Updated Italian translation

This commit is contained in:
Claudio Arseni 2011-03-17 12:50:53 +01:00 committed by Luca Ferretti
parent dc0c483b91
commit 19404e0e7e

433
po/it.po
View File

@ -1,19 +1,21 @@
# zenity italian translation # Italian translation of zenity
# Copyright (C) 2003 - 2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005-2007. # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005-2007.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2010. # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2010.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2010-09-18 15:09+0200\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 01:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-16 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-17 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
@ -23,10 +25,10 @@ msgid ""
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n" "option) any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo " "Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
"secondo i termini della licenza GNU Lesser General Public License, come " "modificarlo secondo i termini della licenza GNU Lesser General Public "
"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a " "License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della "
"scelta) una versione più recente.\n" "licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n"
#: ../src/about.c:68 #: ../src/about.c:68
msgid "" msgid ""
@ -55,6 +57,7 @@ msgstr ""
#: ../src/about.c:265 #: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>\n"
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Stefano Canepa <sc@linux.it>" "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
@ -64,24 +67,24 @@ msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell" msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/main.c:100 #: ../src/main.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Specificare il tipo di dialogo. Consultare \"zenity --help\" per maggiori " "Specificare il tipo di dialogo. Consultare \"zenity --help\" per maggiori "
"dettagli\n" "dettagli\n"
#: ../src/notification.c:138 #: ../src/notification.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "impossibile analizzare il comando da stdin\n" msgstr "impossibile analizzare il comando da stdin\n"
#: ../src/notification.c:177 #: ../src/notification.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Impossibile analizzare il comando da stdin\n" msgstr "Impossibile analizzare il messaggio da stdin\n"
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 #: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifica di zenity" msgstr "Notifica di zenity"
@ -110,315 +113,320 @@ msgstr "Valore fuori dai limiti.\n"
#: ../src/tree.c:321 #: ../src/tree.c:321
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n" msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Elenco.\n"
#: ../src/tree.c:327 #: ../src/tree.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Si dovrebbe usare solo un tipo di dialogo Lista.\n" msgstr "Si dovrebbe usare solo un tipo di dialogo Elenco.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1 #: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>Dialogo moduli</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Aggiungere una voce" msgstr "Aggiungere una voce"
#: ../src/zenity.ui.h:2 #: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Regolare il valore della scala." msgstr "Regolare il valore della scala."
#: ../src/zenity.ui.h:3 #: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati." msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati."
#: ../src/zenity.ui.h:4 #: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "Si è verificato un errore." msgstr "Si è verificato un errore."
#: ../src/zenity.ui.h:5 #: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Continuare veramente?" msgstr "Continuare veramente?"
#: ../src/zenity.ui.h:6 #: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendario:" msgstr "C_alendario:"
#: ../src/zenity.ui.h:7 #: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Selezione da calendario" msgstr "Selezione da calendario"
#: ../src/zenity.ui.h:8 #: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#: ../src/zenity.ui.h:9 #: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informazioni" msgstr "Informazioni"
#: ../src/zenity.ui.h:10 #: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento" msgstr "Avanzamento"
#: ../src/zenity.ui.h:11 #: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Domanda" msgstr "Domanda"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "In esecuzione"
#: ../src/zenity.ui.h:13 #: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "In esecuzione..."
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Selezionare una data." msgstr "Selezionare una data."
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "Selezionare elementi dalla lista"
#: ../src/zenity.ui.h:15 #: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list"
msgstr "Selezionare elementi dalla seguente lista." msgstr "Selezionare elementi dall'elenco"
#: ../src/zenity.ui.h:16 #: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Selezionare elementi dal seguente elenco."
