Updated Turkish Translation

svn path=/trunk/; revision=1191
This commit is contained in:
Baris Cicek 2007-03-12 22:04:13 +00:00
parent 0c1f4a1a0b
commit 1af831ddc8
2 changed files with 176 additions and 155 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-03-12 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
* tr.po: Updated Turkish Translation
2007-03-11 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
* 2.18.0 version marker.

327
po/tr.po
View File

@ -1,19 +1,22 @@
# translation of zenity.HEAD.tr.po to Turkish
# translation of zenity to Turkish
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005.
# Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>, 2006.
#
#
#
#
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2007.
# Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-04 22:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 11:48+0300\n"
"Last-Translator: Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:59+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/about.c:65
msgid ""
@ -94,221 +97,244 @@ msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Ölçek değerini ayarla"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Ölçek değerini ayarla."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Bütün güncellemeler tamam."
#: ../src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Hata oluştu."
#: ../src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "T_akvim:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Takvim seçimi"
#: ../src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: ../src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
#: ../src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: ../src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Çalışıyor..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Aşağıdan bir tarih seçin."
#: ../src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçiniz"
#: ../src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Öğeleri listeden seçiniz"
#: ../src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Öğeleri aşağıdaki listeden seçiniz."
#: ../src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Metin Görünümü"
#: ../src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: ../src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Yeni metin girişi:"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Pencere başlığını ayarla"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:117
msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIK"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pencere simgesini ayarla"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH"
msgstr "SİMGEYOLU"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Set the width"
msgstr "Genişliği ayarla"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH"
msgstr "GENİŞLİK"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:143
msgid "Set the height"
msgstr "Yüksekliği ayarla"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT"
msgstr "YÜKSEKLİK"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Takvim penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Pencere metnini ayarla"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
msgid "TEXT"
msgstr "METİN"
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Takvim gününü ayarla"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:177
msgid "DAY"
msgstr "GÜN"
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Takvim ayını ayarla"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:186
msgid "MONTH"
msgstr "AY"
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Takvim yılını ayarla"
#: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Dönücek tarihler için tarih biçimini ayarla"
#: ../src/option.c:195
msgid "YEAR"
msgstr "YIL"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Dönecek tarihler için tarih biçimini ayarla"
#: ../src/option.c:204
msgid "PATTERN"
msgstr "DESEN"
#: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the entry text"
msgstr "Giriş metnini ayarla"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:245
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Giriş metnini gizle"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:261
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hata penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Metin yuvarlamasını etkinleştirme"
msgstr "Metin bölmesini etkinleştirme"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:294
msgid "Display info dialog"
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:327
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:336
msgid "Set the filename"
msgstr "Dosya adını ayarla"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYA ADI"
msgstr "DOSYAADI"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:354
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Sadece-dizin seçeneğini etkinleştir"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:363
msgid "Activate save mode"
msgstr "Saklama kipini etkinleştir"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYRAÇ"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Dosya adı zaten varsa dosya seçimini doğrula"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:396
msgid "Display list dialog"
msgstr "Liste penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını ayarla"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN"
msgstr "SÜTUN"
#: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:432
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:450
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Birden fazla satır seçimine izin ver"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Metindeki değişiklikleri onayla"
msgstr "Metinde değişikliklere izin ver"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:468
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -316,241 +342,232 @@ msgstr ""
"Belirtilen sütunu yazdır (Öntanımlı 1'dir. 'ALL' tüm sütunları yazdırmak "
"için kullanılabilir)"
#: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Belirli sütuna sakla"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
msgid "NUMBER"
msgstr "SAYI"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Belirli sütuna gizle"
#: ../src/option.c:492
msgid "Display notification"
msgstr "Uyarıyı görüntüle"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:501
msgid "Set the notification text"
msgstr "Uyarı metnini ayarla"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:510
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Stdin'deki komutları dinle"
