Release 2.9.0

2004-09-13  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* configure.in: Release 2.9.0

2004-09-13  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* TODO: Update.
This commit is contained in:
Glynn Foster 2004-09-13 08:20:28 +00:00 committed by Glynn Foster
parent 3d479cf3d0
commit 1647691396
65 changed files with 7058 additions and 5610 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-09-13 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* configure.in: Release 2.9.0
2004-09-13 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> 2004-09-13 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* TODO: Update. * TODO: Update.

7
NEWS
View File

@ -1,3 +1,10 @@
Zenity 2.9.0
============
" Zen Translation "
* Add support for save file selection [Lucas]
* Add support for directory-only selection [Lucas]
* Add support for notification area [Glynn]
Zenity 2.8.0 Zenity 2.8.0
============ ============
" Zen Elimination " " Zen Elimination "

199
po/am.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -23,359 +23,380 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(ም) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(ም) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "ተሳታፊዎች" msgstr "ተሳታፊዎች"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "ፀሐፊው" msgstr "ፀሐፊው"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "ተርጓሚ" msgstr "ተርጓሚ"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
msgid "Display notification"
msgstr ""
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "አርእስት" msgstr "አርእስት"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "የቁልፉ መደብ" msgstr "የቁልፉ መደብ"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "የፋይል ስም" msgstr "የፋይል ስም"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ፋይል ክፈት" msgstr "ፋይል ክፈት"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ" msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "አሳይ" msgstr "አሳይ"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "እስክሪን" msgstr "እስክሪን"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ስም" msgstr "ስም"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "መደብ" msgstr "መደብ"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "እንግዳ ተቀባይ" msgstr "እንግዳ ተቀባይ"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ፖርት" msgstr "ፖርት"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "አቅድ" msgstr "አቅድ"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ስለ ዘኒቲ" msgstr "ስለ ዘኒቲ"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች" msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች" msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች" msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች" msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች" msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች" msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች" msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "የGTK+ መርጫዎች" msgstr "የGTK+ መርጫዎች"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "የተለያየ መርጫዎች" msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች" msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""

201
po/ar.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 18:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-04 18:03+0300\n"
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
@ -36,355 +36,378 @@ msgstr ""
"عبدالعزيز العرفج <alarfaj0@yahoo.com> تحت إشراف عرب آيز (http://www.arabeyes." "عبدالعزيز العرفج <alarfaj0@yahoo.com> تحت إشراف عرب آيز (http://www.arabeyes."
"org)" "org)"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل" msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C) 2003 صن مايكروسيستمز" msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C) 2003 صن مايكروسيستمز"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "الشرف" msgstr "الشرف"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "كُتِبَ من قبل" msgstr "كُتِبَ من قبل"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "تُرْجِم من قبل" msgstr "تُرْجِم من قبل"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم" msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص" msgstr "اعرض صندوق ادخال نص"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ" msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف" msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات" msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة" msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "عرض حوار مقدار التقدم" msgstr "عرض حوار مقدار التقدم"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال" msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص" msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار" msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار" msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "العنوان" msgstr "العنوان"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "حدد أيقونة النافذة" msgstr "حدد أيقونة النافذة"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "مسار الأيقونة:" msgstr "مسار الأيقونة:"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "حدد العرض" msgstr "حدد العرض"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "العرض" msgstr "العرض"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "حدد الارتفاع (الطول)" msgstr "حدد الارتفاع (الطول)"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "الارتفاع (الطول)" msgstr "الارتفاع (الطول)"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار" msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "تحديد اليوم في التقويم" msgstr "تحديد اليوم في التقويم"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "حدد الشهر في التقويم" msgstr "حدد الشهر في التقويم"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "حدد السنة في التقويم" msgstr "حدد السنة في التقويم"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد" msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "تحديد نص المُدْخَل" msgstr "تحديد نص المُدْخَل"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "إخفاء نص المُدْخَل" msgstr "إخفاء نص المُدْخَل"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "حدد إسم الملف" msgstr "حدد إسم الملف"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "إسم الملف" msgstr "إسم الملف"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات" msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَجَ." msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَجَ."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "الفاصل" msgstr "الفاصل"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "حدد ترويسة العمود" msgstr "حدد ترويسة العمود"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول" msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول" msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج" msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص" msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "طباعة عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'الكل' لطباعة كل الأعمدة)" msgstr "طباعة عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'الكل' لطباعة كل الأعمدة)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة" msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا" msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%" msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "افتح ملف" msgstr "افتح ملف"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب تحديدها" msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب تحديدها"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "أعلام" msgstr "أعلام"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب إزالة تحديدها" msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب إزالة تحديدها"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "عارض X المتوجب استخدامه" msgstr "عارض X المتوجب استخدامه"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "عارض" msgstr "عارض"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "شاشة X المتوجب استخدامها" msgstr "شاشة X المتوجب استخدامها"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "شاشة" msgstr "شاشة"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "اجعل نداءات X مُتزامنة" msgstr "اجعل نداءات X مُتزامنة"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "إسم البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة" msgstr "إسم البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "إسم" msgstr "إسم"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "صنف البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة" msgstr "صنف البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "صنف" msgstr "صنف"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "مُضيف" msgstr "مُضيف"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "منفذ" msgstr "منفذ"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب تحديدها" msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب تحديدها"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب إزالة تحديدها" msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب إزالة تحديدها"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "اجعل كافة التَّحذيرات فادحة" msgstr "اجعل كافة التَّحذيرات فادحة"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "تعبئة وحدة Gtk إضافيَّة" msgstr "تعبئة وحدة Gtk إضافيَّة"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "وحدة" msgstr "وحدة"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "عن zenity" msgstr "عن zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة" msgstr "اطبع الإصدارة"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "خيارات الحوار" msgstr "خيارات الحوار"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "خيارات عامة" msgstr "خيارات عامة"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "خيارات التقويم" msgstr "خيارات التقويم"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص" msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "خيارات الأخطاء" msgstr "خيارات الأخطاء"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "خيارات إنتقاء الملف" msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "خيارات المعلومات" msgstr "خيارات المعلومات"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "خيارات اللائحات" msgstr "خيارات اللائحات"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم" msgstr "خيارات التَّقدم"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "خيارات الأسئلة" msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "خيارات النَّص" msgstr "خيارات النَّص"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير" msgstr "خيارات التَّحذير"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "خيارات GTK+" msgstr "خيارات GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة" msgstr "خيارات متنوعة"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "خيارات المساعدة" msgstr "خيارات المساعدة"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s هو خيار غير صالح. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n" msgstr "%s هو خيار غير صالح. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n" "يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "أُعْطِيَ %s مرتين من أجل نفس الحوار\n" msgstr "أُعْطِيَ %s مرتين من أجل نفس الحوار\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ليس مدعوم من أجل هذا الحوار\n" msgstr "%s ليس مدعوم من أجل هذا الحوار\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n" msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"

201
po/az.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.az\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.az\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:14+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
@ -33,168 +33,181 @@ msgstr ""
"Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
"<translation-team-az@lists.sourceforge.net>" "<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Qabıq skriptlərindən dialoq qutularını göstər" msgstr "Qabıq skriptlərindən dialoq qutularını göstər"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Müəlliflər" msgstr "Müəlliflər"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "İnkişafçılar" msgstr "İnkişafçılar"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tərcüməçilər" msgstr "Tərcüməçilər"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Təqvim dialoqunu göstər" msgstr "Təqvim dialoqunu göstər"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mətn girişi dialoqunu göstər" msgstr "Mətn girişi dialoqunu göstər"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Xəta dialoqunu göstər" msgstr "Xəta dialoqunu göstər"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fayl seçmə dialoqunu göstər" msgstr "Fayl seçmə dialoqunu göstər"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər" msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Siyahı dialoqunu göstər" msgstr "Siyahı dialoqunu göstər"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "İrəliləmə dialoqunu göstər" msgstr "İrəliləmə dialoqunu göstər"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Sual dialoqunu göstər" msgstr "Sual dialoqunu göstər"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mətn mə'lumatı dialoqunu göstər" msgstr "Mətn mə'lumatı dialoqunu göstər"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər" msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoqun başlığını seç" msgstr "Dialoqun başlığını seç"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIQ" msgstr "BAŞLIQ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Pəncərənin timsalını seç" msgstr "Pəncərənin timsalını seç"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "TİMSALCIĞIRI" msgstr "TİMSALCIĞIRI"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Eni seç" msgstr "Eni seç"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "EN" msgstr "EN"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Hündürlüyü seç" msgstr "Hündürlüyü seç"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÜNDÜRLÜK" msgstr "HÜNDÜRLÜK"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoq mətnini seç" msgstr "Dialoq mətnini seç"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Cədvəl gününü seç" msgstr "Cədvəl gününü seç"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Cədvəl ayını seç" msgstr "Cədvəl ayını seç"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Cədvəl ilini seç" msgstr "Cədvəl ilini seç"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Geri bildirilən tarixin formatını seç" msgstr "Geri bildirilən tarixin formatını seç"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Giriş mətnini seç" msgstr "Giriş mətnini seç"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Giriş mətnini gizlət" msgstr "Giriş mətnini gizlət"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Fayl adını seç" msgstr "Fayl adını seç"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FAYLADI" msgstr "FAYLADI"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver" msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç." msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYIRICI" msgstr "AYIRICI"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını seç" msgstr "Sütun başlığını seç"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et" msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et" msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç" msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi seç"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver" msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -202,190 +215,200 @@ msgstr ""
"Xüsusi sütunu göstər (Ön qurğulusu 1-dir. 'ALL' ilə bütün sütunları göstərə " "Xüsusi sütunu göstər (Ön qurğulusu 1-dir. 'ALL' ilə bütün sütunları göstərə "
"bilərsiniz)" "bilərsiniz)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Dialoq mətnini seç"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Başlanğıc faizini seç" msgstr "Başlanğıc faizini seç"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat" msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%-ə çatanda dialoqu diqqətə alma" msgstr "100%-ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Fayl aç" msgstr "Fayl aç"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları" msgstr "Fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BAYRAQLAR" msgstr "BAYRAQLAR"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Qeyri fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları" msgstr "Qeyri fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "İstifadə ediləcəck X displeyi" msgstr "İstifadə ediləcəck X displeyi"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DİSPLEY" msgstr "DİSPLEY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "İstifadə ediləcəck X ekranı" msgstr "İstifadə ediləcəck X ekranı"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağırışlarını sinxronlaşdır" msgstr "X çağırışlarını sinxronlaşdır"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram adı" msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram adı"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "AD" msgstr "AD"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram sinifi" msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram sinifi"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "SİNİF" msgstr "SİNİF"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "QOVŞAQ" msgstr "QOVŞAQ"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "QAPI" msgstr "QAPI"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları" msgstr "Fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Geyri fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları" msgstr "Geyri fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün xəbərdarlıqları ölümcül et" msgstr "Bütün xəbərdarlıqları ölümcül et"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Əlavə Gtk modulu yüklə" msgstr "Əlavə Gtk modulu yüklə"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity Haqqında" msgstr "Zenity Haqqında"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Çap buraxılışı" msgstr "Çap buraxılışı"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoq seçimləri" msgstr "Dialoq seçimləri"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Ümumi seçimlər" msgstr "Ümumi seçimlər"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Təqvim seçimləri" msgstr "Təqvim seçimləri"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Mətn girişi seçimləri" msgstr "Mətn girişi seçimləri"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Xəta seçimləri" msgstr "Xəta seçimləri"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fayl seçkisi qurğuları" msgstr "Fayl seçkisi qurğuları"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Mə'lumat seçimləri" msgstr "Mə'lumat seçimləri"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Siyahı seçimləri" msgstr "Siyahı seçimləri"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Sual seçimləri"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "İrəliləmə seçimləri" msgstr "İrəliləmə seçimləri"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Sual seçimləri" msgstr "Sual seçimləri"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Mətn seçimləri" msgstr "Mətn seçimləri"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri" msgstr "Xəbərdarlıq seçimləri"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ seçimləri" msgstr "GTK+ seçimləri"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Müxtəlif seçimlər" msgstr "Müxtəlif seçimlər"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Yardım seçimləri" msgstr "Yardım seçimləri"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s xətalı seçimdir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə edin\n" "%s xətalı seçimdir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə edin\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini " "Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini "
"istifadə edin\n" "istifadə edin\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s eyni dialoq üçün iki dəfə verilib\n" msgstr "%s eyni dialoq üçün iki dəfə verilib\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n" msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n" msgstr "İki ya da daha çox seçim verilib\n"

201
po/be.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -23,363 +23,386 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Алесь Няхайчык <nab@mail.by>" msgstr "Алесь Няхайчык <nab@mail.by>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Адлюстроўвае дыялёгавыя вокны са сцэнараў абалонкі" msgstr "Адлюстроўвае дыялёгавыя вокны са сцэнараў абалонкі"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Падзяці" msgstr "Падзяці"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Стваральнікі" msgstr "Стваральнікі"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Перакладчыкі" msgstr "Перакладчыкі"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Адлюстраваць каляндар" msgstr "Адлюстраваць каляндар"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту" msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку" msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла" msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг" msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Адлюстраваць сьпіс" msgstr "Адлюстраваць сьпіс"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху" msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем" msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі" msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем" msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Усталяваць загаловак акна" msgstr "Усталяваць загаловак акна"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГАЛОВАК" msgstr "ЗАГАЛОВАК"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Усталяваць значку вакна" msgstr "Усталяваць значку вакна"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ШЛЯХА_ЗНАЧКІ" msgstr "ШЛЯХА_ЗНАЧКІ"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Усталяваць шырыню" msgstr "Усталяваць шырыню"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШЫРЫНЯ" msgstr "ШЫРЫНЯ"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Усталяваць вышыню" msgstr "Усталяваць вышыню"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫШЫНЯ" msgstr "ВЫШЫНЯ"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу" msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Усталяваць дзень каляндара" msgstr "Усталяваць дзень каляндара"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Усталяваць месяц каляндара" msgstr "Усталяваць месяц каляндара"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Усталяваць год каляндара" msgstr "Усталяваць год каляндара"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня" msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу" msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу" msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Усталяваць назву файла" msgstr "Усталяваць назву файла"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА" msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў" msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду." msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК" msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Усталяваць загаловак слупка" msgstr "Усталяваць загаловак слупка"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка" msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка" msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду" msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту" msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак" msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Палоска посьпеху мільгае" msgstr "Палоска посьпеху мільгае"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%" msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Адчыніць файл" msgstr "Адчыніць файл"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для ўсталяваньня" msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для ўсталяваньня"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "СЬЦЯГІ" msgstr "СЬЦЯГІ"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для зьняцьця" msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для зьняцьця"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Дысплэй X для выкарыстаньня" msgstr "Дысплэй X для выкарыстаньня"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ДЫСПЛЭЙ" msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Экран X для выкарыстаньня" msgstr "Экран X для выкарыстаньня"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ЭКРАН" msgstr "ЭКРАН"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Рабіць выклікі X сынхронна" msgstr "Рабіць выклікі X сынхронна"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў" msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА" msgstr "НАЗВА"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў" msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛЯСА" msgstr "КЛЯСА"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ВУЗЕЛ" msgstr "ВУЗЕЛ"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для ўсталяваньня" msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для ўсталяваньня"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для зьняцьця" msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для зьняцьця"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні згубнымі" msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні згубнымі"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузіць дадатковы модуль Gtk" msgstr "Загрузіць дадатковы модуль Gtk"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Пра Zenity" msgstr "Пра Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Надрукаваць вэрсыю" msgstr "Надрукаваць вэрсыю"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Выбары дыялёгу" msgstr "Выбары дыялёгу"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Галоўныя выбары" msgstr "Галоўныя выбары"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Выбары каляндара" msgstr "Выбары каляндара"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Выбары ўводу тэксту" msgstr "Выбары ўводу тэксту"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Выбары памылкі" msgstr "Выбары памылкі"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Выбары вылучэньня файла" msgstr "Выбары вылучэньня файла"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Выбары зьвестак" msgstr "Выбары зьвестак"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Выбары сьпісу" msgstr "Выбары сьпісу"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Выбары посьпеху" msgstr "Выбары посьпеху"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Выбары пытаньня" msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Выбары тэксту" msgstr "Выбары тэксту"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Выбары папярэджаньня" msgstr "Выбары папярэджаньня"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Выбары GTK+" msgstr "Выбары GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разнастайныя выбары" msgstr "Разнастайныя выбары"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Выбары даведкі" msgstr "Выбары даведкі"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s - гэта нерэчаісны выбар. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n" "%s - гэта нерэчаісны выбар. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
"падрабязных зьвестак\n" "падрабязных зьвестак\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n" "Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
"падрабязных зьвестак\n" "падрабязных зьвестак\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s заданы двойчы для аднаго дыялёгу\n" msgstr "%s заданы двойчы для аднаго дыялёгу\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n" msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n" msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"

201
po/bg.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:06+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -24,361 +24,384 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>" msgstr "Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове" msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Заслуги" msgstr "Заслуги"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Написан от" msgstr "Написан от"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Преведен от" msgstr "Преведен от"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показване на прозорец с календар" msgstr "Показване на прозорец с календар"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст" msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Показване на прозорец за грешка" msgstr "Показване на прозорец за грешка"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показване на прозорец за избор на файл" msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Показване на прозорец с информация" msgstr "Показване на прозорец с информация"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Показване на прозорец със списък" msgstr "Показване на прозорец със списък"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Показване на прозорец с информация"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес" msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Показване на прозорец с въпрос" msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показване на прозорец с текстова информация" msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показване на прозорец с предупреждение" msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Настройване на заглавието на прозореца" msgstr "Настройване на заглавието на прозореца"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "Заглавие" msgstr "Заглавие"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Настройване на иконката на прозореца" msgstr "Настройване на иконката на прозореца"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "Път до иконката" msgstr "Път до иконката"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Настройване на ширината" msgstr "Настройване на ширината"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "Ширина" msgstr "Ширина"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Настройване на височината" msgstr "Настройване на височината"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "Височина" msgstr "Височина"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Настройване на текста на прозореца" msgstr "Настройване на текста на прозореца"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Настройване на деня на календара" msgstr "Настройване на деня на календара"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Настройване на месеца на календара" msgstr "Настройване на месеца на календара"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Настройване на годината на календара" msgstr "Настройване на годината на календара"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Настройване на формата на връщаната дата" msgstr "Настройване на формата на връщаната дата"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Настройване на текста на записа" msgstr "Настройване на текста на записа"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скриване на текста на записа" msgstr "Скриване на текста на записа"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Настройване на файловото име" msgstr "Настройване на файловото име"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "Файлово име" msgstr "Файлово име"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Позволяване на избор на множество файлове" msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Настройване на изходния символ за разделение" msgstr "Настройване на изходния символ за разделение"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "Разделител" msgstr "Разделител"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Настройване на заглавката на колонката" msgstr "Настройване на заглавката на колонката"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка" msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка" msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Настройване на изходния символ разделител" msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Позволяване на промени по текста" msgstr "Позволяване на промени по текста"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Настройване на текста на прозореца"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Настройване на начален прогрес" msgstr "Настройване на начален прогрес"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсираща индикация за прогреса" msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%" msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Отваряне на файл" msgstr "Отваряне на файл"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Х дисплей за използване" msgstr "Х дисплей за използване"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "Дисплей" msgstr "Дисплей"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Х екран за използване" msgstr "Х екран за използване"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "Екран" msgstr "Екран"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Името на програмата както го използва работната среда" msgstr "Името на програмата както го използва работната среда"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Програмния клас както е използван от работната среда" msgstr "Програмния клас както е използван от работната среда"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "Клас" msgstr "Клас"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "Хост" msgstr "Хост"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "Порт" msgstr "Порт"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички предпреждения фатални" msgstr "Всички предпреждения фатални"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Зареждане на допълнителен GTK модул" msgstr "Зареждане на допълнителен GTK модул"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "Модул" msgstr "Модул"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Относно Zenity" msgstr "Относно Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Версия за печат" msgstr "Версия за печат"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Диалогови настройки" msgstr "Диалогови настройки"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Общи настройки" msgstr "Общи настройки"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Календарни настройки" msgstr "Календарни настройки"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст" msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Опции за грешките" msgstr "Опции за грешките"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Настройки на избирането на файл" msgstr "Настройки на избирането на файл"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Настройки на информацията" msgstr "Настройки на информацията"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Настройки на списъците" msgstr "Настройки на списъците"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Настройки на въпросите"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Настройки за отчитането на прогреса" msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Настройки на въпросите" msgstr "Настройки на въпросите"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Настройки на текста" msgstr "Настройки на текста"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Настройки на предупрежденията" msgstr "Настройки на предупрежденията"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ настройки" msgstr "GTK+ настройки"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Други настройки" msgstr "Други настройки"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Опции за \"помощ\"" msgstr "Опции за \"помощ\""
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s е невалидна опция. Вижте 'zenity --help' за повече информация\n" msgstr "%s е невалидна опция. Вижте 'zenity --help' за повече информация\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте 'zenity --help' за повече " "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте 'zenity --help' за повече "
"информация\n" "информация\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s е зададен два пъти за един прозорец\n" msgstr "%s е зададен два пъти за един прозорец\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не е поддържан от този прозорец\n" msgstr "%s не е поддържан от този прозорец\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Две или повече диалогови опции избрани\n" msgstr "Две или повече диалогови опции избрани\n"