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Testo" msgstr "Testo visualizzato"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/zenity.ui.h:17 #: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento" msgstr "Avvertimento"
#: ../src/zenity.ui.h:18 #: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Inserire nuovo testo:" msgstr "_Inserire nuovo testo:"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:131 #: ../src/option.c:144
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Imposta il titolo del dialogo" msgstr "Imposta il titolo del dialogo"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:145
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO" msgstr "TITOLO"
#: ../src/option.c:140 #: ../src/option.c:153
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Imposta l'icona della finestra" msgstr "Imposta l'icona della finestra"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:154
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PERCORSO_ICONA" msgstr "PERCORSO_ICONA"
#: ../src/option.c:149 #: ../src/option.c:162
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Imposta la larghezza" msgstr "Imposta la larghezza"
#: ../src/option.c:150 #: ../src/option.c:163
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGHEZZA" msgstr "LARGHEZZA"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:171
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Imposta l'altezza" msgstr "Imposta l'altezza"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:172
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTEZZA" msgstr "ALTEZZA"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
# non mi va di stare a pensare a una traduzione per timeout --Luca # non mi va di stare a pensare a una traduzione per timeout --Luca
#: ../src/option.c:167 #: ../src/option.c:180
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Imposta il timeout del dialogo in secondi" msgstr "Imposta il tempo massimo del dialogo in secondi"
# GNOME 2.24 # GNOME 2.24
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:182
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "TEMPO_MASSIMO" msgstr "TEMPO_MASSIMO"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra un dialogo con il calendario" msgstr "Mostra un dialogo con il calendario"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 #: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 #: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo del dialogo" msgstr "Imposta il testo del dialogo"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:769 #: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TESTO" msgstr "TESTO"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:214
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Imposta il giorno del calendario" msgstr "Imposta il giorno del calendario"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:215
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "GIORNO" msgstr "GIORNO"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:223
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Imposta il mese del calendario" msgstr "Imposta il mese del calendario"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:211 #: ../src/option.c:224
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MESE" msgstr "MESE"
#: ../src/option.c:219 #: ../src/option.c:232
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Imposta l'anno del calendario" msgstr "Imposta l'anno del calendario"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:220 #: ../src/option.c:233
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ANNO" msgstr "ANNO"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita" msgstr "Imposta il formato della data restituita"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MODELLO" msgstr "MODELLO"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:256
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di inserimento testo" msgstr "Mostra un dialogo di inserimento testo"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:274
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
#: ../src/option.c:270 #: ../src/option.c:283
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento" msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:286 #: ../src/option.c:299
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di errore" msgstr "Mostra un dialogo di errore"
# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca # Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:744 #: ../src/option.c:769
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Non abilita il testo a capo" msgstr "Non abilita il testo a capo"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:319 #: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di informazioni" msgstr "Mostra un dialogo di informazioni"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:365
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di selezione file" msgstr "Mostra un dialogo di selezione file"
#: ../src/option.c:361 #: ../src/option.c:374
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file" msgstr "Imposta il nome del file"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 #: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFILE" msgstr "NOME_FILE"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:383
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permette di selezionare più di un file" msgstr "Consente di selezionare più di un file"
#: ../src/option.c:379 #: ../src/option.c:392
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Attivare la selezione delle sole directory" msgstr "Attiva la selezione delle sole directory"
#: ../src/option.c:388 #: ../src/option.c:401
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Attivare il modo sicuro" msgstr "Attiva modalità sicura"
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATORE" msgstr "SEPARATORE"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:419
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confermare la selezione del file se il nome di file esiste già" msgstr "Confermare la selezione se il nome di file esiste già"
# GNOME 2.24 # GNOME 2.24
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:428
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Imposta un filtro sul nome del file" msgstr "Imposta un filtro sul nome del file"
# GNOME 2.24 # GNOME 2.24
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:417 #: ../src/option.c:430
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOME | MODELLO1 MODELLO2 ..." msgstr "NOME | MODELLO1 MODELLO2 ..."