msgstr "stdin'deki komutları dinle"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:525
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "İlerleme belirtim penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:543
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Başlangıç yüzdesini ayarla"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "YÜZDE"
#: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:562
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "%100'e ulaşıldığında pencereyi kapat"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Vazgeç tuşuna basıldıysa üst süreci yok et"
#: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog"
msgstr "Soru penceresini göster"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:620
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Metin bilgisi penceresini göster"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:629
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:653
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Uyarı penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:686
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Ölçek penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:704
msgid "Set initial value"
msgstr "Başlangıç değerini ayarla"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
msgid "VALUE"
msgstr "DEĞER"
#: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value"
msgstr "En düşük değeri ayarla"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:722
msgid "Set maximum value"
msgstr "En yüksek değeri ayarla"
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:731
msgid "Set step size"
msgstr "Adım boyutunu ayarla"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:740
msgid "Print partial values"
msgstr "Kısmi değerleri yaz"
#: ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:749
msgid "Hide value"
msgstr "Değeri gizle"
#: ../src/option.c:753
#: ../src/option.c:764
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity hakkında"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:773
msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"
#: ../src/option.c:1397
#: ../src/option.c:1414
msgid "General options"
msgstr "Genel seçenekler"
#: ../src/option.c:1398
#: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options"
msgstr "Genel seçenekleri göster"
#: ../src/option.c:1408
#: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options"
msgstr "Takvim seçenekleri"
#: ../src/option.c:1409
#: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options"
msgstr "Takvim seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1419
#: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options"
msgstr "Metin giriş seçenekler"
msgstr "Metin giriş seçenekleri"
#: ../src/option.c:1420
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options"
msgstr "Metin giriş seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1430
#: ../src/option.c:1447
msgid "Error options"
msgstr "Hata seçenekleri"
#: ../src/option.c:1431
#: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options"
msgstr "Hata seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1441
#: ../src/option.c:1458
msgid "Info options"
msgstr "Bilgi seçenekleri"
#: ../src/option.c:1442
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options"
msgstr "Bilgi seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1452
#: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options"
msgstr "Dosya seçme özellikleri"
#: ../src/option.c:1453
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options"
msgstr "Dosya seçme seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1463
#: ../src/option.c:1480
msgid "List options"
msgstr "Liste seçenekleri"
#: ../src/option.c:1464
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options"
msgstr "Liste seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1474
#: ../src/option.c:1491
msgid "Notification icon options"
msgstr "Uyarı simgesi seçenekleri"
#: ../src/option.c:1475
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Uyarı simgesi seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1485
#: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options"
msgstr "İlerleme seçenekleri"
#: ../src/option.c:1486
#: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options"
msgstr "İlerleme seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1496
#: ../src/option.c:1513
msgid "Question options"
msgstr "Soru seçenekleri"
#: ../src/option.c:1497
#: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options"
msgstr "Soru seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1507
#: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options"
msgstr "Uyarı seçenekleri"
#: ../src/option.c:1508
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options"
msgstr "Uyarı seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1518
#: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options"
msgstr "Ölçek seçenekleri"
#: ../src/option.c:1519
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options"
msgstr "Ölçek seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1529
#: ../src/option.c:1546
msgid "Text information options"
msgstr "Metin bilgi seçenekleri"
#: ../src/option.c:1530
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options"
msgstr "Metin bilgi seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1540
#: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Çeşitli seçenekler"
#: ../src/option.c:1541
#: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Çeşitli seçenekleri göster"
#: ../src/option.c:1566
#: ../src/option.c:1583
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Bu seçenek elde yok. Eldeki kullanımlar için lütfen --help'e bakınız.\n"
"Bu seçenek mevcut değil. Mevcut kullanımlar için lütfen --help'e bakınız.\n"
#: ../src/option.c:1570
#: ../src/option.c:1587
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s bu pencere için desteklenmiyor\n"
#: ../src/option.c:1574
#: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği belirtildi\n"
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Geliştirenler"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Yazanlar"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Çevirenler"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Yön"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Uyarı alanının yönü."
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Zenity Hakkında"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Geliştirenler"