201
po/bn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n"
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@ -23,361 +23,384 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org>" msgstr "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখায়" msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখায়"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেমস" msgstr "(C) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেমস"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "স্বীকৃতি" msgstr "স্বীকৃতি"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "লিখেছেন" msgstr "লিখেছেন"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "অনুবাদ করেছেন" msgstr "অনুবাদ করেছেন"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও" msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও" msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও" msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও" msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন" msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "শিরোনাম" msgstr "শিরোনাম"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন" msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "আইকনপাথ" msgstr "আইকনপাথ"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন" msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "প্রস্থ" msgstr "প্রস্থ"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন" msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "উচ্চতা" msgstr "উচ্চতা"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন" msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন" msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন" msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন" msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন" msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন" msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন" msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন" msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ফাইলনাম" msgstr "ফাইলনাম"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক" msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন" msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "সেপারেটর" msgstr "সেপারেটর"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন" msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক" msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক" msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন" msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক" msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন" msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান" msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক" msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ফাইল খোলো" msgstr "ফাইল খোলো"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে" msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ফ্ল্যাগ" msgstr "ফ্ল্যাগ"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে" msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।" msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ডিসপ্লে" msgstr "ডিসপ্লে"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে" msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "স্ক্রিন" msgstr "স্ক্রিন"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে" msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "নাম" msgstr "নাম"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "হোস্ট" msgstr "হোস্ট"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "পোর্ট" msgstr "পোর্ট"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "সাধারণ অপশন" msgstr "সাধারণ অপশন"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন" msgstr "অন্যান্য অপশন"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n" msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। । বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity " "আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। । বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity "
"--help' দেখুন\n" "--help' দেখুন\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n" msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n" msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n" msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"

201
po/bs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 22:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>\n" "Last-Translator: Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <+>\n" "Language-Team: Bosnian <+>\n"
@ -23,173 +23,186 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "translator_credits" msgstr "translator_credits"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaži dijalog kutije iz shell skripti" msgstr "Prikaži dijalog kutije iz shell skripti"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Dugovi" msgstr "Dugovi"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napisano od" msgstr "Napisano od"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Prevedeno od " msgstr "Prevedeno od "
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži kalendar dijalog" msgstr "Prikaži kalendar dijalog"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži tekst unos dijalog" msgstr "Prikaži tekst unos dijalog"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži dijalog grešaka" msgstr "Prikaži dijalog grešaka"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog izbora datoteka" msgstr "Prikaži dijalog izbora datoteka"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži info dijalog" msgstr "Prikaži info dijalog"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži list dijalog" msgstr "Prikaži list dijalog"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži info dijalog"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži dijalog koji pokazuje napredak" msgstr "Prikaži dijalog koji pokazuje napredak"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži dijalog pitanja" msgstr "Prikaži dijalog pitanja"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži dijalog tekst informacija" msgstr "Prikaži dijalog tekst informacija"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja" msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavi dijalog naslova" msgstr "Postavi dijalog naslova"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV" msgstr "NASLOV"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Postavi sličicu prozora" msgstr "Postavi sličicu prozora"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Postavi dužinu" msgstr "Postavi dužinu"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "DUŽINA" msgstr "DUŽINA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Postavi širinu" msgstr "Postavi širinu"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavi dijalog teksta" msgstr "Postavi dijalog teksta"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavi kalendarski dan" msgstr "Postavi kalendarski dan"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavi kalendarski mjesec" msgstr "Postavi kalendarski mjesec"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavi kalendrasku godinu" msgstr "Postavi kalendrasku godinu"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavi format vraćenog datuma" msgstr "Postavi format vraćenog datuma"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavi tekst unosa" msgstr "Postavi tekst unosa"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij unos teksta" msgstr "Sakrij unos teksta"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Postavi ime datoteke" msgstr "Postavi ime datoteke"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE" msgstr "IME DATOTEKE"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoli da mnogostruke datoteke mogu biti izabrane" msgstr "Dozvoli da mnogostruke datoteke mogu biti izabrane"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Set output separator character." msgstr "Set output separator character."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Postavi vrh kolone" msgstr "Postavi vrh kolone"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kutije provjere za prvu kolonu" msgstr "Koristi kutije provjere za prvu kolonu"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi radio dugmad za prvu kolonu" msgstr "Koristi radio dugmad za prvu kolonu"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character" msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promjene u tekstu" msgstr "Dozvoli promjene u tekstu"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -197,189 +210,199 @@ msgstr ""
"Ispiši specifičnu kolonu (Uobičajno je1. SVE se može koristiti za ispis svih " "Ispiši specifičnu kolonu (Uobičajno je1. SVE se može koristiti za ispis svih "
"kolona)" "kolona)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavi dijalog teksta"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavi početni postotak" msgstr "Postavi početni postotak"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsiraj traku napretka" msgstr "Pulsiraj traku napretka"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Otpusti dijalog kada 100% bude dostignuto" msgstr "Otpusti dijalog kada 100% bude dostignuto"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk debugging zastave za postaviti" msgstr "Gdk debugging zastave za postaviti"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVE" msgstr "ZASTAVE"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk debugging zastave za raštimati" msgstr "Gdk debugging zastave za raštimati"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X ekran za koristiti" msgstr "X ekran za koristiti"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X zastor za koristiti" msgstr "X zastor za koristiti"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ZASTOR" msgstr "ZASTOR"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous" msgstr "Make X calls synchronous"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa za korištenje od upravitelja prozora" msgstr "Ime programa za korištenje od upravitelja prozora"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "IME" msgstr "IME"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programa za korištenje od upravitelja prozora" msgstr "Klasa programa za korištenje od upravitelja prozora"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ debugging zastave za postaviti" msgstr "Gtk+ debugging zastave za postaviti"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ debugging zastave za raštimati" msgstr "Gtk+ debugging zastave za raštimati"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Načini sva upozorenja fatalnim" msgstr "Načini sva upozorenja fatalnim"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Učitaj dodatni Gtk modul" msgstr "Učitaj dodatni Gtk modul"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity-u" msgstr "O zenity-u"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Ispiši verziju" msgstr "Ispiši verziju"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcije dijaloga" msgstr "Opcije dijaloga"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generalne opcije" msgstr "Generalne opcije"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcije kalendara" msgstr "Opcije kalendara"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcije unosa teksta" msgstr "Opcije unosa teksta"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcije grešaka" msgstr "Opcije grešaka"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcije izobara datoteka" msgstr "Opcije izobara datoteka"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info opcije" msgstr "Info opcije"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "List opcije" msgstr "List opcije"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Opcije pitanja"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcije napretka" msgstr "Opcije napretka"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcije pitanja" msgstr "Opcije pitanja"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcije teksta" msgstr "Opcije teksta"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcije upozorenja" msgstr "Opcije upozorenja"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ opcije" msgstr "GTK+ opcije"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne opcije" msgstr "Razne opcije"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcije pomoći" msgstr "Opcije pomoći"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s je nepunovažeća opcija. Pogledajte 'zenity --help' za više detalja\n" "%s je nepunovažeća opcija. Pogledajte 'zenity --help' za više detalja\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Morate izabrati tip dijaloga. Pogledajte 'zenity --help' za više detalja\n" "Morate izabrati tip dijaloga. Pogledajte 'zenity --help' za više detalja\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s dvaput dano za isti dijalog\n" msgstr "%s dvaput dano za isti dijalog\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nije podržano za isti dijalog\n" msgstr "%s nije podržano za isti dijalog\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dvije ili više dijalog opcija je izabrano\n" msgstr "Dvije ili više dijalog opcija je izabrano\n"

201
po/ca.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.7.91\n" "Project-Id-Version: zenity 2.7.91\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 17:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -22,172 +22,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra caixes de diàleg des de scripts de l'intèrpret d'ordres" msgstr "Mostra caixes de diàleg des de scripts de l'intèrpret d'ordres"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Crèdits" msgstr "Crèdits"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrit per" msgstr "Escrit per"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduït per" msgstr "Traduït per"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de calendari" msgstr "Mostra el diàleg de calendari"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text" msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'error" msgstr "Mostra el diàleg d'error"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació" msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de llista" msgstr "Mostra el diàleg de llista"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés" msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de pregunta" msgstr "Mostra el diàleg de pregunta"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació del text" msgstr "Mostra el diàleg d'informació del text"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'avís" msgstr "Mostra el diàleg d'avís"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Estableix el títol del diàleg" msgstr "Estableix el títol del diàleg"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL" msgstr "TÍTOL"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Estableix la icona de la finestra" msgstr "Estableix la icona de la finestra"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMÍ D'ICONA" msgstr "CAMÍ D'ICONA"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Estableix l'amplada" msgstr "Estableix l'amplada"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "AMPLADA" msgstr "AMPLADA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Estableix l'alçada" msgstr "Estableix l'alçada"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALÇADA" msgstr "ALÇADA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Estableix el text del diàleg" msgstr "Estableix el text del diàleg"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Estableix el dia del calendari" msgstr "Estableix el dia del calendari"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Estableix el mes del calendari" msgstr "Estableix el mes del calendari"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Estableix l'any del calendari" msgstr "Estableix l'any del calendari"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Estableix el format de la data tornada" msgstr "Estableix el format de la data tornada"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Estableix el text de l'entrada" msgstr "Estableix el text de l'entrada"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Amaga el text de l'entrada" msgstr "Amaga el text de l'entrada"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Estableix el nom del fitxer" msgstr "Estableix el nom del fitxer"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FITXER" msgstr "NOM DE FITXER"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers" msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida." msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Estableix la capçalera de la columna" msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna" msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna" msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida" msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permet canvis al text" msgstr "Permet canvis al text"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -195,190 +208,200 @@ msgstr ""
"Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar " "Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar "
"'ALL' per a imprimir totes les columnes)" "'ALL' per a imprimir totes les columnes)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Estableix el text del diàleg"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Estableix el percentatge inicial" msgstr "Estableix el percentatge inicial"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progrés parpellejant" msgstr "Barra de progrés parpellejant"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%" msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer" msgstr "Obre un fitxer"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Senyals de depuració de Gdk a establir" msgstr "Senyals de depuració de Gdk a establir"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALS" msgstr "SENYALS"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Senyals de depuració de Gdk a desestablir" msgstr "Senyals de depuració de Gdk a desestablir"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Visualització d'X a utilitzar" msgstr "Visualització d'X a utilitzar"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "VISUALITZACIÓ" msgstr "VISUALITZACIÓ"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla d'X a utilitzar" msgstr "Pantalla d'X a utilitzar"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA" msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes les crides d'X sincronitzades" msgstr "Fes les crides d'X sincronitzades"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nom del programa com l'utilitza el gestor de finestres" msgstr "Nom del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOM" msgstr "NOM"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase del programa com l'utilitza el gestor de finestres" msgstr "Clase del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASE" msgstr "CLASE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ORDINADOR" msgstr "ORDINADOR"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a establir" msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a establir"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a desestablir" msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a desestablir"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fes fatals tots els avisos" msgstr "Fes fatals tots els avisos"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carrega un mòdul de Gtk addicional" msgstr "Carrega un mòdul de Gtk addicional"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÒDUL" msgstr "MÒDUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Quant a zenity" msgstr "Quant a zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimeix la versió" msgstr "Imprimeix la versió"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcions dels diàlegs" msgstr "Opcions dels diàlegs"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opcions generals" msgstr "Opcions generals"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcions del calendari" msgstr "Opcions del calendari"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcions de l'entrada de text" msgstr "Opcions de l'entrada de text"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcions d'error" msgstr "Opcions d'error"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcions del selector de fitxers" msgstr "Opcions del selector de fitxers"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcions d'informació" msgstr "Opcions d'informació"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcions de llistes" msgstr "Opcions de llistes"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcions del progrés" msgstr "Opcions del progrés"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcions de preguntes" msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcions de text" msgstr "Opcions de text"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcions d'avisos" msgstr "Opcions d'avisos"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcions de GTK+" msgstr "Opcions de GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions miscel·lànies" msgstr "Opcions miscel·lànies"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcions d'ajuda" msgstr "Opcions d'ajuda"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s és una opció invàlida. Vegeu «zenity --help» per a obtindre més detalls\n" "%s és una opció invàlida. Vegeu «zenity --help» per a obtindre més detalls\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Teniu que especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a " "Teniu que especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a "
"obtindre més detalls\n" "obtindre més detalls\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "S'ha donat %s dos vegades per al mateix diàleg\n" msgstr "S'ha donat %s dos vegades per al mateix diàleg\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n" msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n" msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"

201
po/cs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 16:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -22,172 +22,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu" msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kredity" msgstr "Kredity"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napsali" msgstr "Napsali"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili" msgstr "Přeložili"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře" msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu" msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby" msgstr "Zobrazit dialog chyby"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů" msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací" msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu" msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu" msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky" msgstr "Zobrazit dialog otázky"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací" msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování" msgstr "Zobrazit dialog varování"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu" msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS" msgstr "NADPIS"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna" msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ" msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku" msgstr "Nastavit šířku"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA" msgstr "ŠÍŘKA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku" msgstr "Nastavit výšku"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu" msgstr "Nastavit text dialogu"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře" msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře" msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře" msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data" msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu" msgstr "Nastavit text vstupu"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu" msgstr "Skrýt text vstupu"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru" msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNOSOUBORU" msgstr "JMÉNOSOUBORU"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů" msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu." msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ" msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců" msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci" msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole" msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu" msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu" msgstr "Povolit změny textu"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -195,187 +208,197 @@ msgstr ""
"Vypsat konkrétní sloupec (Implicitní je 1. 'ALL' lze použít pro výpis všech " "Vypsat konkrétní sloupec (Implicitní je 1. 'ALL' lze použít pro výpis všech "
"sloupců)" "sloupců)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavit text dialogu"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta" msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu" msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%" msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor" msgstr "Otevřít soubor"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit" msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PŘEPÍNAČE" msgstr "PŘEPÍNAČE"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit" msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který použít" msgstr "Displej X, který použít"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ" msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, kterou použít" msgstr "Obrazovka X, kterou použít"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA" msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provádět volání X synchronně" msgstr "Provádět volání X synchronně"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken" msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO" msgstr "JMÉNO"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken" msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "TŘÍDA" msgstr "TŘÍDA"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "POČÍTAČ" msgstr "POČÍTAČ"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit" msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit" msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Všechna varování považovat za fatální" msgstr "Všechna varování považovat za fatální"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk" msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vytisknout verzi" msgstr "Vytisknout verzi"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Přepínače dialogu" msgstr "Přepínače dialogu"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače" msgstr "Obecné přepínače"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře" msgstr "Přepínače kalendáře"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu" msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby" msgstr "Přepínače chyby"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů" msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací" msgstr "Přepínače informací"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu" msgstr "Přepínače seznamu"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Přepínače otázky"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu" msgstr "Přepínače průběhu"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky" msgstr "Přepínače otázky"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Přepínače textu" msgstr "Přepínače textu"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování" msgstr "Přepínače varování"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Přepínače GTK+" msgstr "Přepínače GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače" msgstr "Různé přepínače"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Přepínače nápovědy" msgstr "Přepínače nápovědy"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz 'zenity --help'\n" msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n" msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n" msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n" msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n" msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"

201
po/cy.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n" "Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
@ -25,172 +25,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>" msgstr "Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dangos blychau deialog o sgriptiau cragen" msgstr "Dangos blychau deialog o sgriptiau cragen"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Cydnabyddiaethau" msgstr "Cydnabyddiaethau"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Ysgrifennwyd gan" msgstr "Ysgrifennwyd gan"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Cyfieithwyd gan" msgstr "Cyfieithwyd gan"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dangos deialog dyddiad" msgstr "Dangos deialog dyddiad"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dangos deialog maes testun" msgstr "Dangos deialog maes testun"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Dangos deialog gwall" msgstr "Dangos deialog gwall"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dangos deialog dewis ffeil" msgstr "Dangos deialog dewis ffeil"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth" msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Dangos deialog rhestr" msgstr "Dangos deialog rhestr"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dangos deialog cynnydd" msgstr "Dangos deialog cynnydd"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Dangos deialog cwestiwn" msgstr "Dangos deialog cwestiwn"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybadaeth testun" msgstr "Dangos deialog gwybadaeth testun"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dangos deialog rhybudd" msgstr "Dangos deialog rhybudd"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Gosod teitl y deialog" msgstr "Gosod teitl y deialog"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TEITL" msgstr "TEITL"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Gosod eicon y ffenest" msgstr "Gosod eicon y ffenest"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "LLWYBREICON" msgstr "LLWYBREICON"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Gosod y lled" msgstr "Gosod y lled"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LLED" msgstr "LLED"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Gosod yr uchder" msgstr "Gosod yr uchder"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "UCHDER" msgstr "UCHDER"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Gosod testun y deialog" msgstr "Gosod testun y deialog"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Gosod dydd y calendr" msgstr "Gosod dydd y calendr"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Gosod mis y calendr" msgstr "Gosod mis y calendr"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Gosod blwyddyn y calendr" msgstr "Gosod blwyddyn y calendr"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir" msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Gosod testun y maes" msgstr "Gosod testun y maes"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cuddio testun y maes" msgstr "Cuddio testun y maes"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Gosod yr enw ffeil" msgstr "Gosod yr enw ffeil"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ENWFFEIL" msgstr "ENWFFEIL"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil" msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Gosod nod gwahanu allbwn." msgstr "Gosod nod gwahanu allbwn."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "GWAHANWR" msgstr "GWAHANWR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Gosod y pennawd colofn" msgstr "Gosod y pennawd colofn"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf" msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf" msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn" msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun" msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -198,190 +211,200 @@ msgstr ""
"Argraffu colofn penodol (1 yw'r rhagosodiad. Gellir defnyddio 'ALL' er mwyn " "Argraffu colofn penodol (1 yw'r rhagosodiad. Gellir defnyddio 'ALL' er mwyn "
"argraffu pob colofn)" "argraffu pob colofn)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Gosod testun y deialog"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Gosod y canran cychwynnol" msgstr "Gosod y canran cychwynnol"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd" msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%" msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Agor ffeil" msgstr "Agor ffeil"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Y baneri datnamu Gtk i'w gosod" msgstr "Y baneri datnamu Gtk i'w gosod"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BANERI" msgstr "BANERI"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Y baneri datnamu i'w datosod" msgstr "Y baneri datnamu i'w datosod"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio" msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DANGOSYDD" msgstr "DANGOSYDD"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio" msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SGRÎN" msgstr "SGRÎN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gwneud galwadau X cydamseredig" msgstr "Gwneud galwadau X cydamseredig"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Enw'r rhaglen fel y defnyddir gan y rheolwr ffenestri" msgstr "Enw'r rhaglen fel y defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ENW" msgstr "ENW"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a defnyddir gan y rheolwr ffenestri" msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "DOSBARTH" msgstr "DOSBARTH"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "GWESTEIWR" msgstr "GWESTEIWR"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTH" msgstr "PORTH"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w gosod" msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w gosod"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w datosod" msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w datosod"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol" msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Llwytho modiwl Gtk ychwanegol" msgstr "Llwytho modiwl Gtk ychwanegol"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODIWL" msgstr "MODIWL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Ynghylch zenity" msgstr "Ynghylch zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Argraffu'r fersiwn" msgstr "Argraffu'r fersiwn"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opsiynau deialog" msgstr "Opsiynau deialog"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opsiynau cyffredinol" msgstr "Opsiynau cyffredinol"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opsiynau calendr" msgstr "Opsiynau calendr"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opsiynau maes testun" msgstr "Opsiynau maes testun"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opsiynau gwall" msgstr "Opsiynau gwall"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau" msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opsiynau gwybodaeth" msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opsiynau rhestr" msgstr "Opsiynau rhestr"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opsiynau cynnydd" msgstr "Opsiynau cynnydd"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn" msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opsiynau testun" msgstr "Opsiynau testun"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opsiynau rhybudd" msgstr "Opsiynau rhybudd"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opsiynau GTK+" msgstr "Opsiynau GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsiynau eraill" msgstr "Opsiynau eraill"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opsiynau cymorth" msgstr "Opsiynau cymorth"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n" "Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o " "Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o "
"fanylion\n" "fanylion\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Darparwyd %s dwywaith ar gyfer yr un deialog\n" msgstr "Darparwyd %s dwywaith ar gyfer yr un deialog\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n" msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n" msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"

