Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2013-09-25 17:08:33 +02:00
parent 72ab3df941
commit 1b18055eb1

328
po/es.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n" "Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 03:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-25 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -223,238 +223,237 @@ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advertencia" msgstr "Advertencia"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:160
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo" msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: ../src/option.c:160 #: ../src/option.c:161
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO" msgstr "TÍTULO"
#: ../src/option.c:168 #: ../src/option.c:169
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana" msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:170
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO" msgstr "RUTAICONO"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:178
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Establecer la anchura" msgstr "Establecer la anchura"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:179
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA" msgstr "ANCHURA"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:187
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la altura" msgstr "Establecer la altura"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:188
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA" msgstr "ALTURA"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:196
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:198
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:206
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar"
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:215 ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:673 ../src/option.c:699 ../src/option.c:771 #: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772
#: ../src/option.c:839 ../src/option.c:848 ../src/option.c:892 #: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893
#: ../src/option.c:942 ../src/option.c:1093 #: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO" msgstr "TEXTO"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:215
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar"
#: ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:224
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "Establecer la opción modal" msgstr "Establecer la opción modal"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:233
#| msgid "Set the window icon"
msgid "Set the parent window to attach to" msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:234
msgid "WINDOW" msgid "WINDOW"
msgstr "VENTANA" msgstr "VENTANA"
#: ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:248
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:316 ../src/option.c:359 #: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:409 ../src/option.c:538 ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699
#: ../src/option.c:770 ../src/option.c:891 ../src/option.c:941 #: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942
#: ../src/option.c:1092 #: ../src/option.c:1111
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo" msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:266
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario" msgstr "Establecer el día del calendario"
#: ../src/option.c:266 #: ../src/option.c:267
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DÍA" msgstr "DÍA"
#: ../src/option.c:274 #: ../src/option.c:275
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario" msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:276
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MES" msgstr "MES"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario" msgstr "Establecer el año del calendario"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:285
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "AÑO" msgstr "AÑO"
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:1110 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1111 #: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓN" msgstr "PATRÓN"
#: ../src/option.c:307 #: ../src/option.c:308
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:326
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada" msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:335
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada" msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:351
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error" msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:418 ../src/option.c:779 #: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:900 #: ../src/option.c:901
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Establecer el icono del diálogo" msgstr "Establecer el icono del diálogo"
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780 #: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:901 #: ../src/option.c:902
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO"
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:427 ../src/option.c:788 #: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789
#: ../src/option.c:909 #: ../src/option.c:910
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "No activar el ajuste de texto" msgstr "No activar el ajuste de texto"
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:436 ../src/option.c:797 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798
#: ../src/option.c:918 #: ../src/option.c:919
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "No activar el marcado de Pango" msgstr "No activar el marcado de Pango"
#: ../src/option.c:400 #: ../src/option.c:401
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información" msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:451
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: ../src/option.c:459 #: ../src/option.c:460
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo" msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: ../src/option.c:460 ../src/option.c:821 #: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:469
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:478
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente"
#: ../src/option.c:486 #: ../src/option.c:487
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo seguro" msgstr "Activar modo seguro"
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:583 ../src/option.c:1101 #: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1102 #: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: ../src/option.c:504 #: ../src/option.c:505
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:514
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:515 #: ../src/option.c:516