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra un dialogo con una lista" msgstr "Mostra un dialogo con un elenco"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:462
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Imposta il titolo della colonna" msgstr "Imposta il titolo della colonna"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:463
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "COLONNA" msgstr "COLONNA"
#: ../src/option.c:458 #: ../src/option.c:471
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:480
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
#: ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:498
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permette di selezionare più di una riga" msgstr "Consente di selezionare più di una riga"
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo" msgstr "Consente la modifica del testo"
#: ../src/option.c:503 #: ../src/option.c:516
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
"Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. 'ALL' può essere " "Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. «ALL» può essere "
"usato per stampare tutte le colonne)" "usato per stampare tutte le colonne)"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO" msgstr "NUMERO"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:526
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Nasconde una colonna specifica" msgstr "Nasconde una colonna specifica"
#: ../src/option.c:522 #: ../src/option.c:535
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Nasconde il titolo della colonna" msgstr "Nasconde il titolo della colonna"
@ -427,284 +435,321 @@ msgstr "Nasconde il titolo della colonna"
# la forma italiana, pur se non aderente all'originale # la forma italiana, pur se non aderente all'originale
# è più corretta e in linea con gli altri messaggi # è più corretta e in linea con gli altri messaggi
# che si ottengono eseguento `zenity --help` # che si ottengono eseguento `zenity --help`
#: ../src/option.c:537 #: ../src/option.c:551
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica" msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica"
#: ../src/option.c:546 #: ../src/option.c:560
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Imposta il testo della notifica" msgstr "Imposta il testo della notifica"
#: ../src/option.c:555 #: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Aspettare i comandi da stdin" msgstr "Attende i comandi da stdin"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di indicazione dell'avanzamento" msgstr "Mostra un dialogo di indicazione dell'avanzamento"
#: ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:604
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Imposta la percentuale iniziale" msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTUALE" msgstr "PERCENTUALE"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:613
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" msgstr "Rende la barra di avanzamento pulsante"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:623
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
#: ../src/option.c:617 #: ../src/option.c:633
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Uccide il processo genitore se è premuto il pulsante «Annulla»" msgstr "Termina il processo genitore se è premuto il pulsante «Annulla»"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:643
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Nasconde il pulsante «Annulla»" msgstr "Nasconde il pulsante «Annulla»"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di domanda" msgstr "Mostra un dialogo di domanda"
# GNOME 2.24 # GNOME 2.24
# #
# (ndt) o semplicemente 'testo'? # (ndt) o semplicemente 'testo'?
#: ../src/option.c:660 #: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante OK" msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»"
# GNOME 2.24 # GNOME 2.24
#: ../src/option.c:669 #: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante Annulla" msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «Annulla»"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:693 #: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale" msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:718
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Apri file" msgstr "Apri file"
#: ../src/option.c:736
msgid "Set the text font"
msgstr "Imposta il carattere del testo"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento" msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:784
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostra un dialogo con la scala" msgstr "Mostra un dialogo con la scala"
#: ../src/option.c:777 #: ../src/option.c:802
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Imposta il valore iniziale" msgstr "Imposta il valore iniziale"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 #: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 #: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VALORE" msgstr "VALORE"
#: ../src/option.c:786 #: ../src/option.c:811
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Imposta il valore minimo" msgstr "Imposta il valore minimo"
#: ../src/option.c:795 #: ../src/option.c:820
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Imposta il valore massimo" msgstr "Imposta il valore massimo"
#: ../src/option.c:804 #: ../src/option.c:829
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Imposta la dimensione del passo" msgstr "Imposta la dimensione dello spostamento"
#: ../src/option.c:813 #: ../src/option.c:838
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Stampa i valori parziali" msgstr "Stampa i valori parziali"
#: ../src/option.c:822 #: ../src/option.c:847
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Nascondi il valore" msgstr "Nasconde il valore"
#: ../src/option.c:837 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:862
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Mostra un dialogo modulo"
#: ../src/option.c:871
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Aggiunge una nuova voce nel dialogo modulo"
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
msgid "Field name"
msgstr "NOME_CAMPO"
#: ../src/option.c:880
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Aggiunge un nuovo campo password nel dialogo modul1"
#: ../src/option.c:889
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Aggiunge un nuovo calendario nel dialogo modulI"
#: ../src/option.c:890
msgid "Calendar field name"
msgstr "NOME_CAMPO_CALENDARIO"
#: ../src/option.c:931
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Visualizza un dialogo della password" msgstr "Mostra dialogo della password"