201
po/da.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 11:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -25,174 +25,187 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Ole Laursen <olau@hardworking.dk>" "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer" msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Bidragydere" msgstr "Bidragydere"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrevet af" msgstr "Skrevet af"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af" msgstr "Oversat af"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue" msgstr "Vis kalendervindue"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue" msgstr "Vis fejlvindue"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue" msgstr "Vis filvælgervindue"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue" msgstr "Vis infovindue"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue" msgstr "Vis listevindue"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Vis infovindue"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue" msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue" msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue" msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue" msgstr "Vis advarselsvindue"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen" msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet" msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden" msgstr "Angiv bredden"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE" msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden" msgstr "Angiv højden"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE" msgstr "HØJDE"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten" msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen" msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden" msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret" msgstr "Angiv kalenderåret"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten" msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten" msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet" msgstr "Angiv filnavnet"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt" msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata." msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER" msgstr "ADSKILLER"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften" msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne" msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne" msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst" msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -200,187 +213,197 @@ msgstr ""
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle " "Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
"kolonner)" "kolonner)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel" msgstr "Angiv startprocentdel"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået" msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil" msgstr "Åbn fil"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres" msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG" msgstr "FLAG"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres" msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-terminal der skal benyttes" msgstr "X-terminal der skal benyttes"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "TERMINAL" msgstr "TERMINAL"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm der skal benyttes" msgstr "X-skærm der skal benyttes"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKÆRM" msgstr "SKÆRM"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone" msgstr "Gør kald til X synkrone"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen" msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAVN" msgstr "NAVN"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen" msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VÆRT" msgstr "VÆRT"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres" msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres" msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale" msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul" msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vis version" msgstr "Vis version"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Vinduestilvalg" msgstr "Vinduestilvalg"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg" msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg" msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg" msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg" msgstr "Fejltilvalg"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg" msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg" msgstr "Infotilvalg"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg" msgstr "Listetilvalg"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg" msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg" msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Teksttilvalg" msgstr "Teksttilvalg"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg" msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-tilvalg" msgstr "GTK+-tilvalg"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg" msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hjælpetilvalg" msgstr "Hjælpetilvalg"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n" msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n" msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n" msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n" msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"

201
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n" "Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 10:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-06 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -23,172 +23,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>" msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen" msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende" msgstr "Mitwirkende"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Programm von" msgstr "Programm von"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Übersetzung von" msgstr "Übersetzung von"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen" msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen" msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen" msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen" msgstr "Listendialog anzeigen"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen" msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen" msgstr "Warndialog anzeigen"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen" msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD" msgstr "SYMBOLPFAD"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen" msgstr "Die Breite festlegen"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE" msgstr "BREITE"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen" msgstr "Die Höhe festlegen"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE" msgstr "HÖHE"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen" msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen" msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen" msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen" msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen" msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen" msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME" msgstr "DATEINAME"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen" msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen." msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "TRENNZEICHEN" msgstr "TRENNZEICHEN"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen" msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen" msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -196,190 +209,200 @@ msgstr ""
"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um " "Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
"alle Spalten zu drucken)" "alle Spalten zu drucken)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen" msgstr "Datei öffnen"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "OPTIONEN" msgstr "OPTIONEN"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige" msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ANZEIGE" msgstr "ANZEIGE"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm" msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "BILDSCHIRM" msgstr "BILDSCHIRM"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen" msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname" msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse" msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "RECHNER" msgstr "RECHNER"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen" msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden" msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity" msgstr "Info zu zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Druckversion" msgstr "Druckversion"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogeinstellungen" msgstr "Dialogeinstellungen"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen" msgstr "Kalendereinstellungen"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe" msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen" msgstr "Fehlereinstellungen"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers" msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen" msgstr "Info-Einstellungen"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen" msgstr "Listeneinstellungen"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen" msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen" msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen" msgstr "Texteinstellungen"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen" msgstr "Warneinstellungen"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-Einstellungen" msgstr "GTK+-Einstellungen"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen" msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hilfeeinstellungen" msgstr "Hilfeeinstellungen"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s ist keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für weitere Details\n" "%s ist keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für weitere Details\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " "Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n" "Details.\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n" msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"

201
po/el.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -28,172 +28,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>" msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους" msgstr "Εμφάνιση κουτιών διαλόγου από δέσμες ενεργειών κελύφους"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Μνεία" msgstr "Μνεία"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Γράφτηκε από" msgstr "Γράφτηκε από"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Μεταφράστηκε από" msgstr "Μεταφράστηκε από"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος" msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου" msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου" msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ" msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου" msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ορισμός του πλάτους" msgstr "Ορισμός του πλάτους"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ΠΛΑΤΟΣ" msgstr "ΠΛΑΤΟΣ"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ορισμός του ύψους" msgstr "Ορισμός του ύψους"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ΥΨΟΣ" msgstr "ΥΨΟΣ"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου" msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου" msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου" msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου" msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας" msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης" msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης" msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου" msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων" msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου." msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ" msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης" msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη" msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη" msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου" msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο" msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -201,191 +214,201 @@ msgstr ""
"Εκυπωση μιας συγκεκριμένης στήλης ( Προεπιλογή η 1. 'ALL' μπορεί να " "Εκυπωση μιας συγκεκριμένης στήλης ( Προεπιλογή η 1. 'ALL' μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση όλων των στηλών)" "χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση όλων των στηλών)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού" msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου" msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%" msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου" msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ" msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση" msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ΟΘΟΝΗ" msgstr "ΟΘΟΝΗ"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση" msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ΟΘΌΝΗ" msgstr "ΟΘΌΝΗ"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X" msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων" msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ΌΝΟΜΑ" msgstr "ΌΝΟΜΑ"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων" msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "ΤΑΞΗ" msgstr "ΤΑΞΗ"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ" msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ΘΥΡΑ" msgstr "ΘΥΡΑ"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες" msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk" msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ" msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity" msgstr "Περί του zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης" msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου" msgstr "Επιλογές διαλόγου"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές" msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου" msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου" msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος" msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου" msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ." msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας" msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου" msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης" msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου" msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης" msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Επιλογές GTK+ " msgstr "Επιλογές GTK+ "
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές" msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Επιλογές βοήθειας" msgstr "Επιλογές βοήθειας"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για " "Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n" "λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για " "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n" "λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n" msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n" msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n" msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 13:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-11 13:39-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n" "Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
@ -24,174 +24,187 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>" "Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Display dialog boxes from shell scripts"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Credits" msgstr "Credits"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Written by" msgstr "Written by"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Translated by" msgstr "Translated by"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialog" msgstr "Display calendar dialog"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialog" msgstr "Display text entry dialog"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialog" msgstr "Display error dialog"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialog" msgstr "Display file selection dialog"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialog" msgstr "Display info dialog"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialog" msgstr "Display list dialog"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Display info dialog"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialog" msgstr "Display progress indication dialog"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialog" msgstr "Display question dialog"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialog" msgstr "Display text information dialog"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialog" msgstr "Display warning dialog"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialog title" msgstr "Set the dialog title"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon" msgstr "Set the window icon"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Set the width" msgstr "Set the width"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Set the height" msgstr "Set the height"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialog text" msgstr "Set the dialog text"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day" msgstr "Set the calendar day"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month" msgstr "Set the calendar month"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year" msgstr "Set the calendar year"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date" msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text" msgstr "Set the entry text"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text" msgstr "Hide the entry text"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename" msgstr "Set the filename"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected" msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Set output separator character." msgstr "Set output separator character."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header" msgstr "Set the column header"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column" msgstr "Use check boxes for first column"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column" msgstr "Use radio buttons for first column"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character" msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text" msgstr "Allow changes to text"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -199,187 +212,197 @@ msgstr ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Set the dialog text"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage" msgstr "Set initial percentage"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Open file" msgstr "Open file"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk debugging flags to set"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Gdk debugging flags to unset"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X display to use" msgstr "X display to use"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X screen to use" msgstr "X screen to use"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous" msgstr "Make X calls synchronous"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager" msgstr "Program name as used by the window manager"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager" msgstr "Program class as used by the window manager"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASS" msgstr "CLASS"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Gtk+ debugging flags to set"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Gtk+ debugging flags to unset"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal" msgstr "Make all warnings fatal"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Load an additional Gtk module" msgstr "Load an additional Gtk module"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "About zenity" msgstr "About zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Print version" msgstr "Print version"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialog options" msgstr "Dialog options"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "General options" msgstr "General options"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options" msgstr "Calendar options"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options" msgstr "Text entry options"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Error options" msgstr "Error options"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "File selection options" msgstr "File selection options"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info options" msgstr "Info options"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "List options" msgstr "List options"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Question options"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Progress options" msgstr "Progress options"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Question options" msgstr "Question options"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Text options" msgstr "Text options"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Warning options" msgstr "Warning options"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ options" msgstr "GTK+ options"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options" msgstr "Miscellaneous options"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Help options" msgstr "Help options"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s given twice for the same dialog\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s is not supported for this dialog\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Two or more dialog options specified\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n" "Project-Id-Version: 1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 22:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 22:08+0100\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n" "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
@ -29,172 +29,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Mike Newman <mikegtn@gnome.org>David Lodge <dave@cirt.net>" msgstr "Mike Newman <mikegtn@gnome.org>David Lodge <dave@cirt.net>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Display dialog boxes from shell scripts"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Credits" msgstr "Credits"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Written by" msgstr "Written by"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Translated by" msgstr "Translated by"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialog" msgstr "Display calendar dialog"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialog" msgstr "Display text entry dialog"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialog" msgstr "Display error dialog"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialog" msgstr "Display file selection dialog"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialog" msgstr "Display info dialog"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialog" msgstr "Display list dialog"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Display info dialog"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialog" msgstr "Display progress indication dialog"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialog" msgstr "Display question dialog"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialog" msgstr "Display text information dialog"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialog" msgstr "Display warning dialog"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialog title" msgstr "Set the dialog title"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon" msgstr "Set the window icon"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Set the width" msgstr "Set the width"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Set the height" msgstr "Set the height"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialog text" msgstr "Set the dialog text"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day" msgstr "Set the calendar day"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month" msgstr "Set the calendar month"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year" msgstr "Set the calendar year"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date" msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text" msgstr "Set the entry text"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text" msgstr "Hide the entry text"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename" msgstr "Set the filename"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected" msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Set output separator character" msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header" msgstr "Set the column header"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column" msgstr "Use check boxes for first column"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column" msgstr "Use radio buttons for first column"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character" msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text" msgstr "Allow changes to text"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -202,187 +215,197 @@ msgstr ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Set the dialog text"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage" msgstr "Set initial percentage"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Open file" msgstr "Open file"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk debugging flags to set"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Gdk debugging flags to unset"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X display to use" msgstr "X display to use"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X screen to use" msgstr "X screen to use"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous" msgstr "Make X calls synchronous"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager" msgstr "Program name as used by the window manager"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager" msgstr "Program class as used by the window manager"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASS" msgstr "CLASS"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Gtk+ debugging flags to set"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Gtk+ debugging flags to unset"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal" msgstr "Make all warnings fatal"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Load an additional Gtk module" msgstr "Load an additional Gtk module"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "About zenity" msgstr "About zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Print version" msgstr "Print version"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialog options" msgstr "Dialog options"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "General options" msgstr "General options"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options" msgstr "Calendar options"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options" msgstr "Text entry options"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Error options" msgstr "Error options"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "File selection options" msgstr "File selection options"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info options" msgstr "Info options"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "List options" msgstr "List options"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Question options"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Progress options" msgstr "Progress options"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Question options" msgstr "Question options"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Text options" msgstr "Text options"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Warning options" msgstr "Warning options"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ options" msgstr "GTK+ options"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options" msgstr "Miscellaneous options"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Help options" msgstr "Help options"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s given twice for the same dialog\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s is not supported for this dialog\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Two or more dialog options specified\n"

201
po/es.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-15 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-15 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -26,174 +26,187 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>\n" "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador, 2004 <serrador@cvs.gnome.org>" "Francisco Javier F. Serrador, 2004 <serrador@cvs.gnome.org>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrito por" msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por" msgstr "Traducido por"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error" msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información" msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista" msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo" msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TíTULO" msgstr "TíTULO"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana" msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO" msgstr "RUTAICONO"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Establecer el anchura" msgstr "Establecer el anchura"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA" msgstr "ANCHURA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la altura" msgstr "Establecer la altura"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA" msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo" msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario" msgstr "Establecer el día del calendario"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario" msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario" msgstr "Establecer el año del calendario"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada" msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada" msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo" msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." msgstr "Establecer el carácter separador de la salida."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna" msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto" msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -201,190 +214,200 @@ msgstr ""
"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse "
"para imprimir todas las columnas)" "para imprimir todas las columnas)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial" msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante" msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo" msgstr "Abrir archivo"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BANDERAS" msgstr "BANDERAS"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Monitor X a utilizar" msgstr "Monitor X a utilizar"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "MONITOR" msgstr "MONITOR"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X a utilizar" msgstr "Pantalla X a utilizar"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA" msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE" msgstr "NOMBRE"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASE" msgstr "CLASE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PUERTO" msgstr "PUERTO"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO" msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity" msgstr "Acerca de zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión" msgstr "Imprimir versión"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo" msgstr "Opciones del diálogo"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opciones generales" msgstr "Opciones generales"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario" msgstr "Opciones del calendario"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto" msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error" msgstr "Opciones de error"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo" msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información" msgstr "Opciones de información"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista" msgstr "Opciones de la lista"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Opciones de pregunta"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso" msgstr "Opciones de progreso"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta" msgstr "Opciones de pregunta"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opciones de texto" msgstr "Opciones de texto"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia" msgstr "Opciones de advertencia"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opciones de GTK+" msgstr "Opciones de GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas" msgstr "Opciones misceláneas"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opciones de ayuda" msgstr "Opciones de ayuda"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más "
"información\n" "información\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n" msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"

201
po/et.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n" "Project-Id-Version: Zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:46+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n" "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n" "Language-Team: Gnome eesti <et-gnome@linux.ee>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Tõlge eesti keelde:\n" "Tõlge eesti keelde:\n"
@ -31,355 +31,378 @@ msgstr ""
" http://et-gnome.sourceforge.net\n" " http://et-gnome.sourceforge.net\n"
" Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>" " Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näita dialoogiaknaid terminali skriptidest" msgstr "Näita dialoogiaknaid terminali skriptidest"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Autorid" msgstr "Autorid"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Programmeerimine" msgstr "Programmeerimine"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tõlge" msgstr "Tõlge"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalendridialoogi kuvamine" msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine" msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Veadialoogi kuvamine" msgstr "Veadialoogi kuvamine"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine" msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Infodialoogi kuvamine" msgstr "Infodialoogi kuvamine"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine" msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Infodialoogi kuvamine"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine" msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sea dialoogi pealkiri" msgstr "Sea dialoogi pealkiri"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI" msgstr "PEALKIRI"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Sea akna ikoon" msgstr "Sea akna ikoon"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Sea laius" msgstr "Sea laius"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LAIUS" msgstr "LAIUS"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Sea kõrgus" msgstr "Sea kõrgus"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "KÕRGUS" msgstr "KÕRGUS"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Teksti määramine kalendris" msgstr "Teksti määramine kalendris"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Päeva määramine kalendris" msgstr "Päeva määramine kalendris"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kuu määramine kalendris" msgstr "Kuu määramine kalendris"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aasta määramine kalendris" msgstr "Aasta määramine kalendris"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Määra kuupäeva formaat" msgstr "Määra kuupäeva formaat"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Teksti määramine" msgstr "Teksti määramine"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Teksti peitmine" msgstr "Teksti peitmine"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Failinime määramine" msgstr "Failinime määramine"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI" msgstr "FAILINIMI"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist" msgstr "Luba mitme faili samaaegset valimist"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Määra väljundi eraldustäht." msgstr "Määra väljundi eraldustäht."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ERALDAJA" msgstr "ERALDAJA"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Vali veeru päis" msgstr "Vali veeru päis"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute" msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe" msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Määra väljundi eraldustäht" msgstr "Määra väljundi eraldustäht"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Luba teksti muuta" msgstr "Luba teksti muuta"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Teksti määramine kalendris"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Määra algusprotsent" msgstr "Määra algusprotsent"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulseeriv olekuriba" msgstr "Pulseeriv olekuriba"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud" msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ava fail" msgstr "Ava fail"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Määratud Gdk silumislipud" msgstr "Määratud Gdk silumislipud"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUD" msgstr "LIPUD"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Keelatud Gdk silumislipud" msgstr "Keelatud Gdk silumislipud"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X displei, mida kasutada" msgstr "X displei, mida kasutada"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEI" msgstr "DISPLEI"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X ekraan mida kasutatakse" msgstr "X ekraan mida kasutatakse"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAAN" msgstr "EKRAAN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Tee X'i väljakutseid sünkroonselt" msgstr "Tee X'i väljakutseid sünkroonselt"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur" msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NIMI" msgstr "NIMI"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programmi tüüp, mida kasutab aknahaldur" msgstr "Programmi tüüp, mida kasutab aknahaldur"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASS" msgstr "KLASS"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Määratud Gtk+ silumislipud" msgstr "Määratud Gtk+ silumislipud"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Keelatud Gtk+ silumislipud" msgstr "Keelatud Gtk+ silumislipud"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kõik hoiatused saatuslikuks" msgstr "Tee kõik hoiatused saatuslikuks"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Gtk lisamooduli laadimine" msgstr "Gtk lisamooduli laadimine"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MOODUL" msgstr "MOODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity info" msgstr "Zenity info"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Printversioon" msgstr "Printversioon"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoogiseaded" msgstr "Dialoogiseaded"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Üldised seaded" msgstr "Üldised seaded"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendriseaded" msgstr "Kalendriseaded"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstisisestuse seaded" msgstr "Tekstisisestuse seaded"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Veaseaded" msgstr "Veaseaded"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Failivaliku seaded" msgstr "Failivaliku seaded"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info seaded" msgstr "Info seaded"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Nimekirja seaded" msgstr "Nimekirja seaded"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Edenemise seaded" msgstr "Edenemise seaded"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Küsimuse seaded" msgstr "Küsimuse seaded"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekstiseaded" msgstr "Tekstiseaded"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Hoiatuse seaded" msgstr "Hoiatuse seaded"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ valikud" msgstr "GTK+ valikud"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused seaded" msgstr "Mitmesugused seaded"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Abi valikud" msgstr "Abi valikud"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s on vigane seade. Lisainfot saad 'zenity --help' käsuga\n" msgstr "%s on vigane seade. Lisainfot saad 'zenity --help' käsuga\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sa pead määrama dialoogi tüübi. Lisainfot saad 'zenity --help' käsuga\n" "Sa pead määrama dialoogi tüübi. Lisainfot saad 'zenity --help' käsuga\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s on antud sama dialoogi jaoks kaks korda\n" msgstr "%s on antud sama dialoogi jaoks kaks korda\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n" msgstr "%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n" msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n"

201
po/eu.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -27,364 +27,387 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Alberto Fernández, <afernn@euskalnet.net> \n" "Alberto Fernández, <afernn@euskalnet.net> \n"
"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>" "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell script-etatik" msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell script-etatik"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kredituak" msgstr "Kredituak"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Garatzaileak:" msgstr "Garatzaileak:"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Itzultzaileak:" msgstr "Itzultzaileak:"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURUA" msgstr "IZENBURUA"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa" msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDEA" msgstr "IKONOBIDEA"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri zabalera" msgstr "Ezarri zabalera"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA" msgstr "ZABALERA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri altuera" msgstr "Ezarri altuera"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA" msgstr "ALTUERA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna" msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea" msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea" msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua" msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri sarreraren testua" msgstr "Ezarri sarreraren testua"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua" msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena" msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGI-IZENA" msgstr "FITXATEGI-IZENA"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena" msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea." msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "BEREIZLEA" msgstr "BEREIZLEA"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa" msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako" msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako" msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea" msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Baimendu aldaketak testuan" msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa" msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria" msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan" msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia" msgstr "Ireki fitxategia"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak" msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "IKURRAK" msgstr "IKURRAK"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Desezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak " msgstr "Desezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak "
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea" msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "BISTARATZEA" msgstr "BISTARATZEA"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Erabili beharreko X pantaila" msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "PANTAILA" msgstr "PANTAILA"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Egin X deiak sinkrono" msgstr "Egin X deiak sinkrono"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Leiho-kudeatzaileak erabilitako programa-izena" msgstr "Leiho-kudeatzaileak erabilitako programa-izena"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "IZENA" msgstr "IZENA"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Lehio-kudetzaileak erabilitako programa-klasea" msgstr "Lehio-kudetzaileak erabilitako programa-klasea"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASEA" msgstr "KLASEA"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "OSTALARIA" msgstr "OSTALARIA"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ATAKA" msgstr "ATAKA"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak" msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Desezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak" msgstr "Desezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Egin abisu guztiak ezinbesteko" msgstr "Egin abisu guztiak ezinbesteko"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Kargatu Gtk modulu gehigarria" msgstr "Kargatu Gtk modulu gehigarria"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULUA" msgstr "MODULUA"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri buruz" msgstr "Zenity-ri buruz"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Inprimatu bertsioa" msgstr "Inprimatu bertsioa"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren aukerak" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren aukerak"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Aukera orokorrak" msgstr "Aukera orokorrak"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren aukerak" msgstr "Egutegiaren aukerak"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Testu sarreraren aukerak" msgstr "Testu sarreraren aukerak"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Errorearen aukerak" msgstr "Errorearen aukerak"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak" msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren aukerak" msgstr "Informazioaren aukerak"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren aukerak" msgstr "Zerrendaren aukerak"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Galderaren aukerak"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Aurrerapenaren aukerak" msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Galderaren aukerak" msgstr "Galderaren aukerak"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Testuaren aukerak" msgstr "Testuaren aukerak"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren aukerak" msgstr "Abisuaren aukerak"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-ren aukerak" msgstr "GTK+-ren aukerak"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat aukera" msgstr "Hainbat aukera"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Laguntzaren aukerak" msgstr "Laguntzaren aukerak"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s baliogabeko aukera da. Ikusi 'zenity --help' xehetasun gehiagorako\n" "%s baliogabeko aukera da. Ikusi 'zenity --help' xehetasun gehiagorako\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' " "Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' "
"xehetasun gehiagorako\n" "xehetasun gehiagorako\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s birritan eman da elkarrizketa-koadro berdinerako\n" msgstr "%s birritan eman da elkarrizketa-koadro berdinerako\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n" msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n" msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"