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
#: ../src/option.c:529 #: ../src/option.c:530
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista" msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: ../src/option.c:547 #: ../src/option.c:548
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna" msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:549
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNA" msgstr "COLUMNA"
#: ../src/option.c:556 #: ../src/option.c:557
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: ../src/option.c:565 #: ../src/option.c:566
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: ../src/option.c:574 #: ../src/option.c:575
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "Usar una imagen para la primera columna" msgstr "Usar una imagen para la primera columna"
#: ../src/option.c:592 #: ../src/option.c:593
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples"
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:829 #: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto" msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:611
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -463,349 +462,364 @@ msgstr ""
"para imprimir todas las columnas)" "para imprimir todas las columnas)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:612 ../src/option.c:621 #: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:621
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ocultar una columna específica" msgstr "Ocultar una columna específica"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:630
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna"
#: ../src/option.c:645 #: ../src/option.c:646
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar notificación" msgstr "Mostrar notificación"
#: ../src/option.c:654 #: ../src/option.c:655
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Establecer el texto de notificación" msgstr "Establecer el texto de notificación"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:664
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escuchar comandos en stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin"
#: ../src/option.c:672 #: ../src/option.c:673
msgid "Set the notification hints" msgid "Set the notification hints"
msgstr "Establecer las opciones de notificación" msgstr "Establecer las opciones de notificación"
#: ../src/option.c:689 #: ../src/option.c:690
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: ../src/option.c:707 #: ../src/option.c:708
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial" msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: ../src/option.c:708 #: ../src/option.c:709
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PORCENTAJE" msgstr "PORCENTAJE"
#: ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:717
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante" msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:727
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:737
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»"
#: ../src/option.c:746 #: ../src/option.c:747
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»"
#: ../src/option.c:761 #: ../src/option.c:762
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: ../src/option.c:811 #: ../src/option.c:812
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: ../src/option.c:820 #: ../src/option.c:821
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo" msgstr "Abrir archivo"
#: ../src/option.c:838 #: ../src/option.c:839
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Establecer la tipografía del texto" msgstr "Establecer la tipografía del texto"
#: ../src/option.c:847 #: ../src/option.c:848
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»"
#: ../src/option.c:857 #: ../src/option.c:858
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "Activar soporte de HTML" msgstr "Activar soporte de HTML"
#: ../src/option.c:866 #: ../src/option.c:867
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--"
"html»" "html»"
#: ../src/option.c:867 #: ../src/option.c:868
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:882 #: ../src/option.c:883
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: ../src/option.c:932 #: ../src/option.c:933
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de escala" msgstr "Mostrar el diálogo de escala"
#: ../src/option.c:950 #: ../src/option.c:951
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Establecer el valor inicial" msgstr "Establecer el valor inicial"
#: ../src/option.c:951 ../src/option.c:960 ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970
#: ../src/option.c:978 ../src/option.c:1159 #: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VALOR" msgstr "VALOR"
#: ../src/option.c:959 #: ../src/option.c:960
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Establecer el valor mínimo" msgstr "Establecer el valor mínimo"
#: ../src/option.c:968 #: ../src/option.c:969
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Establecer el valor máximo" msgstr "Establecer el valor máximo"
#: ../src/option.c:977 #: ../src/option.c:978
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Establecer el tamaño del paso" msgstr "Establecer el tamaño del paso"
#: ../src/option.c:986 #: ../src/option.c:987
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciales" msgstr "Imprimir valores parciales"
#: ../src/option.c:995 #: ../src/option.c:996
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Ocultar valor" msgstr "Ocultar valor"
#: ../src/option.c:1010 #: ../src/option.c:1011
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:1019 #: ../src/option.c:1020
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:1020 ../src/option.c:1029 #: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo" msgstr "Nombre del campo"
#: ../src/option.c:1028 #: ../src/option.c:1029
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:1037 #: ../src/option.c:1038
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:1038 #: ../src/option.c:1039
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Nombre del campo del calendario" msgstr "Nombre del campo del calendario"
#: ../src/option.c:1046 #: ../src/option.c:1047
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:1047 #: ../src/option.c:1048
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera"
#: ../src/option.c:1055 #: ../src/option.c:1056
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "Lista de valores por lista" msgstr "Lista de valores por lista"
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 #: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista de valores separados por |" msgstr "Lista de valores separados por |"
#: ../src/option.c:1064 #: ../src/option.c:1065