#: ../src/option.c:846 #: ../src/option.c:940
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Visualizza l'opzione del nome utente" msgstr "Mostra l'opzione del nome utente"
#: ../src/option.c:861 #: ../src/option.c:955
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Visualizza un dialogo di selezione del colore" msgstr "Mostra un dialogo di selezione del colore"
#: ../src/option.c:870 #: ../src/option.c:964
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Imposta il colore" msgstr "Imposta il colore"
#: ../src/option.c:879 #: ../src/option.c:973
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Mostra la palette" msgstr "Mostra la tavolozza colori"
#: ../src/option.c:894 #: ../src/option.c:988
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni su Zenity" msgstr "Informazioni su Zenity"
#: ../src/option.c:903 #: ../src/option.c:997
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:1813
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opzioni generiche" msgstr "Opzioni generiche"
#: ../src/option.c:1644 #: ../src/option.c:1814
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Mostra opzioni generiche" msgstr "Mostra opzioni generiche"
#: ../src/option.c:1654 #: ../src/option.c:1824
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario" msgstr "Opzioni del calendario"
#: ../src/option.c:1655 #: ../src/option.c:1825
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostra le opzioni del calendario" msgstr "Mostra le opzioni del calendario"
#: ../src/option.c:1665 #: ../src/option.c:1835
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: ../src/option.c:1666 #: ../src/option.c:1836
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo" msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1676 #: ../src/option.c:1846
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opzioni del dialogo di errore" msgstr "Opzioni del dialogo di errore"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1677 #: ../src/option.c:1847
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1687 #: ../src/option.c:1857
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opzioni del dialogo di informazione" msgstr "Opzioni del dialogo di informazione"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1688 #: ../src/option.c:1858
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1698 #: ../src/option.c:1868
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file" msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1699 #: ../src/option.c:1869
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file"
#: ../src/option.c:1709 #: ../src/option.c:1879
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opzioni della lista" msgstr "Opzioni del dialogo elenco"
#: ../src/option.c:1710 #: ../src/option.c:1880
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Mostra le opzioni della lista" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo elenco"
#: ../src/option.c:1720 #: ../src/option.c:1891
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Opzioni dell'icona di notifica" msgstr "Opzioni dell'icona di notifica"
#: ../src/option.c:1721 #: ../src/option.c:1892
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica" msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica"
#: ../src/option.c:1731 #: ../src/option.c:1903
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: ../src/option.c:1732 #: ../src/option.c:1904
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento" msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1742 #: ../src/option.c:1914
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opzioni del dialogo di domanda" msgstr "Opzioni di domanda"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1743 #: ../src/option.c:1915
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di domanda" msgstr "Mostra le opzioni di domanda"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1753 #: ../src/option.c:1925
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni del dialogo di avvertimento" msgstr "Opzioni di avvertimento"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1754 #: ../src/option.c:1926
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di avvertimento" msgstr "Mostra le opzioni di avvertimento"
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1936
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Opzioni della scala" msgstr "Opzioni della scala"
#: ../src/option.c:1765 #: ../src/option.c:1937
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Mostra le opzioni della scala" msgstr "Mostra le opzioni della scala"
#: ../src/option.c:1775 #: ../src/option.c:1947
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Opzioni della testo informativo" msgstr "Opzioni del testo informativo"
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1948
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo" msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo"
#: ../src/option.c:1786 #: ../src/option.c:1958
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Opzioni di selezione del colore" msgstr "Opzioni di selezione del colore"
#: ../src/option.c:1787 #: ../src/option.c:1959
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostra le opzioni di selezione del colore" msgstr "Mostra le opzioni di selezione del colore"
#: ../src/option.c:1797 #: ../src/option.c:1969
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Opzioni del dialogo della password" msgstr "Opzioni del dialogo password"
#: ../src/option.c:1798 #: ../src/option.c:1970
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo della password" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo password"
#: ../src/option.c:1808 #: ../src/option.c:1980
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opzioni del dialogo moduli"
#: ../src/option.c:1981
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo moduli"
#: ../src/option.c:1991
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie" msgstr "Opzioni varie"
#: ../src/option.c:1809 #: ../src/option.c:1992
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostra le opzioni varie" msgstr "Mostra opzioni varie"
#: ../src/option.c:1834 #: ../src/option.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -712,13 +757,13 @@ msgstr ""
"Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n" "Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1838 #: ../src/option.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n" msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1842 #: ../src/option.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n" msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n"