199
po/fa.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n" "Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 18:59+0330\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-03 18:59+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@ -23,359 +23,380 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "روزبه پورنادر" msgstr "روزبه پورنادر"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "نوشته‌ی" msgstr "نوشته‌ی"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "ترجمه‌ی" msgstr "ترجمه‌ی"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم" msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
msgid "Display notification"
msgstr ""
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "عنوان" msgstr "عنوان"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "عرض" msgstr "عرض"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع" msgstr "ارتفاع"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "گزینه‌های عمومی" msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم" msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "گزینه‌های خطا" msgstr "گزینه‌های خطا"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده" msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "گزینه‌های فهرست" msgstr "گزینه‌های فهرست"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفت" msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "گزینه‌های سؤال" msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "گزینه‌های متن" msgstr "گزینه‌های متن"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "گزینه‌های اخطار" msgstr "گزینه‌های اخطار"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "گزینه‌های GTK+" msgstr "گزینه‌های GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه" msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "گزینه‌های راهنما" msgstr "گزینه‌های راهنما"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""

201
po/fi.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 22:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n" "Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Sami Pesonen, 2004\n" "Sami Pesonen, 2004\n"
@ -34,168 +34,181 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"http://gnome-fi.org/" "http://gnome-fi.org/"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta" msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Tekijätiedot" msgstr "Tekijätiedot"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Kirjoittanut:" msgstr "Kirjoittanut:"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Kääntänyt:" msgstr "Kääntänyt:"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna" msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna" msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna" msgstr "Näytä virheikkuna"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna" msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna" msgstr "Näytä tietoikkuna"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna" msgstr "Näytä luetteloikkuna"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Näytä tietoikkuna"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna" msgstr "Näytä edistymisikkuna"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna" msgstr "Näytä kysymysikkuna"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna" msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna" msgstr "Näytä varoitusikkuna"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko" msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO" msgstr "OTSIKKO"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake" msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "KUVAKE" msgstr "KUVAKE"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Aseta leveys" msgstr "Aseta leveys"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS" msgstr "LEVEYS"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Aseta korkeus" msgstr "Aseta korkeus"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS" msgstr "KORKEUS"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti" msgstr "Aseta ikkunan teksti"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Aseta kalenterin päivä" msgstr "Aseta kalenterin päivä"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi" msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aseta kalenterin vuosi" msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto" msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti" msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti" msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Aseta tiedostonimi" msgstr "Aseta tiedostonimi"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI" msgstr "TIEDOSTONIMI"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja" msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki." msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "EROTIN" msgstr "EROTIN"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko" msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja" msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita" msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki" msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Salli muutokset tekstiin" msgstr "Salli muutokset tekstiin"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -203,189 +216,199 @@ msgstr ""
"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. \"ALL\" voidaan käyttää kaikkien " "Tulosta tietty sarake (oletus on 1. \"ALL\" voidaan käyttää kaikkien "
"sarakkeidentulostamiseen)" "sarakkeidentulostamiseen)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Aseta aloitusprosentti" msgstr "Aseta aloitusprosentti"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii" msgstr "Edistymispalkki sykkii"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu" msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto" msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Asetettavat Gdk:n testausliput" msgstr "Asetettavat Gdk:n testausliput"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUT" msgstr "LIPUT"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat Gdk:n testausliput" msgstr "Poistettavat Gdk:n testausliput"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Käytettävä X:n näyttö" msgstr "Käytettävä X:n näyttö"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "NÃYTTÖ" msgstr "NÃYTTÖ"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Käytettävä X:n ruutu" msgstr "Käytettävä X:n ruutu"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "RUUTU" msgstr "RUUTU"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Suorita X-kutsut synkronoidusti" msgstr "Suorita X-kutsut synkronoidusti"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelman nimi" msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelman nimi"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NIMI" msgstr "NIMI"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelmaluokka" msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelmaluokka"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "LUOKKA" msgstr "LUOKKA"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "PALVELIN" msgstr "PALVELIN"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTTI" msgstr "PORTTI"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Käytettävät Gtk+:n testausliput" msgstr "Käytettävät Gtk+:n testausliput"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat Gtk+:n testausliput" msgstr "Poistettavat Gtk+:n testausliput"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia" msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Lataa Gtk-moduuli" msgstr "Lataa Gtk-moduuli"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUULI" msgstr "MODUULI"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä" msgstr "Tietoja Zenitystä"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Näytä versiotiedot" msgstr "Näytä versiotiedot"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Ikkuna-asetukset" msgstr "Ikkuna-asetukset"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset" msgstr "Yleiset asetukset"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset" msgstr "Kalenteriasetukset"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset" msgstr "Tekstikenttäasetukset"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Virheasetukset" msgstr "Virheasetukset"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset" msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tietoasetukset" msgstr "Tietoasetukset"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Luetteloasetukset" msgstr "Luetteloasetukset"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Kysymysasetukset"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Edistymisasetukset" msgstr "Edistymisasetukset"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Kysymysasetukset" msgstr "Kysymysasetukset"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekstiasetukset" msgstr "Tekstiasetukset"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Varoitusasetukset" msgstr "Varoitusasetukset"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ -asetukset" msgstr "GTK+ -asetukset"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset" msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Ohjeen asetukset" msgstr "Ohjeen asetukset"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s on epäkelpo valitsin. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n" "%s on epäkelpo valitsin. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n" "Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s annettiin kahdesti samalle ikkunalle\n" msgstr "%s annettiin kahdesti samalle ikkunalle\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n" msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n" msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"

201
po/fr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 2.5.1\n" "Project-Id-Version: Zenity 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
@ -34,358 +34,381 @@ msgstr ""
"Contributeur :\n" "Contributeur :\n"
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>" "Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell." msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell."
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Crédits" msgstr "Crédits"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Écrit par" msgstr "Écrit par"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduit par" msgstr "Traduit par"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier" msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur" msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information" msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement" msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue" msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITRE" msgstr "TITRE"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Définir l'icône de la fenêtre" msgstr "Définir l'icône de la fenêtre"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Définir la largeur" msgstr "Définir la largeur"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR" msgstr "LARGEUR"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Définir la taille" msgstr "Définir la taille"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "TAILLE" msgstr "TAILLE"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue" msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Définir le jour pour le calendrier" msgstr "Définir le jour pour le calendrier"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Définir le mois pour le calendrier" msgstr "Définir le mois pour le calendrier"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Définir l'année pour le calendrier" msgstr "Définir l'année pour le calendrier"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Définir le format de retour de la date" msgstr "Définir le format de retour de la date"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Définir le texte de saisie" msgstr "Définir le texte de saisie"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cacher le texte de saisie" msgstr "Cacher le texte de saisie"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Définir le nom du fichier" msgstr "Définir le nom du fichier"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DU_FICHIER" msgstr "NOM_DU_FICHIER"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permettre la sélection multiple de fichiers" msgstr "Permettre la sélection multiple de fichiers"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie." msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR" msgstr "SÉPARATEUR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Définir l'en-tête de la colonne" msgstr "Définir l'en-tête de la colonne"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne" msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne" msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie" msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permettre le changement du texte" msgstr "Permettre le changement du texte"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Définir le pourcentage initial" msgstr "Définir le pourcentage initial"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression discontinue" msgstr "Barre de progression discontinue"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint" msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier" msgstr "Ouvrir un fichier"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à définir" msgstr "Paramètres Gdk de débogage à définir"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRES" msgstr "PARAMETRES"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à enlever" msgstr "Paramètres Gdk de débogage à enlever"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Visuel X à utiliser" msgstr "Visuel X à utiliser"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "VISUEL" msgstr "VISUEL"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Écran X à utiliser" msgstr "Écran X à utiliser"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ÉCRAN" msgstr "ÉCRAN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Appels X synchrones" msgstr "Appels X synchrones"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nom du programme affiché par le gestionnaire de fenêtres" msgstr "Nom du programme affiché par le gestionnaire de fenêtres"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOM" msgstr "NOM"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programme utilisé par le gestionnaire de fenêtres" msgstr "Classe de programme utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HÔTE" msgstr "HÔTE"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à définir" msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à définir"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à enlever" msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à enlever"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tous les avertissements sont fatals" msgstr "Tous les avertissements sont fatals"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Charge un module Gtk supplémentaire" msgstr "Charge un module Gtk supplémentaire"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "À propos de Zenity" msgstr "À propos de Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version" msgstr "Afficher la version"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Options de dialogue" msgstr "Options de dialogue"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Options générales" msgstr "Options générales"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Options de calendrier" msgstr "Options de calendrier"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Options de saisie de texte" msgstr "Options de saisie de texte"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Options d'erreurs" msgstr "Options d'erreurs"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Options de sélection de fichiers" msgstr "Options de sélection de fichiers"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Options d'information" msgstr "Options d'information"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Options de liste" msgstr "Options de liste"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Options de question"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Option de barre de progression" msgstr "Option de barre de progression"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Options de question" msgstr "Options de question"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Options de texte" msgstr "Options de texte"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Options d'avertissement" msgstr "Options d'avertissement"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Options GTK+" msgstr "Options GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses" msgstr "Options diverses"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Options d'aide" msgstr "Options d'aide"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s n'est pas une option valide. Lancer « zenity --help » pour plus de " "%s n'est pas une option valide. Lancer « zenity --help » pour plus de "
"détails.\n" "détails.\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » " "Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
"pour plus de détails.\n" "pour plus de détails.\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s donné deux fois pour la même boîte de dialogue\n" msgstr "%s donné deux fois pour la même boîte de dialogue\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n" msgstr "%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n" msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"

201
po/ga.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n" "Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n" "Language-Team: Irish\n"
@ -22,361 +22,384 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Pól Ó Dubhthaigh\n" "Pól Ó Dubhthaigh\n"
"dubhthaigh@frink.nuigalway.ie" "dubhthaigh@frink.nuigalway.ie"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "An daoine a scríobh é" msgstr "An daoine a scríobh é"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "An daoine a dhéan an Aistriúchán seo" msgstr "An daoine a dhéan an Aistriúchán seo"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an féilire" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an féilire"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh botún" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh botún"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh líosta" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh líosta"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh ceist" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh ceist"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an eolas faoi an téasc" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an eolas faoi an téasc"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh Aire" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh Aire"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TEIDEAL" msgstr "TEIDEAL"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog" msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "BEALACH AN DEALBH" msgstr "BEALACH AN DEALBH"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Roghnaigh an leithead" msgstr "Roghnaigh an leithead"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEITHEAD" msgstr "LEITHEAD"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Roghnaigh an airde" msgstr "Roghnaigh an airde"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "AIRDE" msgstr "AIRDE"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ceartaigh an lá atá ag an féilire" msgstr "Ceartaigh an lá atá ag an féilire"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ceartaigh an mí atá ag an féilire" msgstr "Ceartaigh an mí atá ag an féilire"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ceartaigh an bliain atá ag an féilire" msgstr "Ceartaigh an bliain atá ag an féilire"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad" msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "AINM-COMHAD" msgstr "AINM-COMHAD"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Oscail Comhad" msgstr "Oscail Comhad"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BREATACH" msgstr "BREATACH"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "baint úsáid as scáileán X" msgstr "baint úsáid as scáileán X"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "SCÁILEÁN" msgstr "SCÁILEÁN"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "baint úsáid as scáileán X" msgstr "baint úsáid as scáileán X"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCÁILEÁN" msgstr "SCÁILEÁN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ainm an Cláir atá ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga" msgstr "Ainm an Cláir atá ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "AINM" msgstr "AINM"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Rang an clár mar bhíonn ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga" msgstr "Rang an clár mar bhíonn ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "RANG" msgstr "RANG"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ÓSTACH" msgstr "ÓSTACH"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODÚL" msgstr "MODÚL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Faoi zenity" msgstr "Faoi zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Roghanna atá ag an Féilire" msgstr "Roghanna atá ag an Féilire"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Roghanna atá ag Botún" msgstr "Roghanna atá ag Botún"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Roghanna atá ag Eolas" msgstr "Roghanna atá ag Eolas"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Roghanna atá ag Líosta" msgstr "Roghanna atá ag Líosta"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Roghanna atá ag Foras" msgstr "Roghanna atá ag Foras"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna" msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc" msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Roghanna atá ag Aire" msgstr "Roghanna atá ag Aire"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Roghanna atá ag GTK+" msgstr "Roghanna atá ag GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Roghanna atá ag Cabhair" msgstr "Roghanna atá ag Cabhair"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""

201
po/gl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.8 1\n" "Project-Id-Version: 1.8 1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:20+0100\n"
"Last-Translator: David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n" "Last-Translator: David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -21,362 +21,385 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>" msgstr "Traducido por David Fernández Vaamonde <davidfv@gpul.org>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts" msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Recoñecementos" msgstr "Recoñecementos"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrito por" msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por" msgstr "Traducido por"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de calendario" msgstr "Amosa o diálogo de calendario"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto" msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de erro" msgstr "Amosa o diálogo de erro"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros" msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de información" msgstr "Amosa o diálogo de información"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de listas" msgstr "Amosa o diálogo de listas"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Amosa o diálogo de información"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso" msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de pregunta" msgstr "Amosa o diálogo de pregunta"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de texto de información" msgstr "Amosa o diálogo de texto de información"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Amosa o diálogo de advertencia" msgstr "Amosa o diálogo de advertencia"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Configura o diálogo de título" msgstr "Configura o diálogo de título"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITULO" msgstr "TITULO"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Configura o icono da fiestra" msgstr "Configura o icono da fiestra"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ROTA DOS ICONOS" msgstr "ROTA DOS ICONOS"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Configura o ancho" msgstr "Configura o ancho"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHO" msgstr "ANCHO"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Configura o longo" msgstr "Configura o longo"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "LONGO" msgstr "LONGO"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Configura o diálogo de texto" msgstr "Configura o diálogo de texto"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Configura o dia do calendario" msgstr "Configura o dia do calendario"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Configura o mes do calendario" msgstr "Configura o mes do calendario"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Configura o ano do calendario" msgstr "Configura o ano do calendario"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Configura o formato da data devolta" msgstr "Configura o formato da data devolta"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Configura a entrada de texto" msgstr "Configura a entrada de texto"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Oculta a entrada de texto" msgstr "Oculta a entrada de texto"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Configura o nome do ficheiro" msgstr "Configura o nome do ficheiro"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FICHEIRO" msgstr "FICHEIRO"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros" msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Configura o caracter separador da saída" msgstr "Configura o caracter separador da saída"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Configura a cabeceira da columna" msgstr "Configura a cabeceira da columna"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna" msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna" msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Configura o caracter separador da saída" msgstr "Configura o caracter separador da saída"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permite cambios no texto" msgstr "Permite cambios no texto"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Configura o diálogo de texto"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Configura a porcentaxe inicial" msgstr "Configura a porcentaxe inicial"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Move-la barra de progreso" msgstr "Move-la barra de progreso"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%" msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro" msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para activar" msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para activar"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BANDEIRAS" msgstr "BANDEIRAS"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para desactivar" msgstr "Bandeiras Gdk de depuración para desactivar"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Display X a usar" msgstr "Display X a usar"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X a usar" msgstr "Pantalla X a usar"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA" msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer sincronas as chamadas X" msgstr "Facer sincronas as chamadas X"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome de programa como o use o xestor de fiestras" msgstr "Nome de programa como o use o xestor de fiestras"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase de programa coma a use o xestor de fiestras" msgstr "Clase de programa coma a use o xestor de fiestras"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASE" msgstr "CLASE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "MAQUINA" msgstr "MAQUINA"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTO" msgstr "PORTO"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para activar" msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para activar"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para desactivar" msgstr "Bandeiras Gtk+ de depuración para desactivar"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer tódo-los avisos fatais" msgstr "Facer tódo-los avisos fatais"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Cargar un módulo adiccional de Gtk" msgstr "Cargar un módulo adiccional de Gtk"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULO" msgstr "MODULO"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Acerca do Zenity" msgstr "Acerca do Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Version imprimible" msgstr "Version imprimible"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcións do diálogo" msgstr "Opcións do diálogo"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opcións xerais" msgstr "Opcións xerais"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcións de calendario" msgstr "Opcións de calendario"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcións de entrada de texto" msgstr "Opcións de entrada de texto"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcións de erro" msgstr "Opcións de erro"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcions do selector de ficheiros" msgstr "Opcions do selector de ficheiros"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcions de Información" msgstr "Opcions de Información"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcions da Lista" msgstr "Opcions da Lista"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Opcións da Pregunta"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcions do Progreso" msgstr "Opcions do Progreso"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcións da Pregunta" msgstr "Opcións da Pregunta"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcións do Texto" msgstr "Opcións do Texto"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcións do Aviso" msgstr "Opcións do Aviso"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcións de GTK+" msgstr "Opcións de GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions Misceláneas" msgstr "Opcions Misceláneas"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcións de axuda" msgstr "Opcións de axuda"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s é unha opción non válida. Vexa 'zenity --help\" para mais detalles\n" "%s é unha opción non válida. Vexa 'zenity --help\" para mais detalles\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais " "Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais "
"detalles\n" "detalles\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s dadas duas veces para o mesmo diálogo\n" msgstr "%s dadas duas veces para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n" msgstr "%s non está soportado neste dialogo\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n" msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n"

201
po/gu.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 14:28+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-20 14:28+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n" "Language-Team: Gujarati\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n" "નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n"
@ -39,355 +39,378 @@ msgstr ""
"ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n" "ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n"
"શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>." "શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>."
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો" msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) ૨૦૦૩ સન માઈક્રોસિસ્ટમ" msgstr "(C) ૨૦૦૩ સન માઈક્રોસિસ્ટમ"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "યશ" msgstr "યશ"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "લેખક" msgstr "લેખક"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "અનુવાદક" msgstr "અનુવાદક"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો" msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ભૂલનાે સંવાદ બતાવો" msgstr "ભૂલનાે સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો" msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો" msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો" msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો" msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો" msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "શીર્ષક" msgstr "શીર્ષક"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો" msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ચિહ્નનો પથ" msgstr "ચિહ્નનો પથ"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો" msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "પહોળાઈ" msgstr "પહોળાઈ"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો" msgstr "ઊંચાઈ ગોઠવો"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ઊંચાઈ" msgstr "ઊંચાઈ"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો" msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો" msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો" msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો" msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો" msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો" msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ફાઈલનું નામ" msgstr "ફાઈલનું નામ"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો" msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર સુયોજિત કરો." msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર સુયોજિત કરો."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "વિભાાજક" msgstr "વિભાાજક"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો" msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો" msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો" msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો" msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો" msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભુત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)" msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભુત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો" msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો" msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો" msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ફાઈલ ખોલો" msgstr "ફાઈલ ખોલો"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો" msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "નિશાનીઓ" msgstr "નિશાનીઓ"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓને અસુયોજિત કરો" msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓને અસુયોજિત કરો"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X ડિસ્પલે વાપરો" msgstr "X ડિસ્પલે વાપરો"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ડિસ્પલે" msgstr "ડિસ્પલે"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X સ્ક્રીન વાપરો" msgstr "X સ્ક્રીન વાપરો"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "સ્ક્રીન" msgstr "સ્ક્રીન"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X કોલને સુમેળ કરો" msgstr "X કોલને સુમેળ કરો"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાયું હોય તેવું કાર્યક્રમનું નામ" msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાયું હોય તેવું કાર્યક્રમનું નામ"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "નામ" msgstr "નામ"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાઈ હોય તેવી કાર્યક્રમની કક્ષા" msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાઈ હોય તેવી કાર્યક્રમની કક્ષા"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "કક્ષા" msgstr "કક્ષા"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "યજમાન" msgstr "યજમાન"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "પોર્ટ" msgstr "પોર્ટ"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો" msgstr "Gtk+ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ અસુયોજિત કરો" msgstr "Gtk+ ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ અસુયોજિત કરો"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "બધી ચેતવણીઓને ઘાતક બનાવો" msgstr "બધી ચેતવણીઓને ઘાતક બનાવો"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "વધારાનું Gtk મોડ્યુલ લાવો" msgstr "વધારાનું Gtk મોડ્યુલ લાવો"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "મોડ્યુલ" msgstr "મોડ્યુલ"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ઝેનિટી વિશે" msgstr "ઝેનિટી વિશે"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ" msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "સંવાદના વિકલ્પો" msgstr "સંવાદના વિકલ્પો"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો" msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો" msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો" msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો" msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો" msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો" msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો" msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો" msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "લખાણના વિકલ્પો" msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો" msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ના વિકલ્પો" msgstr "GTK+ના વિકલ્પો"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
# libgnome/gnome-program.c:1335 # libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "મદદના વિકલ્પો" msgstr "મદદના વિકલ્પો"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s અે અયોગ્ય વિકલ્પ છે. વધુ વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n" msgstr "%s અે અયોગ્ય વિકલ્પ છે. વધુ વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n" msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "એક જ સંવાદ માટે %s બે વખત અાપ્યુ છે\n" msgstr "એક જ સંવાદ માટે %s બે વખત અાપ્યુ છે\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n" msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n" msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"