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista de valores por columnas" msgstr "Lista de valores por columnas"
#: ../src/option.c:1074
#| msgid "Add a new List in forms dialog"
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:1075
#| msgid "Calendar field name"
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nombre del campo de la caja combinada"
#: ../src/option.c:1083 #: ../src/option.c:1083
#| msgid "List of values for columns"
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Lista de valores para la caja combinada"
#: ../src/option.c:1102
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas"
#: ../src/option.c:1125 #: ../src/option.c:1144
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña"
#: ../src/option.c:1134 #: ../src/option.c:1153
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario"
#: ../src/option.c:1149 #: ../src/option.c:1168
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color"
#: ../src/option.c:1158 #: ../src/option.c:1177
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Establecer el color" msgstr "Establecer el color"
#: ../src/option.c:1167 #: ../src/option.c:1186
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Mostrar la paleta" msgstr "Mostrar la paleta"
#: ../src/option.c:1182 #: ../src/option.c:1201
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity" msgstr "Acerca de zenity"
#: ../src/option.c:1191 #: ../src/option.c:1210
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión" msgstr "Imprimir versión"
#: ../src/option.c:2087 #: ../src/option.c:2121
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opciones generales" msgstr "Opciones generales"
#: ../src/option.c:2088 #: ../src/option.c:2122
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar opciones generales" msgstr "Mostrar opciones generales"
#: ../src/option.c:2098 #: ../src/option.c:2132
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario" msgstr "Opciones del calendario"
#: ../src/option.c:2099 #: ../src/option.c:2133
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar opciones del calendario" msgstr "Mostrar opciones del calendario"
#: ../src/option.c:2109 #: ../src/option.c:2143
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto" msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: ../src/option.c:2110 #: ../src/option.c:2144
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto"
#: ../src/option.c:2120 #: ../src/option.c:2154
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error" msgstr "Opciones de error"
#: ../src/option.c:2121 #: ../src/option.c:2155
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar las opciones de error" msgstr "Mostrar las opciones de error"
#: ../src/option.c:2131 #: ../src/option.c:2165
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información" msgstr "Opciones de información"
#: ../src/option.c:2132 #: ../src/option.c:2166
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar las opciones de información" msgstr "Mostrar las opciones de información"
#: ../src/option.c:2142 #: ../src/option.c:2176
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo" msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: ../src/option.c:2143 #: ../src/option.c:2177
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo"
#: ../src/option.c:2153 #: ../src/option.c:2187
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista" msgstr "Opciones de la lista"
#: ../src/option.c:2154 #: ../src/option.c:2188
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar las opciones de la lista" msgstr "Mostrar las opciones de la lista"
#: ../src/option.c:2165 #: ../src/option.c:2199
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Opciones del icono de notificación" msgstr "Opciones del icono de notificación"
#: ../src/option.c:2166 #: ../src/option.c:2200
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación"
#: ../src/option.c:2177 #: ../src/option.c:2211
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso" msgstr "Opciones de progreso"
#: ../src/option.c:2178 #: ../src/option.c:2212
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar las opciones de progreso" msgstr "Mostrar las opciones de progreso"
#: ../src/option.c:2188 #: ../src/option.c:2222
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta" msgstr "Opciones de pregunta"
#: ../src/option.c:2189 #: ../src/option.c:2223
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta"
#: ../src/option.c:2199 #: ../src/option.c:2233
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia" msgstr "Opciones de advertencia"
#: ../src/option.c:2200 #: ../src/option.c:2234
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia"
#: ../src/option.c:2210 #: ../src/option.c:2244
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Opciones de escala" msgstr "Opciones de escala"
#: ../src/option.c:2211 #: ../src/option.c:2245
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Muestra las opciones de escala" msgstr "Muestra las opciones de escala"
#: ../src/option.c:2221 #: ../src/option.c:2255
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Opciones del texto de información" msgstr "Opciones del texto de información"
#: ../src/option.c:2222 #: ../src/option.c:2256
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Mostrar opciones del texto de información" msgstr "Mostrar opciones del texto de información"
#: ../src/option.c:2232 #: ../src/option.c:2266
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Opciones de selección de color" msgstr "Opciones de selección de color"
#: ../src/option.c:2233 #: ../src/option.c:2267
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color"
#: ../src/option.c:2243 #: ../src/option.c:2277
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña"
#: ../src/option.c:2244 #: ../src/option.c:2278
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña"
#: ../src/option.c:2254 #: ../src/option.c:2288
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo de formularios" msgstr "Opciones del diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:2255 #: ../src/option.c:2289
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:2265 #: ../src/option.c:2299
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas" msgstr "Opciones misceláneas"
#: ../src/option.c:2266 #: ../src/option.c:2300
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar opciones misceláneas" msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
#: ../src/option.c:2291 #: ../src/option.c:2325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -813,12 +827,12 @@ msgstr ""
"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos "
"posibles.\n" "posibles.\n"
#: ../src/option.c:2295 #: ../src/option.c:2329
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
#: ../src/option.c:2299 #: ../src/option.c:2333
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"