201
po/hi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.hi\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.hi\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-10 15:20+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-10 15:20+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,361 +23,384 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org), रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" "जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org), रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "संवाद बक्से शैल स्क्रिप्ट्स से दिखाएँ" msgstr "संवाद बक्से शैल स्क्रिप्ट्स से दिखाएँ"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 सन माइक्रोसिस्टम्स" msgstr "(C) 2003 सन माइक्रोसिस्टम्स"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "श्रेय" msgstr "श्रेय"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "लेखक" msgstr "लेखक"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "अनुवादक" msgstr "अनुवादक"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ" msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ" msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ" msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ" msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ" msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची संवाद दिखाएँ" msgstr "सूची संवाद दिखाएँ"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ" msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ" msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ" msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ" msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें" msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "शीर्षक" msgstr "शीर्षक"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "विंडो चिह्न नियत करें" msgstr "विंडो चिह्न नियत करें"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "चिह्न-पथ" msgstr "चिह्न-पथ"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "चौड़ाई नियत करें" msgstr "चौड़ाई नियत करें"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "चौड़ाई" msgstr "चौड़ाई"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "ऊँचाई नियत करें" msgstr "ऊँचाई नियत करें"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ऊँचाई" msgstr "ऊँचाई"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें" msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें" msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें" msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें" msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें" msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें" msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ" msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें" msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "फ़ाइलनाम" msgstr "फ़ाइलनाम"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें" msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें." msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "विभाजक" msgstr "विभाजक"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "कॉलम हैडर नियत करें" msgstr "कॉलम हैडर नियत करें"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें" msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें" msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें" msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें" msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें" msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें" msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ" msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "फ़ाइल खोलें" msgstr "फ़ाइल खोलें"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "जीडीके डिबगिंग ध्वज जिसे नियत करना है" msgstr "जीडीके डिबगिंग ध्वज जिसे नियत करना है"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ध्वज" msgstr "ध्वज"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "जीडीके डिबगिंग फ्लैग्स जिसे अनियत करना है" msgstr "जीडीके डिबगिंग फ्लैग्स जिसे अनियत करना है"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "उपयोग में एक्स प्रदर्शक" msgstr "उपयोग में एक्स प्रदर्शक"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "प्रदर्शित करें" msgstr "प्रदर्शित करें"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "उपयोग में एक्स स्क्रीन" msgstr "उपयोग में एक्स स्क्रीन"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "स्क्रीन" msgstr "स्क्रीन"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "एक्स काल्स सिंक्रोनस करें" msgstr "एक्स काल्स सिंक्रोनस करें"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "प्रोग्राम नाम जैसा कि विंडो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त है" msgstr "प्रोग्राम नाम जैसा कि विंडो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त है"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "नाम" msgstr "नाम"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "प्रोग्राम क्लास जैसा कि विंडो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त है" msgstr "प्रोग्राम क्लास जैसा कि विंडो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त है"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "क्लास" msgstr "क्लास"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "होस्ट" msgstr "होस्ट"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "पोर्ट" msgstr "पोर्ट"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "जीटीके+ डिबगिंग ध्वज नियत हेतु" msgstr "जीटीके+ डिबगिंग ध्वज नियत हेतु"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "जीटीके+ डिबगिंग ध्वज अनियत हेतु" msgstr "जीटीके+ डिबगिंग ध्वज अनियत हेतु"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सभी चेतावनियों को गंभीर बनाएँ" msgstr "सभी चेतावनियों को गंभीर बनाएँ"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "एक अतिरिक्त जीटीके मॉड्यूल लोड करें" msgstr "एक अतिरिक्त जीटीके मॉड्यूल लोड करें"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "मॉड्यूल" msgstr "मॉड्यूल"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में" msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण" msgstr "मुद्रण संस्करण"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "संवाद विकल्प" msgstr "संवाद विकल्प"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प" msgstr "सामान्य विकल्प"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "तिथिपत्री विकल्प" msgstr "तिथिपत्री विकल्प"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प" msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प" msgstr "त्रुटि विकल्प"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प" msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "जानकारी विकल्प" msgstr "जानकारी विकल्प"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प" msgstr "सूची विकल्प"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प" msgstr "प्रगति विकल्प"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प" msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "पाठ विकल्प" msgstr "पाठ विकल्प"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प" msgstr "चेतावनी विकल्प"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "जीटीके+ विकल्प" msgstr "जीटीके+ विकल्प"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प" msgstr "विविध विकल्प"
# libgnome/gnome-program.c:1335 # libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "मदद विकल्प" msgstr "मदद विकल्प"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s अवैध विकल्प है. अधिक विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n" msgstr "%s अवैध विकल्प है. अधिक विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "आपको एक संवाद प्रकार निर्दिष्ट करना होगा. विवरण हेतु देखें 'zenity --help' \n" msgstr "आपको एक संवाद प्रकार निर्दिष्ट करना होगा. विवरण हेतु देखें 'zenity --help' \n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "एक ही संवाद हेतु %s को दो बार दिया गया\n" msgstr "एक ही संवाद हेतु %s को दो बार दिया गया\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n" msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n" msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n"

201
po/hr.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0\n" "Project-Id-Version: zenity 0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:53+CET\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:53+CET\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -20,361 +20,384 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "lokalizacija@linux.hr" msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske" msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Zahvale" msgstr "Zahvale"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napisao" msgstr "Napisao"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Preveli: " msgstr "Preveli: "
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži dijalog kalendara" msgstr "Prikaži dijalog kalendara"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta" msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži dijalog greške" msgstr "Prikaži dijalog greške"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka" msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama" msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s popisom" msgstr "Prikaži dijalog s popisom"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka" msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upita" msgstr "Prikaži dijalog upita"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s tekstualnom informacijom" msgstr "Prikaži dijalog s tekstualnom informacijom"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja" msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavite naslov dijaloga" msgstr "Postavite naslov dijaloga"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV" msgstr "NASLOV"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Postavice sličicu prozora" msgstr "Postavice sličicu prozora"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Postavite širinu" msgstr "Postavite širinu"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Postavite veličinu" msgstr "Postavite veličinu"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA" msgstr "VISINA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavite tekst dijaloga" msgstr "Postavite tekst dijaloga"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavite dan kalendara" msgstr "Postavite dan kalendara"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavite mjesec kalendara" msgstr "Postavite mjesec kalendara"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavite godinu kalendara" msgstr "Postavite godinu kalendara"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavite oblik vraćenog datuma" msgstr "Postavite oblik vraćenog datuma"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavite upisivanje teksta" msgstr "Postavite upisivanje teksta"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij upisani tekst" msgstr "Sakrij upisani tekst"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Postavite naziv datoteke" msgstr "Postavite naziv datoteke"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE" msgstr "IME DATOTEKE"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Omogući odabir više datoteka" msgstr "Omogući odabir više datoteka"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja." msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Postavite zaglavlje stupca" msgstr "Postavite zaglavlje stupca"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristite potvrdni okvir za prvi stupac" msgstr "Koristite potvrdni okvir za prvi stupac"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac" msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja" msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Omogući promjenu teksta" msgstr "Omogući promjenu teksta"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavite tekst dijaloga"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavite početni postotak" msgstr "Postavite početni postotak"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajuća traka napretka" msgstr "Pulsirajuća traka napretka"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%." msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%."
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Postavi Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu" msgstr "Postavi Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE" msgstr "ZASTAVICE"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ukloni Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu" msgstr "Ukloni Gdk zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Koji se X zaslon koristi" msgstr "Koji se X zaslon koristi"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAŽI" msgstr "PRIKAŽI"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Koji se X zaslon koristi" msgstr "Koji se X zaslon koristi"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ZASLON" msgstr "ZASLON"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Stvara X pozive sinkronizirane" msgstr "Stvara X pozive sinkronizirane"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozorima" msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozorima"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "IME" msgstr "IME"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programska klasa koju koristi upravitelj prozora" msgstr "Programska klasa koju koristi upravitelj prozora"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "RAČUNALO" msgstr "RAČUNALO"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Postavi Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu" msgstr "Postavi Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ukloni Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu" msgstr "Ukloni Gtk+ zastavice za pronalaženje grešaka u programu"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Stvara sva upozorenja opasnima" msgstr "Stvara sva upozorenja opasnima"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Učitaj dodatni Gtk modul" msgstr "Učitaj dodatni Gtk modul"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O Zenity" msgstr "O Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Ispiši inačicu" msgstr "Ispiši inačicu"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcije dijaloga" msgstr "Opcije dijaloga"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Općenite odrednice" msgstr "Općenite odrednice"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Mogućnosti kalendara" msgstr "Mogućnosti kalendara"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Mogućnosti upisa teksta" msgstr "Mogućnosti upisa teksta"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Mogućnosti greške" msgstr "Mogućnosti greške"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke" msgstr "Mogućnosti odabira datoteke"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Mogućnosti informacija" msgstr "Mogućnosti informacija"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Mogućnosti popisa" msgstr "Mogućnosti popisa"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Mogućnosti pitanja"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Mogućnosti napretka" msgstr "Mogućnosti napretka"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Mogućnosti pitanja" msgstr "Mogućnosti pitanja"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Odrednice teksta" msgstr "Odrednice teksta"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Mogućnosti upozorenja" msgstr "Mogućnosti upozorenja"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Mogućnosti GTK+" msgstr "Mogućnosti GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne odrednice" msgstr "Razne odrednice"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Mogućnosti pomoći" msgstr "Mogućnosti pomoći"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s je neispravna mogućnost. Za više detalja pogledajte 'zenity --hepl'\n" "%s je neispravna mogućnost. Za više detalja pogledajte 'zenity --hepl'\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Morate odrediti vrstu dijaloga. Za detalje pogledajte 'zenity --hepl'\n" "Morate odrediti vrstu dijaloga. Za detalje pogledajte 'zenity --hepl'\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s je dva puta dodijeljen za isti dijelog.\n" msgstr "%s je dva puta dodijeljen za isti dijelog.\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Za ovaj dijelog %s nije podržan\n" msgstr "Za ovaj dijelog %s nije podržan\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n" msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n"

201
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 17:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-18 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@ -23,174 +23,187 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n" "Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>" "Tímár András <timar@gnome.hu>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból" msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Köszönet" msgstr "Köszönet"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Írta" msgstr "Írta"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Fordította" msgstr "Fordította"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása" msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása" msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása" msgstr "Szélesség beállítása"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása" msgstr "Magasság beállítása"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása" msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása" msgstr "Naptár napjának beállítása"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása" msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása" msgstr "Naptár évének beállítása"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása" msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása" msgstr "Fájlnév beállítása"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése" msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása." msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása" msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban" msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban" msgstr "Választógombok az első oszlopban"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása" msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható" msgstr "Szöveg változtatható"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -198,191 +211,201 @@ msgstr ""
"Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop " "Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop "
"nyomtatásához az 'ALL' használható)" "nyomtatásához az 'ALL' használható)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása" msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása" msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte" msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása" msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek" msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek" msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Használandó X-megjelenítő" msgstr "Használandó X-megjelenítő"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Használandó X-képernyő" msgstr "Használandó X-képernyő"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások" msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja" msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja" msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASS" msgstr "CLASS"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek" msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes" msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "További Gtk modul betöltése" msgstr "További Gtk modul betöltése"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye" msgstr "A Zenity névjegye"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása" msgstr "Verziószám nyomtatása"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Párbeszédablak beállításai" msgstr "Párbeszédablak beállításai"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások" msgstr "Általános beállítások"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai" msgstr "Naptár beállításai"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai" msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233 # src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai" msgstr "Hibajelzés beállításai"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai" msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai" msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai" msgstr "Lista beállításai"
#: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Kérdések beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233 # src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:885 #: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai" msgstr "Folyamatjelző beállításai"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai" msgstr "Kérdések beállításai"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Szöveg beállításai" msgstr "Szöveg beállításai"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai" msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ beállításai" msgstr "GTK+ beállításai"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások" msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Súgó beállításai" msgstr "Súgó beállításai"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n" msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --" "Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
"help'\n" "help'\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n" msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n" msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n" msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"

201
po/id.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-20 18:46+0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-20 18:46+0700\n"
"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n" "Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@ -22,361 +22,384 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>" msgstr "Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell" msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Para Pendukung" msgstr "Para Pendukung"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Ditulis oleh" msgstr "Ditulis oleh"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Diterjemahkan oleh" msgstr "Diterjemahkan oleh"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kelender" msgstr "Tampilkan dialog kelender"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tampilkan dialog masukan teks" msgstr "Tampilkan dialog masukan teks"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Tampilkan dialog error" msgstr "Tampilkan dialog error"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pemilihan file" msgstr "Tampilkan dialog pemilihan file"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Tampilkan dialog info" msgstr "Tampilkan dialog info"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Tampilkan daftar dialog" msgstr "Tampilkan daftar dialog"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Tampilkan dialog info"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Tampilkan dialog proses indikasi" msgstr "Tampilkan dialog proses indikasi"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan" msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks" msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Tampilkan dialog peringatan" msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan judul dialog" msgstr "Tetapkan judul dialog"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL" msgstr "JUDUL"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan icon jendela" msgstr "Tetapkan icon jendela"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "LOKASIICON" msgstr "LOKASIICON"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar" msgstr "Tetapkan lebar"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR" msgstr "LEBAR"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan tinggi" msgstr "Tetapkan tinggi"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI" msgstr "TINGGI"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog" msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalender" msgstr "Tetapkan hari kalender"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalender" msgstr "Tetapkan bulan kalender"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalender" msgstr "Tetapkan tahun kalender"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali" msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan teks masukan" msgstr "Tetapkan teks masukan"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyikan teks masukan" msgstr "Sembunyikan teks masukan"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan nama file" msgstr "Tetapkan nama file"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAMAFILE" msgstr "NAMAFILE"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih" msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter" msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH" msgstr "PEMISAH"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan kepala kolom" msgstr "Tetapkan kepala kolom"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Gunakan cek boks untuk kolom pertama" msgstr "Gunakan cek boks untuk kolom pertama"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama" msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter" msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks" msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan persentasi inisial" msgstr "Tetapkan persentasi inisial"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Proses bar berdebar" msgstr "Proses bar berdebar"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%" msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Buka file" msgstr "Buka file"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin ditetapkan" msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin ditetapkan"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "TANDA" msgstr "TANDA"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin tidak ditentukan" msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin tidak ditentukan"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Tampilan X yang digunakan" msgstr "Tampilan X yang digunakan"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "TAMPILAN" msgstr "TAMPILAN"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Layar X yang ingin digunakan" msgstr "Layar X yang ingin digunakan"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "LAYAR" msgstr "LAYAR"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Buat panggilan X sinkron" msgstr "Buat panggilan X sinkron"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nama program yang digunakan oleh pengatur jendela" msgstr "Nama program yang digunakan oleh pengatur jendela"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAMA" msgstr "NAMA"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klas program yang digunakan oleh pengatur jendela" msgstr "Klas program yang digunakan oleh pengatur jendela"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLAS" msgstr "KLAS"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin ditetapkan" msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin ditetapkan"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin tidak ditetapkan" msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin tidak ditetapkan"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Buat seluruh peringatan fatal" msgstr "Buat seluruh peringatan fatal"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Panggil modul tambahan Gtk" msgstr "Panggil modul tambahan Gtk"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity" msgstr "Tentang zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak" msgstr "Versi Cetak"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Pilihan dialog" msgstr "Pilihan dialog"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Pilihan umum" msgstr "Pilihan umum"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Pilihan kalender" msgstr "Pilihan kalender"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Pilihan masukan teks" msgstr "Pilihan masukan teks"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Pilihan kesalahan" msgstr "Pilihan kesalahan"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Pilihan pemilihan file" msgstr "Pilihan pemilihan file"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Pilihan info" msgstr "Pilihan info"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Pilihan daftar" msgstr "Pilihan daftar"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Pilihan pertanyaan"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Pilihan proses" msgstr "Pilihan proses"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Pilihan pertanyaan" msgstr "Pilihan pertanyaan"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Pilihan Teks" msgstr "Pilihan Teks"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Pilihan peringatan" msgstr "Pilihan peringatan"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Pilihan GTK+" msgstr "Pilihan GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Pilihan Lain-lain" msgstr "Pilihan Lain-lain"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Pilihan Bantuan" msgstr "Pilihan Bantuan"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s adalah pilihan yang salah. Lihat 'zenity --help' untuk lebih rinci\n" "%s adalah pilihan yang salah. Lihat 'zenity --help' untuk lebih rinci\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n" "Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s diberikan dua kali untuk dialog yang sama\n" msgstr "%s diberikan dua kali untuk dialog yang sama\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s tidak didukung untuk dialog ini\n" msgstr "%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n" msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"

201
po/is.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n" "Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n" "Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@ -21,376 +21,399 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Samúel Jón Gunnarsson\n" "Samúel Jón Gunnarsson\n"
"<sammi at techattack dot nu>" "<sammi at techattack dot nu>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Birtir dialog box frá skeljarskriptum" msgstr "Birtir dialog box frá skeljarskriptum"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Þakkir" msgstr "Þakkir"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrifað af" msgstr "Skrifað af"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Þýtt af" msgstr "Þýtt af"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Sýna dagatals dialog" msgstr "Sýna dagatals dialog"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Sýna textafærslu dialog" msgstr "Sýna textafærslu dialog"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Sýna villu dialog" msgstr "Sýna villu dialog"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Sýna skráarvals dialog" msgstr "Sýna skráarvals dialog"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog" msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Sýna lista dialog" msgstr "Sýna lista dialog"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
#: src/main.c:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog" msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Sýna spurningar dialog" msgstr "Sýna spurningar dialog"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog" msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Sýna Aðvörunar dialog" msgstr "Sýna Aðvörunar dialog"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Setja titil dialog" msgstr "Setja titil dialog"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITILL" msgstr "TITILL"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Setja táknmynd glugga" msgstr "Setja táknmynd glugga"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "TÁKNMYNDASLÓÐ" msgstr "TÁKNMYNDASLÓÐ"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Setja breidd" msgstr "Setja breidd"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDD" msgstr "BREIDD"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Setja hæð" msgstr "Setja hæð"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÆÐ" msgstr "HÆÐ"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Setja texta dialog" msgstr "Setja texta dialog"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Setja dag dagatals" msgstr "Setja dag dagatals"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Setja mánuð dagatals" msgstr "Setja mánuð dagatals"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Setja ár dagatals" msgstr "Setja ár dagatals"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Setja skráarheiti" msgstr "Setja skráarheiti"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "SKRÁARNAFN" msgstr "SKRÁARNAFN"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leyfa fjölval á skrám" msgstr "Leyfa fjölval á skrám"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "AÐGREINIR" msgstr "AÐGREINIR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leyfa breytingar í texta" msgstr "Leyfa breytingar í texta"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Setja texta dialog"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Opna skrá" msgstr "Opna skrá"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLÖGG" msgstr "FLÖGG"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra" msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "HEITI" msgstr "HEITI"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra" msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASI" msgstr "KLASI"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VÉL" msgstr "VÉL"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "GÁTT" msgstr "GÁTT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja" msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja" msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar" msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "EINING" msgstr "EINING"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Um zenity" msgstr "Um zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Prenta útgáfunúmer" msgstr "Prenta útgáfunúmer"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Almennir valkostir" msgstr "Almennir valkostir"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Dagatalsvalkostir" msgstr "Dagatalsvalkostir"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Skráarfærsluvalkostir" msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Villuvalkostir" msgstr "Villuvalkostir"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Skráarval valkostir" msgstr "Skráarval valkostir"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Upplýsingavalkostir" msgstr "Upplýsingavalkostir"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listavalkostir" msgstr "Listavalkostir"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Spurningarvalkostir"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Framvinduvalkostir" msgstr "Framvinduvalkostir"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Spurningarvalkostir" msgstr "Spurningarvalkostir"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Texta valkostir" msgstr "Texta valkostir"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Aðvörunarvalkostir" msgstr "Aðvörunarvalkostir"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ valkostir" msgstr "GTK+ valkostir"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ýmsir valkostir" msgstr "Ýmsir valkostir"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hjálparvalmöguleikar" msgstr "Hjálparvalmöguleikar"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n" msgstr "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari " "Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari "
"útlistun\n" "útlistun\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n" msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"

201
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 18:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n" "Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -22,173 +22,186 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>" msgstr "Stefano Canepa <sc@linux.it>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell" msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Ringraziamenti" msgstr "Ringraziamenti"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Scritto da" msgstr "Scritto da"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tradotto da" msgstr "Tradotto da"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo" msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO" msgstr "TITOLO"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Imposta l'icona della finestra" msgstr "Imposta l'icona della finestra"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PERCORSO_ICONA" msgstr "PERCORSO_ICONA"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Imposta la larghezza" msgstr "Imposta la larghezza"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGHEZZA" msgstr "LARGHEZZA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Imposta l'altezza" msgstr "Imposta l'altezza"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTEZZA" msgstr "ALTEZZA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo" msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Imposta il giorno del calendario" msgstr "Imposta il giorno del calendario"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Imposta il mese del calendario" msgstr "Imposta il mese del calendario"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Imposta l'anno del calendario" msgstr "Imposta l'anno del calendario"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita" msgstr "Imposta il formato della data restituita"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento" msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file" msgstr "Imposta il nome del file"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFILE" msgstr "NOMEFILE"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permette di selezionare più di un file" msgstr "Permette di selezionare più di un file"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output." msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATORE" msgstr "SEPARATORE"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Imposta il titolo della colonna" msgstr "Imposta il titolo della colonna"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo" msgstr "Consente la modifica del testo"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -196,192 +209,202 @@ msgstr ""
"Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. 'ALL' può essere " "Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. 'ALL' può essere "
"usato per stampare tutte le colonne)" "usato per stampare tutte le colonne)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Imposta la percentuale iniziale" msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Apri file" msgstr "Apri file"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk" msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG" msgstr "FLAG"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk" msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Display X da usare" msgstr "Display X da usare"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Schermo X da usare" msgstr "Schermo X da usare"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERMO" msgstr "SCHERMO"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome del programma usato nel window manager" msgstr "Nome del programma usato nel window manager"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe del programma usata nel window manager" msgstr "Classe del programma usata nel window manager"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTA" msgstr "PORTA"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+" msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+" msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali" msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale" msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULO" msgstr "MODULO"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni su Zenity" msgstr "Informazioni su Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opzioni generali" msgstr "Opzioni generali"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario" msgstr "Opzioni del calendario"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opzioni della lista" msgstr "Opzioni della lista"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opzioni GTK+" msgstr "Opzioni GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie" msgstr "Opzioni varie"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opzioni dell'aiuto" msgstr "Opzioni dell'aiuto"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" "%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per " "Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per "
"maggiori dettagli\n" "maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di " "L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
"dialogo\n" "dialogo\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n" msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n" msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"

201
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n" "Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 23:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-30 23:30+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -23,363 +23,386 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n" "相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>" "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "シェル・スクリプトからダイアログ・ボックスを表示します" msgstr "シェル・スクリプトからダイアログ・ボックスを表示します"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "クレジット" msgstr "クレジット"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "作者" msgstr "作者"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻訳者" msgstr "翻訳者"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する" msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "エラー・ダイアログを表示する" msgstr "エラー・ダイアログを表示する"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する" msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示する" msgstr "情報ダイアログを表示する"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "一覧ダイアログを表示する" msgstr "一覧ダイアログを表示する"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "情報ダイアログを表示する"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示する" msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示する" msgstr "質問ダイアログを表示する"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示する" msgstr "警告ダイアログを表示する"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルをセットする" msgstr "ダイアログのタイトルをセットする"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする" msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "幅をセットする" msgstr "幅をセットする"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "高さをセットする" msgstr "高さをセットする"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログのテキストをセットする" msgstr "ダイアログのテキストをセットする"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダの日をセットする" msgstr "カレンダの日をセットする"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダの月をセットする" msgstr "カレンダの月をセットする"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を設定" msgstr "カレンダーの年を設定"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "選択した日付の書式をセットする" msgstr "選択した日付の書式をセットする"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "入力テキストをセットする" msgstr "入力テキストをセットする"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す" msgstr "入力テキストを隠す"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名をセットする" msgstr "ファイル名をセットする"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "複数のファイルを選択可能にする" msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "出力を区切る文字をセットする" msgstr "出力を区切る文字をセットする"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "桁のヘッダをセットする" msgstr "桁のヘッダをセットする"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する" msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する" msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "出力を区切る文字をセットする" msgstr "出力を区切る文字をセットする"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "テキストを変更可能にする" msgstr "テキストを変更可能にする"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "特定の桁を表示する ('1': デフォルト、'ALL': 全ての桁)" msgstr "特定の桁を表示する ('1': デフォルト、'ALL': 全ての桁)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "ダイアログのテキストをセットする"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする" msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "進捗表示バーを動かす" msgstr "進捗表示バーを動かす"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す" msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く" msgstr "ファイルを開く"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグ" msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグ"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "無効にする Gdk デバッグ・フラグ" msgstr "無効にする Gdk デバッグ・フラグ"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "使用する X ディスプレイ" msgstr "使用する X ディスプレイ"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "使用する X のスクリーン" msgstr "使用する X のスクリーン"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X の呼び出しを同期する" msgstr "X の呼び出しを同期する"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラム名" msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラム名"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラムのクラス" msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラムのクラス"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASS" msgstr "CLASS"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグ" msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグ" msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "全ての警告を致命的なものとする" msgstr "全ての警告を致命的なものとする"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュール" msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュール"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity について" msgstr "Zenity について"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示する" msgstr "バージョンを表示する"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ダイアログのオプション" msgstr "ダイアログのオプション"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション" msgstr "一般的なオプション"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション" msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション" msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "エラー・ダイアログのオプション" msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "情報ダイアログのオプション" msgstr "情報ダイアログのオプション"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "一覧ダイアログのオプション" msgstr "一覧ダイアログのオプション"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "質問ダイアログのオプション"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション" msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "質問ダイアログのオプション" msgstr "質問ダイアログのオプション"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション" msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプション" msgstr "警告ダイアログのオプション"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ のオプション" msgstr "GTK+ のオプション"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション" msgstr "その他のオプション"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "ヘルプ・ダイアログのオプション" msgstr "ヘルプ・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s は不正なオプションです。詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n" msgstr "%s は不正なオプションです。詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"ダイアログの種類を指定して下さい。\n" "ダイアログの種類を指定して下さい。\n"
"詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n" "詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n" msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "このダイアログでは %s をサポートしていません。\n" msgstr "このダイアログでは %s をサポートしていません。\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n" msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"

200
po/kn.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n"
"Last-Translator: Latha L <lata_msb@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Latha L <lata_msb@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome Kannada Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge." "Language-Team: Gnome Kannada Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
@ -23,360 +23,382 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "ಅನುವಾದಕರ ಕೀರ್ತಿ (_c)" msgstr "ಅನುವಾದಕರ ಕೀರ್ತಿ (_c)"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 ಸನ್ ಮೈಕ್ರೋಸಿಸ್ಟಮ್" msgstr "(C) 2003 ಸನ್ ಮೈಕ್ರೋಸಿಸ್ಟಮ್"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "ಕೀರ್ತಿ" msgstr "ಕೀರ್ತಿ"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "ಲೇಖಕರು" msgstr "ಲೇಖಕರು"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "ಅನುವಾದಕರು" msgstr "ಅನುವಾದಕರು"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ಪಠ್ಯ ದಾಖಲಿಸುವ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" msgstr "ಪಠ್ಯ ದಾಖಲಿಸುವ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ದೋಷ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" msgstr "ದೋಷ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾಹಿತಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "ಸೂಚನೆ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" msgstr "ಸೂಚನೆ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ಅಗಲ" msgstr "ಅಗಲ"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ಎತ್ತರ" msgstr "ಎತ್ತರ"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ದಿನ ತಿಳಿಸು" msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ದಿನ ತಿಳಿಸು"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ತಿಂಗಳು ತಿಳಿಸು" msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ತಿಂಗಳು ತಿಳಿಸು"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ವರ್ಷ ತಿಳಿಸು" msgstr "ದಿನಸೂಚಿಯ ವರ್ಷ ತಿಳಿಸು"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು ತಿಳಿಸು" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು ತಿಳಿಸು"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "ಬಹು ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಬಿಡು" msgstr "ಬಹು ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಬಿಡು"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ಕಡತ ತೆಗೆ" msgstr "ಕಡತ ತೆಗೆ"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें" msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು " msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು "
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें" msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X ಡಿಸ್ಪ್ಲೆ ಬಳಸು" msgstr "X ಡಿಸ್ಪ್ಲೆ ಬಳಸು"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ X ಸ್ಕ್ರೀನ್" msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ X ಸ್ಕ್ರೀನ್"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್" msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें" msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ವಿಂಡೋ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದಂತೆ ಕ್ರಮವಿಧಿಯ ಹೆಸರು" msgstr "ವಿಂಡೋ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದಂತೆ ಕ್ರಮವಿಧಿಯ ಹೆಸರು"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ಹೆಸರು" msgstr "ಹೆಸರು"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ವಿಂಡೋ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದಂತೆ ಕ್ರಮವಿಧಿಯ ವರ್ಗ" msgstr "ವಿಂಡೋ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದಂತೆ ಕ್ರಮವಿಧಿಯ ವರ್ಗ"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "ವರ್ಗ" msgstr "ವರ್ಗ"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಗಣಕ" msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಗಣಕ"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें" msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें" msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ಎಲ್ಲ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಮಹತ್ವಪೂರ್ಣ ಮಾಡು" msgstr "ಎಲ್ಲ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಮಹತ್ವಪೂರ್ಣ ಮಾಡು"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें" msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "माड्यूल" msgstr "माड्यूल"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ಝೆನಿಟಿ ಯ ಬಗ್ಗೆ" msgstr "ಝೆನಿಟಿ ಯ ಬಗ್ಗೆ"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಆವೃತ್ತಿ" msgstr "ಮುದ್ರಣ ಆವೃತ್ತಿ"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ಸಂವಾದ ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "ಸಂವಾದ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "ದಿನಸೂಚಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "ದಿನಸೂಚಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಪ್ರವೇಶಿಕೆ ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "ಪಠ್ಯ ಪ್ರವೇಶಿಕೆ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ತಪ್ಪು ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "ತಪ್ಪು ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಇಚ್ಛೆಗಳು " msgstr "ಪಠ್ಯದ ಇಚ್ಛೆಗಳು "
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "GTK+ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ಇತರೆ ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "ಇತರೆ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
# libgnome/gnome-program.c:1335 # libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "ಸಹಾಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು" msgstr "ಸಹಾಯ ಇಚ್ಛೆಗಳು"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s ಒಂದು ಅಸಿಂಧುವಾದ ಇಚ್ಛೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ 'zenity --help' ನೋಡಿ\n" msgstr "%s ಒಂದು ಅಸಿಂಧುವಾದ ಇಚ್ಛೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ 'zenity --help' ನೋಡಿ\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""

201
po/ko.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:56+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@ -22,360 +22,383 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>" msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다" msgstr "쉘 스크립트에서 대화상자를 보여줍니다"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "만든 사람들" msgstr "만든 사람들"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "개발" msgstr "개발"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "번역" msgstr "번역"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다" msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다" msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다" msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다" msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다" msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다" msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다" msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다" msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다" msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다" msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화상자 제목을 정합니다" msgstr "대화상자 제목을 정합니다"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "<제목>" msgstr "<제목>"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 정합니다" msgstr "창 아이콘을 정합니다"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>" msgstr "<아이콘 경로>"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "너비를 정합니다" msgstr "너비를 정합니다"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>" msgstr "<너비>"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "높이를 정합니다" msgstr "높이를 정합니다"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>" msgstr "<높이>"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다" msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 정합니다" msgstr "달력의 날짜를 정합니다"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 정합니다" msgstr "달력의 달을 정합니다"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 년을 정합니다" msgstr "달력의 년을 정합니다"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다" msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다" msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다" msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "파일이름을 정합니다" msgstr "파일이름을 정합니다"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "<파일이름>" msgstr "<파일이름>"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "출력 구분문자를 정합니다." msgstr "출력 구분문자를 정합니다."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분자>" msgstr "<구분자>"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 정합니다" msgstr "열 머리글을 정합니다"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다" msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다" msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 정합니다" msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다" msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)" msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다" msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행 막대를 움직입니다" msgstr "진행 막대를 움직입니다"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다" msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "파일 열기" msgstr "파일 열기"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "GDK 디버깅 사용 플래그" msgstr "GDK 디버깅 사용 플래그"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "<플래그>" msgstr "<플래그>"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "GDK 디버깅 사용하지 않을 플래그" msgstr "GDK 디버깅 사용하지 않을 플래그"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이" msgstr "사용할 X 디스플레이"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "<디스플레이>" msgstr "<디스플레이>"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "사용할 X 스크린" msgstr "사용할 X 스크린"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "<스크린>" msgstr "<스크린>"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 호출을 동기식으로 합니다" msgstr "X 호출을 동기식으로 합니다"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름" msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "<이름>" msgstr "<이름>"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스" msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "<클래스>" msgstr "<클래스>"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "<호스트>" msgstr "<호스트>"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "<포트>" msgstr "<포트>"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ 디버깅 사용 플래그" msgstr "GTK+ 디버깅 사용 플래그"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ 디버깅 사용하지 않을 플래그" msgstr "GTK+ 디버깅 사용하지 않을 플래그"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다" msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Gtk 모듈을 더 읽어들입니다" msgstr "Gtk 모듈을 더 읽어들입니다"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "<모듈>" msgstr "<모듈>"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "zenity 정보" msgstr "zenity 정보"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "버전 출력" msgstr "버전 출력"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "대화상자 옵션" msgstr "대화상자 옵션"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "일반 옵션" msgstr "일반 옵션"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션" msgstr "달력 옵션"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "글자 입력상자 옵션" msgstr "글자 입력상자 옵션"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션" msgstr "오류 옵션"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "파일선택 옵션" msgstr "파일선택 옵션"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션" msgstr "정보 옵션"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "목록 옵션" msgstr "목록 옵션"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "물음 옵션"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션" msgstr "진행 옵션"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "물음 옵션" msgstr "물음 옵션"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "텍스트 옵션" msgstr "텍스트 옵션"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션" msgstr "주의 옵션"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 옵션" msgstr "GTK+ 옵션"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션" msgstr "기타 옵션"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "도움말 옵션" msgstr "도움말 옵션"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n" "%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n" "대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n" msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n" msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n" msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"

201
po/lt.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-21 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-21 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -21,363 +21,386 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>" msgstr "Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis" msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Padėkos" msgstr "Padėkos"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Sukūrė" msgstr "Sukūrė"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Vertė" msgstr "Vertė"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą" msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą" msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą" msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą" msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Parodyti informacinį langą" msgstr "Parodyti informacinį langą"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Parodyti sąrašo langą" msgstr "Parodyti sąrašo langą"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Parodyti informacinį langą"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Parodyti proceso eigos langą" msgstr "Parodyti proceso eigos langą"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Parodyti užklausimo langą" msgstr "Parodyti užklausimo langą"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą" msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Parodyti perspėjimo langą" msgstr "Parodyti perspėjimo langą"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nustatyti lango antraštę" msgstr "Nustatyti lango antraštę"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAŠTĖ" msgstr "ANTRAŠTĖ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nustatyti lango piešinį" msgstr "Nustatyti lango piešinį"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO" msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nustatyti plotį" msgstr "Nustatyti plotį"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "PLOTIS" msgstr "PLOTIS"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nustatyti aukštį" msgstr "Nustatyti aukštį"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "AUKŠTIS" msgstr "AUKŠTIS"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nustatyti lango tekstą" msgstr "Nustatyti lango tekstą"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną" msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį" msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus" msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą" msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą" msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą" msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nustatyti bylos vardą" msgstr "Nustatyti bylos vardą"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "BYLOS-VARDAS" msgstr "BYLOS-VARDAS"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu" msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį." msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKIRTUKAS" msgstr "SKIRTUKAS"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę" msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje" msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje" msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį" msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leisti keisti tekstą" msgstr "Leisti keisti tekstą"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nustatyti lango tekstą"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę" msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Keisti progreso juostą" msgstr "Keisti progreso juostą"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%" msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Atverti bylą" msgstr "Atverti bylą"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Nustatomi Gdk testavimo parametrai" msgstr "Nustatomi Gdk testavimo parametrai"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRAI" msgstr "PARAMETRAI"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Atšaukiami Gdk testavimo parametrai" msgstr "Atšaukiami Gdk testavimo parametrai"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Naudojamas X vaizduoklis" msgstr "Naudojamas X vaizduoklis"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "VAIZDUOKLIS" msgstr "VAIZDUOKLIS"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Naudojamas X ekranas" msgstr "Naudojamas X ekranas"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRANAS" msgstr "EKRANAS"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Vykdyti X funkcijas sinchroniškai" msgstr "Vykdyti X funkcijas sinchroniškai"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programos vardas, naudojamas langų tvarkyklės" msgstr "Programos vardas, naudojamas langų tvarkyklės"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "VARDAS" msgstr "VARDAS"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programos klasė, naudojama langų tvarkyklės" msgstr "Programos klasė, naudojama langų tvarkyklės"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASĖ" msgstr "KLASĖ"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "KOMPIUTERIS" msgstr "KOMPIUTERIS"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PRIEVADAS" msgstr "PRIEVADAS"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Nustatomi Gtk+ testavimo parametrai" msgstr "Nustatomi Gtk+ testavimo parametrai"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Atšaukiami Gtk+ testavimo parametrai" msgstr "Atšaukiami Gtk+ testavimo parametrai"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Visi perspėjimai turi būti kritiniai" msgstr "Visi perspėjimai turi būti kritiniai"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Paleisti papildomą Gtk modulį" msgstr "Paleisti papildomą Gtk modulį"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULIS" msgstr "MODULIS"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Apie zenity" msgstr "Apie zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją" msgstr "Parodyti versiją"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogo nustatymai" msgstr "Dialogo nustatymai"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Bendriniai nustatymai" msgstr "Bendriniai nustatymai"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendoriaus nustatymai" msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai" msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Klaidų nustatymai" msgstr "Klaidų nustatymai"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai" msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informaciniai nustatymai" msgstr "Informaciniai nustatymai"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Sąrašų nustatymai" msgstr "Sąrašų nustatymai"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Užklausų nustatymai"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Progreso būklės nustatymai" msgstr "Progreso būklės nustatymai"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Užklausų nustatymai" msgstr "Užklausų nustatymai"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Teksto nustatymai" msgstr "Teksto nustatymai"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Perspėjimų nustatymai" msgstr "Perspėjimų nustatymai"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ nustatymai" msgstr "GTK+ nustatymai"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Kiti nustatymai" msgstr "Kiti nustatymai"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Pagalbos sistemos nustatymai" msgstr "Pagalbos sistemos nustatymai"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s raktas yra netinkamas. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti " "%s raktas yra netinkamas. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n" "informaciją apie tinkamus raktus\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti " "Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n" "informaciją apie tinkamus raktus\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s nurodytas du kartus tam pačiam dialogui\n" msgstr "%s nurodytas du kartus tam pačiam dialogui\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nepalaikomas šio dialogo tipo\n" msgstr "%s nepalaikomas šio dialogo tipo\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n" msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n"

199
po/mi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 19:15+1200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-26 19:15+1200\n"
"Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n" "Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n"
"Language-Team: Maori <maori@nzlinux.org.nz>\n" "Language-Team: Maori <maori@nzlinux.org.nz>\n"
@ -23,369 +23,390 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
msgid "Display notification"
msgstr ""
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Huaki" msgstr "Huaki"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Mō" msgstr "Mō"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Tā" msgstr "Tā"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Ngā kupu" msgstr "Ngā kupu"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "He" msgstr "He"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Te Kōnae" msgstr "Te Kōnae"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Rārangi" msgstr "Rārangi"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Patai"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Patai" msgstr "Patai"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Ngā kupu" msgstr "Ngā kupu"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Kupu tūpato" msgstr "Kupu tūpato"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "āwhina" msgstr "āwhina"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "āwhina" msgstr "āwhina"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""

201
po/mk.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.mk\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.mk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:47+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <mk@li.org>\n" "Language-Team: <mk@li.org>\n"
@ -22,359 +22,382 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Преведувачи" msgstr "Преведувачи"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Прикажи дијалози од шел скрипти" msgstr "Прикажи дијалози од шел скрипти"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "кредити" msgstr "кредити"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Напишано од" msgstr "Напишано од"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Преведено од" msgstr "Преведено од"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за календар" msgstr "Прикажи дијалог за календар"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за внес на текст" msgstr "Прикажи дијалог за внес на текст"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за грешка" msgstr "Прикажи дијалог за грешка"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за одбир на датотека" msgstr "Прикажи дијалог за одбир на датотека"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи инфо дијалог" msgstr "Прикажи инфо дијалог"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за листа" msgstr "Прикажи дијалог за листа"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Прикажи инфо дијалог"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за прогрес" msgstr "Прикажи дијалог за прогрес"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прашален дијалог" msgstr "Прикажи прашален дијалог"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи инфо текст дијалог" msgstr "Прикажи инфо текст дијалог"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи дијалог за предупредување" msgstr "Прикажи дијалог за предупредување"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов на дијалогот" msgstr "Постави наслов на дијалогот"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ" msgstr "НАСЛОВ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Постави прозорска икона" msgstr "Постави прозорска икона"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПАТДОИКОНА" msgstr "ПАТДОИКОНА"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширина" msgstr "Постави ширина"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Постави висина" msgstr "Постави висина"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА" msgstr "ВИСИНА"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Постави текст за дијалогот" msgstr "Постави текст за дијалогот"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Постави календарски ден" msgstr "Постави календарски ден"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Постави календарски месец" msgstr "Постави календарски месец"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Постави календарска година" msgstr "Постави календарска година"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Псотави формат на повратниот датум" msgstr "Псотави формат на повратниот датум"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Постави влезен текст" msgstr "Постави влезен текст"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скриј го влезниот текст" msgstr "Скриј го влезниот текст"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Постави име на датотеката" msgstr "Постави име на датотеката"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕНАДАТОТЕКА" msgstr "ИМЕНАДАТОТЕКА"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи повеќе датотеки да бидат одбрани" msgstr "Дозволи повеќе датотеки да бидат одбрани"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Постави излезен знак за одвојување." msgstr "Постави излезен знак за одвојување."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ОДВОЈУВАЧ" msgstr "ОДВОЈУВАЧ"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Постави наслов на колона" msgstr "Постави наслов на колона"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи чек кутија за првата колона" msgstr "Користи чек кутија за првата колона"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи радио копче за првата колона" msgstr "Користи радио копче за првата колона"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави излезен знак за одвојување" msgstr "Постави излезен знак за одвојување"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промена на текст" msgstr "Дозволи промена на текст"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Постави текст за дијалогот"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Постави почетен процент" msgstr "Постави почетен процент"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирачка прогрес линија" msgstr "Пулсирачка прогрес линија"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Откажи го дијалогот кога 100% ќе биде исполнет" msgstr "Откажи го дијалогот кога 100% ќе биде исполнет"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотека" msgstr "Отвори датотека"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk дебаг знаменце постави" msgstr "Gdk дебаг знаменце постави"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ЗНАМЕНЦЕ" msgstr "ЗНАМЕНЦЕ"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk дебаг знаменце отпостави" msgstr "Gdk дебаг знаменце отпостави"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X екран за користење" msgstr "X екран за користење"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X слика за користење" msgstr "X слика за користење"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "СЛИКА" msgstr "СЛИКА"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Направи ги X повиците синхрони" msgstr "Направи ги X повиците синхрони"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Името на програмот се користи во прозорскиот менаџер" msgstr "Името на програмот се користи во прозорскиот менаџер"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ" msgstr "ИМЕ"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Програмската класа се користи во прозорскиот менаџер" msgstr "Програмската класа се користи во прозорскиот менаџер"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСА" msgstr "КЛАСА"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ДОМАЌИН" msgstr "ДОМАЌИН"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТА" msgstr "ПОРТА"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ дебаг знаменце постави" msgstr "Gtk+ дебаг знаменце постави"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ дебаг знаменце отпостави" msgstr "Gtk+ дебаг знаменце отпостави"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "НАправи ги сите предупредувања фатални" msgstr "НАправи ги сите предупредувања фатални"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Вчитај дополнителен Gtk модул" msgstr "Вчитај дополнителен Gtk модул"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛ" msgstr "МОДУЛ"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "За Zenity" msgstr "За Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Печатлива верзија" msgstr "Печатлива верзија"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Дијалог опции" msgstr "Дијалог опции"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Генерални опции" msgstr "Генерални опции"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Календар опции" msgstr "Календар опции"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Текст внесувачки опции" msgstr "Текст внесувачки опции"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Грешка опции" msgstr "Грешка опции"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Одбир на датотека опции" msgstr "Одбир на датотека опции"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Инфо опции" msgstr "Инфо опции"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Листа опции" msgstr "Листа опции"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Прашални опции"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Прогрес опции" msgstr "Прогрес опции"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Прашални опции" msgstr "Прашални опции"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Текст опции" msgstr "Текст опции"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Предупредување опции" msgstr "Предупредување опции"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ опции" msgstr "GTK+ опции"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разни опции" msgstr "Разни опции"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Помош опции" msgstr "Помош опции"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s е невалидна опција. Видете 'zenity --help' за подетално\n" msgstr "%s е невалидна опција. Видете 'zenity --help' за подетално\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Мора да одредите тип на дијалог. Видете 'zenity --help' за подетално\n" msgstr "Мора да одредите тип на дијалог. Видете 'zenity --help' за подетално\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s е доделено двапати за истиот дијалог\n" msgstr "%s е доделено двапати за истиот дијалог\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s е неподдржано за овој дијалог\n" msgstr "%s е неподдржано за овој дијалог\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Две или повеќе опции одбрани за дијалог\n" msgstr "Две или повеќе опции одбрани за дијалог\n"

198
po/ml.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version:zenity\n" "Project-Id-Version:zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n" "Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n" "Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@ -22,364 +22,384 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>" msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "പിന്നണിയില്" msgstr "പിന്നണിയില്"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "രചയിതാക്കള്" msgstr "രചയിതാക്കള്"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "വിവ‍ര്‌ത്തക‌ര്" msgstr "വിവ‍ര്‌ത്തക‌ര്"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
msgid "Display notification"
msgstr ""
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "പേര‌്" msgstr "പേര‌്"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "രചന തുറക്കുക" msgstr "രചന തുറക്കുക"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "പ്രദ‌ര്ശനം" msgstr "പ്രദ‌ര്ശനം"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "അസമകാലികം" msgstr "അസമകാലികം"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "പേര‌്" msgstr "പേര‌്"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "HTTP ലക്കം" msgstr "HTTP ലക്കം"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
msgid "Notication options"
msgstr ""
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "%s -ന‍് സഹായം" msgstr "%s -ന‍് സഹായം"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""

201
po/mn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 13:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-03 13:58+0800\n"
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -22,362 +22,385 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Сүхбаатарын Дөлмандах <sdulmandakh@yahoo.com>" msgstr "Сүхбаатарын Дөлмандах <sdulmandakh@yahoo.com>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "бүрхүүлийн скриптээс харилцах хайрцаг үзүүл" msgstr "бүрхүүлийн скриптээс харилцах хайрцаг үзүүл"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Оролцогсод" msgstr "Оролцогсод"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Бичсэн" msgstr "Бичсэн"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Орчуулсан" msgstr "Орчуулсан"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Хуанлийн харилцахыг үзүүл" msgstr "Хуанлийн харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Текст оруулах харилцахыг үзүүл" msgstr "Текст оруулах харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Алдааны харилцахыг үзүүл" msgstr "Алдааны харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Файл сонгох харилцахыг үзүүл" msgstr "Файл сонгох харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл" msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Жагсаалтын харилцахыг үзүүл" msgstr "Жагсаалтын харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Мэдээллийн харилцахыг үзүүл"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прогрессыг таних харилцах үзүүл" msgstr "Прогрессыг таних харилцах үзүүл"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Асуултын харилцах үзүүл" msgstr "Асуултын харилцах үзүүл"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Текстэн мэдээллийн харилцах үзүүл" msgstr "Текстэн мэдээллийн харилцах үзүүл"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Анхааруулах харилцах үзүүл" msgstr "Анхааруулах харилцах үзүүл"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Харилцахын нэрийг тодорхойл" msgstr "Харилцахын нэрийг тодорхойл"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "НЭР" msgstr "НЭР"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Цонхны айконыг тохируул" msgstr "Цонхны айконыг тохируул"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "АЙКОНЫ_ЗАМ" msgstr "АЙКОНЫ_ЗАМ"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Өргөнийг тохируул" msgstr "Өргөнийг тохируул"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ӨРГӨН" msgstr "ӨРГӨН"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Өндөрийг тохируул" msgstr "Өндөрийг тохируул"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ӨНДӨР" msgstr "ӨНДӨР"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Харилцахын текстийг тохируул" msgstr "Харилцахын текстийг тохируул"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Хуанлийн өдрийг тохируул" msgstr "Хуанлийн өдрийг тохируул"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Хуанлийн сарыг тохируул" msgstr "Хуанлийн сарыг тохируул"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Хуанлийн оныг тохируул" msgstr "Хуанлийн оныг тохируул"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Буцаагдсан он сар өдрийн хэлбэрийг тохируул" msgstr "Буцаагдсан он сар өдрийн хэлбэрийг тохируул"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Оролтын текстийг тохируул" msgstr "Оролтын текстийг тохируул"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Оролтын текстийг нуу" msgstr "Оролтын текстийг нуу"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Файлын нэрийг тохируул" msgstr "Файлын нэрийг тохируул"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ФАЙЛЫН_НЭР" msgstr "ФАЙЛЫН_НЭР"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Олон файл сонгох боломж олго" msgstr "Олон файл сонгох боломж олго"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул." msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ХЯЗГААРЛАГЧ" msgstr "ХЯЗГААРЛАГЧ"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Баганын толгойг тохируул" msgstr "Баганын толгойг тохируул"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Эхний баганад сонгох хайрцаг ашигла" msgstr "Эхний баганад сонгох хайрцаг ашигла"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Эхний баганад радио товч ашигла" msgstr "Эхний баганад радио товч ашигла"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул" msgstr "Гаралтын хязгаарлагч тэмдэгтийг тохируул"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Текстийг өөрчлөхыг зөвшөөр" msgstr "Текстийг өөрчлөхыг зөвшөөр"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Харилцахын текстийг тохируул"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Хувь" msgstr "Хувь"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Үйл явцын мөр" msgstr "Үйл явцын мөр"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%-г давсан тохиолдол харилцахуудыг бүү үзүүл" msgstr "100%-г давсан тохиолдол харилцахуудыг бүү үзүүл"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Файлыг нээ" msgstr "Файлыг нээ"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ашиглах Gdk цохгүйжүүлэх флагууд" msgstr "Ашиглах Gdk цохгүйжүүлэх флагууд"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГУУД" msgstr "ФЛАГУУД"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ашиглахгүй Gdk цохгүйжүүлэх флагууд" msgstr "Ашиглахгүй Gdk цохгүйжүүлэх флагууд"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц" msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ДЭЛГЭЦ" msgstr "ДЭЛГЭЦ"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц" msgstr "Хэрэглэх Х дэлгэц"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ДЭЛГЭЦ" msgstr "ДЭЛГЭЦ"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Х дуудлагыг синхрон болго" msgstr "Х дуудлагыг синхрон болго"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын нэр" msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын нэр"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НЭР" msgstr "НЭР"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын төрөл" msgstr "Цонхны менежерт хэрэглэгдсэн програмын төрөл"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "ТӨРӨЛ" msgstr "ТӨРӨЛ"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ХОСТ" msgstr "ХОСТ"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ашиглах Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд" msgstr "Ашиглах Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ашиглахгүй Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд" msgstr "Ашиглахгүй Gtk+ цохгүйжүүлэх флагууд"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Бүх анхааруулгыг албатай болго" msgstr "Бүх анхааруулгыг албатай болго"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Нэмэлт Gtk модуль ачаалла" msgstr "Нэмэлт Gtk модуль ачаалла"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Зенитийн тухай" msgstr "Зенитийн тухай"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Хувилбарыг хэвлэ" msgstr "Хувилбарыг хэвлэ"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Харилцахын тохиргоонууд" msgstr "Харилцахын тохиргоонууд"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Ерөнхий тохиргоонууд" msgstr "Ерөнхий тохиргоонууд"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Хуанлийн тохиргоонууд" msgstr "Хуанлийн тохиргоонууд"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Техт оруулах тохиргоонууд" msgstr "Техт оруулах тохиргоонууд"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Алдааны тохиргоонууд" msgstr "Алдааны тохиргоонууд"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Файл сонгох тохиргоонууд" msgstr "Файл сонгох тохиргоонууд"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Мэдээллийн тохиргоонууд" msgstr "Мэдээллийн тохиргоонууд"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Жагсаалтын тохиргоонууд" msgstr "Жагсаалтын тохиргоонууд"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Прогрессын тохиргоонууд" msgstr "Прогрессын тохиргоонууд"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Асуултын тохиргоонууд" msgstr "Асуултын тохиргоонууд"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Текстын тохиргоонууд" msgstr "Текстын тохиргоонууд"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Анхааруулгын тохиргоонууд" msgstr "Анхааруулгын тохиргоонууд"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ тохиргоонууд" msgstr "GTK+ тохиргоонууд"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Төрөл бүрийн тохиргоонууд" msgstr "Төрөл бүрийн тохиргоонууд"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Тусламжийн тохиргоонууд" msgstr "Тусламжийн тохиргоонууд"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s буруу тохиргоо. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n" "%s буруу тохиргоо. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Та харилцахын төрлийг сонгох тодорхойлох хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл " "Та харилцахын төрлийг сонгох тодорхойлох хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл "
"авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n" "авахыг хүсвэл 'zenity --help'-г үз\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "нэг харилцахад %s хоёр удаа өгөгдсөн байна\n" msgstr "нэг харилцахад %s хоёр удаа өгөгдсөн байна\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Энэ харилцахад %s дэмжигдэхгүй\n" msgstr "Энэ харилцахад %s дэмжигдэхгүй\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Хоёр эсвэл түүнээс их харилцах тохиргоо өгөгдсөн байна\n" msgstr "Хоёр эсвэл түүнээс их харилцах тохиргоо өгөгдсөн байна\n"

201
po/ms.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 01:03+0730\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-19 01:03+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,172 +27,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>" msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell" msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kredit" msgstr "Kredit"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Ditulis oleh" msgstr "Ditulis oleh"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Terjemahan oleh" msgstr "Terjemahan oleh"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Papar dialog kalendar" msgstr "Papar dialog kalendar"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Papar dialog kemasukan teks" msgstr "Papar dialog kemasukan teks"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Papar dialog ralat" msgstr "Papar dialog ralat"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Papar dialog pemilihan fail" msgstr "Papar dialog pemilihan fail"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat" msgstr "Papar dialog maklumat"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Papar dialog senarai" msgstr "Papar dialog senarai"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Papar dialog maklumat"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Papar dialog penunjuk progres" msgstr "Papar dialog penunjuk progres"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Papar dialog soalan" msgstr "Papar dialog soalan"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat teks" msgstr "Papar dialog maklumat teks"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Papar dialog amaran" msgstr "Papar dialog amaran"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan tajuk dialog" msgstr "Tetapkan tajuk dialog"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TAJUK" msgstr "TAJUK"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan ikon tetingkap" msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PATHIKON" msgstr "PATHIKON"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar" msgstr "Tetapkan lebar"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR" msgstr "LEBAR"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan Tinggi" msgstr "Tetapkan Tinggi"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI" msgstr "TINGGI"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog" msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalendar" msgstr "Tetapkan hari kalendar"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalendar" msgstr "Tetapkan bulan kalendar"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalendar" msgstr "Tetapkan tahun kalendar"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan" msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan kemasukan teks" msgstr "Tetapkan kemasukan teks"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyi teks kemasukan" msgstr "Sembunyi teks kemasukan"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan namafail" msgstr "Tetapkan namafail"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA FAIL" msgstr "NAMA FAIL"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih" msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output." msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH" msgstr "PEMISAH"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan pengepala kolum" msgstr "Tetapkan pengepala kolum"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama" msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama" msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output" msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Izinkan perubahan kepada teks" msgstr "Izinkan perubahan kepada teks"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -200,188 +213,198 @@ msgstr ""
"Cetak kolum tertentu (Default adalah 1. 'ALL' boleh digunakan untuk mencetak " "Cetak kolum tertentu (Default adalah 1. 'ALL' boleh digunakan untuk mencetak "
"semua kolum)" "semua kolum)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan peratusan permulaan" msgstr "Tetapkan peratusan permulaan"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bar progres pulsate" msgstr "Bar progres pulsate"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau" msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Buka fail" msgstr "Buka fail"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan" msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG" msgstr "FLAG"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan" msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Paparan X untuk digunakan" msgstr "Paparan X untuk digunakan"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "PAPARAN" msgstr "PAPARAN"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Skrin X untuk digunakan" msgstr "Skrin X untuk digunakan"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKRIN" msgstr "SKRIN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Jadikan panggilan X synchronous" msgstr "Jadikan panggilan X synchronous"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap" msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAMA" msgstr "NAMA"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap" msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KELAS" msgstr "KELAS"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOS" msgstr "HOS"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "LIANG" msgstr "LIANG"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan" msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan" msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya" msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan" msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Perihal zenity" msgstr "Perihal zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Cetak versi" msgstr "Cetak versi"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opsyen dialog" msgstr "Opsyen dialog"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "OPsyen umum" msgstr "OPsyen umum"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opsyen kalendar" msgstr "Opsyen kalendar"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opsyen teks kemasukan" msgstr "Opsyen teks kemasukan"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opsyen ralat" msgstr "Opsyen ralat"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opsyen Pemilihan fail" msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opsyen maklumat" msgstr "Opsyen maklumat"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opsyen senarai" msgstr "Opsyen senarai"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Opsyen Soalan"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opsyen progres" msgstr "Opsyen progres"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opsyen Soalan" msgstr "Opsyen Soalan"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opsyen teks" msgstr "Opsyen teks"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opsyen amaran" msgstr "Opsyen amaran"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opsyen GTK+" msgstr "Opsyen GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsyen Lain-lain" msgstr "Opsyen Lain-lain"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opsyen bantuan" msgstr "Opsyen bantuan"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n" msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n" "Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n" msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n" msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n" msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"

201
po/nb.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n" "Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 01:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,172 +21,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript" msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kreditt" msgstr "Kreditt"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrevet av" msgstr "Skrevet av"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av" msgstr "Oversatt av"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog" msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog" msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg" msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog" msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog" msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang" msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon" msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog" msgstr "Vis advarselsdialog"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog" msgstr "Sett tittel for dialog"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL" msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu" msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden" msgstr "Sett bredden"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE" msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden" msgstr "Sett høyden"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE" msgstr "HØYDE"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen" msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen" msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen" msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen" msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato" msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen" msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen" msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet" msgstr "Sett filnavnet"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer" msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Sett skilletegn for utdata." msgstr "Sett skilletegn for utdata."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN" msgstr "SKILLETEGN"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst" msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne" msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne" msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata" msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst" msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -194,188 +207,198 @@ msgstr ""
"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut " "Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut "
"alle kolonner)" "alle kolonner)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent" msgstr "Sett startprosent"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje" msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd" msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil" msgstr "Åpne fil"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG" msgstr "FLAGG"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes" msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "SKJERM" msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes" msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERM" msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone" msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren" msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAVN" msgstr "NAVN"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren" msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VERT" msgstr "VERT"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale" msgstr "La alle advarsler være fatale"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul" msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon" msgstr "Skriv ut versjon"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Alternativer for dialoger" msgstr "Alternativer for dialoger"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer" msgstr "Generelle alternativer"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender" msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring" msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil" msgstr "Alternativer for feil"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg" msgstr "Alternativer for filvalg"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon" msgstr "Alternativer for informasjon"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste" msgstr "Alternativer for liste"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang" msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål" msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Alternativer for tekst" msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel" msgstr "Alternativer for advarsel"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Alternativer for Gtk+" msgstr "Alternativer for Gtk+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer" msgstr "Forskjellige alternativer"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Alternativer for hjelp" msgstr "Alternativer for hjelp"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n" "%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n" msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n" msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n" msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n" msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"

202
po/ne.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity \n" "Project-Id-Version: zenity \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 12:20+5:45\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-26 12:20+5:45\n"
"Last-Translator: Dhurba Gnawali <dhurbagnawali@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Dhurba Gnawali <dhurbagnawali@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -17,361 +17,385 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "उल्थाकारप्रतीको दायीत्व" msgstr "उल्थाकारप्रतीको दायीत्व"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "शेल लिपीबाट डायलगबक्सको प्रदर्शन" msgstr "शेल लिपीबाट डायलगबक्सको प्रदर्शन"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "सर्वाधिकार सन माईक्रोसिष्टममा सुरक्षित" msgstr "सर्वाधिकार सन माईक्रोसिष्टममा सुरक्षित"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "दायीत्व" msgstr "दायीत्व"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "लेखक" msgstr "लेखक"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "उल्था गर्ने" msgstr "उल्था गर्ने"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "पात्रो देखाउनु" msgstr "पात्रो देखाउनु"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "अक्षर लेखने स्थान" msgstr "अक्षर लेखने स्थान"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "समस्या देखाउने" msgstr "समस्या देखाउने"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल रोज्ने" msgstr "फाइल रोज्ने"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "जानकारी देखाउने" msgstr "जानकारी देखाउने"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "तालीका सुचक" msgstr "तालीका सुचक"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "जानकारी देखाउने"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगती पथ देखाउनु" msgstr "प्रगती पथ देखाउनु"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न सुचक देखाउने" msgstr "प्रश्न सुचक देखाउने"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "अक्षरमा जानकारी देखाउने" msgstr "अक्षरमा जानकारी देखाउने"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी दीने" msgstr "चेतावनी दीने"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "सुचकको शिर्षक राख्नुस" msgstr "सुचकको शिर्षक राख्नुस"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "शिर्षक" msgstr "शिर्षक"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "विण्डोको आइकन राख्नुस" msgstr "विण्डोको आइकन राख्नुस"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "आइकनपथ" msgstr "आइकनपथ"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "चौडाइको नाप दीनुस" msgstr "चौडाइको नाप दीनुस"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "चौडाई" msgstr "चौडाई"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "उचाइको नाप दीनुस" msgstr "उचाइको नाप दीनुस"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "उचाई" msgstr "उचाई"
# src/main.c:528 # src/main.c:528
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस" msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "पात्रोमा तिथी मिलाउनुस" msgstr "पात्रोमा तिथी मिलाउनुस"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "पात्रोमा महिना मिलाउनुस" msgstr "पात्रोमा महिना मिलाउनुस"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "पात्रोमा वर्ष मिलाउनुस" msgstr "पात्रोमा वर्ष मिलाउनुस"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "मितीको स्वरुप मिलाउनुस" msgstr "मितीको स्वरुप मिलाउनुस"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "राखीएका अक्षर मिलाउनुस" msgstr "राखीएका अक्षर मिलाउनुस"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "राखीएका अक्षर लुकाउनुस" msgstr "राखीएका अक्षर लुकाउनुस"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "फाइलको नाम दिनुस" msgstr "फाइलको नाम दिनुस"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलको नाम" msgstr "फाइलको नाम"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "धेरै फाइल रोज्ने अनुमती छ" msgstr "धेरै फाइल रोज्ने अनुमती छ"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस" msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "साध" msgstr "साध"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "कलमको शिर्षक दिनुस" msgstr "कलमको शिर्षक दिनुस"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "पहिलो कलममा चेक बक्स प्रयोग गरनुस" msgstr "पहिलो कलममा चेक बक्स प्रयोग गरनुस"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "पहिलो कलममा रेडियो बटन प्रयोग गरनुस" msgstr "पहिलो कलममा रेडियो बटन प्रयोग गरनुस"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस" msgstr "साधका अक्षरहरु छुट्याउनुस"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "अक्षर परिवर्तन गर्न अनुमति छ" msgstr "अक्षर परिवर्तन गर्न अनुमति छ"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 # src/main.c:528
#: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "संवाहकमा शब्द मिलाउनुस"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "शुरुको प्रतिशत मिलाउनुस " msgstr "शुरुको प्रतिशत मिलाउनुस "
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "प्रगती सुचकलाइ बढाउनु" msgstr "प्रगती सुचकलाइ बढाउनु"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "जब १००% पुग्छ संवाहकलाइ हटाउनुस" msgstr "जब १००% पुग्छ संवाहकलाइ हटाउनुस"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोल्नुस" msgstr "फाइल खोल्नुस"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "जीडीके समाधान सुचक मिलाउनकोलागी" msgstr "जीडीके समाधान सुचक मिलाउनकोलागी"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "झण्डा" msgstr "झण्डा"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "जीडीके समाधान सुचक हटाउनकोलागी" msgstr "जीडीके समाधान सुचक हटाउनकोलागी"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X प्रदर्शनको प्रयोग" msgstr "X प्रदर्शनको प्रयोग"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "प्रदर्शन" msgstr "प्रदर्शन"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X पर्दा को प्रयोग" msgstr "X पर्दा को प्रयोग"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "पर्दा" msgstr "पर्दा"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X Calls सिंक्रोनस बनाउनुस" msgstr "X Calls सिंक्रोनस बनाउनुस"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको नाम" msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको नाम"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "नाम" msgstr "नाम"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको क्लास" msgstr "विण्डो व्यवस्थापकले प्रयोग गर्ने जस्तो कार्यक्रमको क्लास"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "क्लास" msgstr "क्लास"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "होस्ट" msgstr "होस्ट"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "पोर्ट" msgstr "पोर्ट"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक मिलाउनकोलागी" msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक मिलाउनकोलागी"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक हटाउनकोलागी" msgstr "जीटीकेप्लस समाधान सुचक हटाउनकोलागी"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सबै चेतावनीहरु नष्टहुने गराउनुस" msgstr "सबै चेतावनीहरु नष्टहुने गराउनुस"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "एउटा अतिरीक्त जिटीके मोडुल राख्नुस" msgstr "एउटा अतिरीक्त जिटीके मोडुल राख्नुस"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "मोडुल" msgstr "मोडुल"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "जेनिटीको बारेमा" msgstr "जेनिटीको बारेमा"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "संस्करण देखाउ" msgstr "संस्करण देखाउ"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "डायलगमा इच्छाहरु" msgstr "डायलगमा इच्छाहरु"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "साधारण रोजाई" msgstr "साधारण रोजाई"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "पात्रोको रोजाई" msgstr "पात्रोको रोजाई"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु" msgstr "अक्षरराख्ने इच्छाहरु"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "गल्ती रोजाइ" msgstr "गल्ती रोजाइ"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु" msgstr "फाइल छनौटका रोजाईहरु"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु" msgstr "जानकारीमा इच्छाहरु"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु" msgstr "तालिकामा ईच्छाहरु"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "प्रश्न रोजाई"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु" msgstr "प्रगतीमा ईच्छाहरु"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न रोजाई" msgstr "प्रश्न रोजाई"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु" msgstr "अक्षरमा ईच्छाहरु"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु" msgstr "चेतावनीमा इच्छाहरु"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "जिटीकेप्लसमा इच्छाहरु" msgstr "जिटीकेप्लसमा इच्छाहरु"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध ईच्छाहरु" msgstr "विविध ईच्छाहरु"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "इच्छाधीन सहयोग" msgstr "इच्छाधीन सहयोग"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s एउटा अमान्य इच्छाहो । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n" msgstr "%s एउटा अमान्य इच्छाहो । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"तपाइले डायलगको प्रकार दिनु पर्छ । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n" "तपाइले डायलगको प्रकार दिनु पर्छ । वृस्तृत जानकारीकोलागी 'जेनी--सहयोग' मा हेर्नुहोस\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s दुइपटक एउटै डायलगमा दिइएको छ \n" msgstr "%s दुइपटक एउटै डायलगमा दिइएको छ \n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%sले यो डायलगलाइ सहयोग गर्दैन \n" msgstr "%sले यो डायलगलाइ सहयोग गर्दैन \n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी छनोटहरु निश्चित गरीएको \n" msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी छनोटहरु निश्चित गरीएको \n"

201
po/nl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-23 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n" "Vincent van Adrighem\n"
@ -34,168 +34,181 @@ msgstr ""
"Kijk voor meer informatie over\n" "Kijk voor meer informatie over\n"
" de vertaling op http://nl.gnome.org/" " de vertaling op http://nl.gnome.org/"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts" msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Credits" msgstr "Credits"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Geschreven door" msgstr "Geschreven door"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door" msgstr "Vertaald door"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven" msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven" msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven" msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven" msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven" msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Dialoogventer lijst weergeven" msgstr "Dialoogventer lijst weergeven"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven" msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Dialoogventer vraag weergeven" msgstr "Dialoogventer vraag weergeven"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven" msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven" msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen" msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen" msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PICTOGRAMPAD" msgstr "PICTOGRAMPAD"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Breedte instellen" msgstr "Breedte instellen"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE" msgstr "BREEDTE"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Hoogte instellen" msgstr "Hoogte instellen"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE" msgstr "HOOGTE"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen" msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen" msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen" msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen" msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen" msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen" msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen" msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Bestandsnaam instellen" msgstr "Bestandsnaam instellen"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM" msgstr "BESTANDSNAAM"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan" msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen." msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SCHEIDING" msgstr "SCHEIDING"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Kop van kolom instellen" msgstr "Kop van kolom instellen"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom" msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom" msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen" msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tekst mag veranderd worden" msgstr "Tekst mag veranderd worden"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -203,189 +216,199 @@ msgstr ""
"Een specifieke kolom teruggeven (Standaard is 1. 'ALL' kan gebruikt worden " "Een specifieke kolom teruggeven (Standaard is 1. 'ALL' kan gebruikt worden "
"om alle kolommen terug te geven)." "om alle kolommen terug te geven)."
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen" msgstr "Beginpercentage instellen"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren" msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt" msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen" msgstr "Bestand openen"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten GDK debug-vlaggen" msgstr "Aan te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN" msgstr "VLAGGEN"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen" msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Te gebruiken X-display" msgstr "Te gebruiken X-display"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Te gebruiken X-scherm" msgstr "Te gebruiken X-scherm"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERM" msgstr "SCHERM"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchrone X-calls gebruiken" msgstr "Synchrone X-calls gebruiken"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programmanaam voor het vensterbeheer" msgstr "Programmanaam voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAAM" msgstr "NAAM"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programmaklasse voor het vensterbeheer" msgstr "Programmaklasse voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "POORT" msgstr "POORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten Gtk+ debug-vlaggen" msgstr "Aan te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten Gtk+ debug-vlaggen" msgstr "Uit te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Laat alle waarschuwingen fataal zijn" msgstr "Laat alle waarschuwingen fataal zijn"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Extra Gtk-module laden" msgstr "Extra Gtk-module laden"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Info over zenity" msgstr "Info over zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven" msgstr "Versie weergeven"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoogvenster-opties" msgstr "Dialoogvenster-opties"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Algemene opties" msgstr "Algemene opties"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderopties" msgstr "Kalenderopties"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstinvoeropties" msgstr "Tekstinvoeropties"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Foutmeldingsopties" msgstr "Foutmeldingsopties"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Bestandsselectie-opties" msgstr "Bestandsselectie-opties"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informatie-opties" msgstr "Informatie-opties"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Lijst-opties" msgstr "Lijst-opties"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Vraag-opties"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Voortgangsbalk-opties" msgstr "Voortgangsbalk-opties"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Vraag-opties" msgstr "Vraag-opties"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekst-opties" msgstr "Tekst-opties"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Waarschuwing-opties" msgstr "Waarschuwing-opties"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Gtk+ opties" msgstr "Gtk+ opties"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse opties" msgstr "Diverse opties"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hulpopties" msgstr "Hulpopties"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is een ongeldige optie. Zie 'zenity --help' voor meer info\n" msgstr "%s is een ongeldige optie. Zie 'zenity --help' voor meer info\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer " "U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
"informatie.\n" "informatie.\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n" msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n" msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n" msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"

201
po/nn.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 13:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -23,360 +23,383 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>" msgstr "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript" msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Heider og ære" msgstr "Heider og ære"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrive av" msgstr "Skrive av"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Sett om av" msgstr "Sett om av"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog" msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog" msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filveljardialog" msgstr "Vis filveljardialog"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infodialog" msgstr "Vis infodialog"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog" msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Vis infodialog"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis framdriftsvisardialog" msgstr "Vis framdriftsvisardialog"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog" msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis åtvaringsdialog" msgstr "Vis åtvaringsdialog"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett dialogtittel" msgstr "Sett dialogtittel"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL" msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikonet til vindauget" msgstr "Sett ikonet til vindauget"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Sett breidda" msgstr "Sett breidda"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDDE" msgstr "BREIDDE"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Sett høgda" msgstr "Sett høgda"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØGDE" msgstr "HØGDE"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett dialogteksten" msgstr "Sett dialogteksten"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett kalenderdag" msgstr "Sett kalenderdag"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett kalendermånad" msgstr "Sett kalendermånad"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett kalenderår" msgstr "Sett kalenderår"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett formatet på returdatoen" msgstr "Sett formatet på returdatoen"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Vel tekst i oppføringa" msgstr "Vel tekst i oppføringa"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Gøym oppføringsteksten" msgstr "Gøym oppføringsteksten"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Vel filnamn" msgstr "Vel filnamn"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN" msgstr "FILNAMN"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig" msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Vel skiljeteikn til utdata" msgstr "Vel skiljeteikn til utdata"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILJETEIKN" msgstr "SKILJETEIKN"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Vel kolonnetopptekst" msgstr "Vel kolonnetopptekst"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonna" msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonna"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna" msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Vel skiljeteikn i utdata" msgstr "Vel skiljeteikn i utdata"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringar av teksten" msgstr "Tillat endringar av teksten"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett dialogteksten"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Vel startprosent" msgstr "Vel startprosent"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserande framgangslinje" msgstr "Pulserande framgangslinje"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd" msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Opna fil" msgstr "Opna fil"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal setjast" msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal setjast"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG" msgstr "FLAGG"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal nullstillast" msgstr "Gdk-feilsøkingsflagg som skal nullstillast"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-display som skal brukast" msgstr "X-display som skal brukast"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukast" msgstr "X-skjerm som skal brukast"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERM" msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjer X-kall synkrone" msgstr "Gjer X-kall synkrone"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som skal brukast av vindaugshandsamaren" msgstr "Programnamn som skal brukast av vindaugshandsamaren"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAMN" msgstr "NAMN"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som skal brukast av vindaugshandsamaren" msgstr "Programklasse som skal brukast av vindaugshandsamaren"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VERT" msgstr "VERT"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal setjast" msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal setjast"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal nullstillast" msgstr "Gtk+-feilsøkingsflagg som skal nullstillast"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale" msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Last inn ein ekstra Gtk+-modul" msgstr "Last inn ein ekstra Gtk+-modul"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vis versjonsnummer" msgstr "Vis versjonsnummer"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogval" msgstr "Dialogval"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allmenne val" msgstr "Allmenne val"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderval" msgstr "Kalenderval"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Val for tekstoppføring" msgstr "Val for tekstoppføring"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Val om feil" msgstr "Val om feil"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Val om filveljar" msgstr "Val om filveljar"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Val om informasjon" msgstr "Val om informasjon"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listeval" msgstr "Listeval"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Val om spørsmål"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Framdriftsval" msgstr "Framdriftsval"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Val om spørsmål" msgstr "Val om spørsmål"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekstval" msgstr "Tekstval"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Val om åtvaringar" msgstr "Val om åtvaringar"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Val om GTK+" msgstr "Val om GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ymse val" msgstr "Ymse val"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Val om hjelp" msgstr "Val om hjelp"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig val. Sjå «zenity --help» for fleire detaljar\n" "«%s» er ikkje eit gyldig val. Sjå «zenity --help» for fleire detaljar\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n" msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgjeve to gongar for den same dialogen\n" msgstr "%s oppgjeve to gongar for den same dialogen\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikkje støtta for denne dialogen\n" msgstr "%s er ikkje støtta for denne dialogen\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n" msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n"

201
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5\n" "Project-Id-Version: zenity 2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 01:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,172 +21,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript" msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Kreditt" msgstr "Kreditt"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrevet av" msgstr "Skrevet av"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av" msgstr "Oversatt av"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog" msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog" msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg" msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog" msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog" msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang" msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon" msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog" msgstr "Vis advarselsdialog"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog" msgstr "Sett tittel for dialog"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL" msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu" msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden" msgstr "Sett bredden"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE" msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden" msgstr "Sett høyden"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE" msgstr "HØYDE"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen" msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen" msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen" msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen" msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato" msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen" msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen" msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet" msgstr "Sett filnavnet"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer" msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Sett skilletegn for utdata." msgstr "Sett skilletegn for utdata."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN" msgstr "SKILLETEGN"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst" msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne" msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne" msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata" msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst" msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -194,188 +207,198 @@ msgstr ""
"Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut " "Skriv ut en bestemt kolonne (Forvalg er 1. «ALL» kan brukes for å skrive ut "
"alle kolonner)" "alle kolonner)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent" msgstr "Sett startprosent"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje" msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd" msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil" msgstr "Åpne fil"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG" msgstr "FLAGG"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes" msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "SKJERM" msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes" msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERM" msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone" msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren" msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAVN" msgstr "NAVN"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren" msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VERT" msgstr "VERT"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale" msgstr "La alle advarsler være fatale"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul" msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon" msgstr "Skriv ut versjon"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Alternativer for dialoger" msgstr "Alternativer for dialoger"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer" msgstr "Generelle alternativer"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender" msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring" msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil" msgstr "Alternativer for feil"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg" msgstr "Alternativer for filvalg"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon" msgstr "Alternativer for informasjon"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste" msgstr "Alternativer for liste"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang" msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål" msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Alternativer for tekst" msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel" msgstr "Alternativer for advarsel"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Alternativer for Gtk+" msgstr "Alternativer for Gtk+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer" msgstr "Forskjellige alternativer"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Alternativer for hjelp" msgstr "Alternativer for hjelp"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n" "%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n" msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n" msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n" msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n" msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"

201
po/pa.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.pa\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.pa\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:01+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:01+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@ -27,359 +27,382 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(aalam@redhat.com)" msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(aalam@redhat.com)"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ" msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "ਮਾਣ" msgstr "ਮਾਣ"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "ਲੇਖਕ" msgstr "ਲੇਖਕ"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ" msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "ਉੱਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਉੱਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ" msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ਲੰਬਾਈ" msgstr "ਲੰਬਾਈ"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ" msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ" msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਛਾਪੋ (ਮੂਲ ਹੈ| 'ਸਭ' ਸਾਰੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ)" msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਛਾਪੋ (ਮੂਲ ਹੈ| 'ਸਭ' ਸਾਰੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉੱਨਤੀ ਪੱਟੀ" msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉੱਨਤੀ ਪੱਟੀ"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ" msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ" msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ" msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ਵੇਖਾਉ" msgstr "ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ" msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ਸਕਰੀਨ" msgstr "ਸਕਰੀਨ"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ" msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ਨਾਂ" msgstr "ਨਾਂ"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "ਸਰੇਣੀ" msgstr "ਸਰੇਣੀ"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ਪੋਰਟ" msgstr "ਪੋਰਟ"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ" msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ" msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮੱਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ" msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮੱਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ" msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ" msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ" msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ" msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ" msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ" msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ" msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ" msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ" msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "ਤੱਰਕੀ ਚੋਣ" msgstr "ਤੱਰਕੀ ਚੋਣ"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ" msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "ਪਾਠ ਚੋਣ" msgstr "ਪਾਠ ਚੋਣ"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ ਚੋਣ" msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ਫੁੱਟਕਲ ਚੋਣ" msgstr "ਫੁੱਟਕਲ ਚੋਣ"
# libgnome/gnome-program.c:1335 # libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s ਠੀਕ ਚੋਣ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n" msgstr "%s ਠੀਕ ਚੋਣ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉੱਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉੱਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n" msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n" msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"

201
po/pl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n" "Project-Id-Version: Zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,172 +25,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Zasługi" msgstr "Zasługi"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Lokalizacja" msgstr "Lokalizacja"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ" msgstr "TYTUŁ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna" msgstr "Ustawia ikonę okna"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY" msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość" msgstr "Ustawia szerokość"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ" msgstr "SZEROKOŚĆ"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość" msgstr "Ustawia wysokość"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ" msgstr "WYSOKOŚĆ"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu" msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu" msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu" msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty" msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku" msgstr "Ustawia nazwę pliku"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU" msgstr "NAZWA_PLIKU"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych." msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -198,191 +211,201 @@ msgstr ""
"Drukuje określoną kolumnę (Domyślnie 1. Można użyć \"ALL\" aby wydrukować " "Drukuje określoną kolumnę (Domyślnie 1. Można użyć \"ALL\" aby wydrukować "
"wszystkie kolumny)." "wszystkie kolumny)."
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%" msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik" msgstr "Otwiera plik"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk" msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI" msgstr "ZNACZNIKI"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X" msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN X" msgstr "EKRAN X"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X" msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X" msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien" msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAZWA" msgstr "NAZWA"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien" msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "KOMPUTER" msgstr "KOMPUTER"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+" msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów" msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk" msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUŁ" msgstr "MODUŁ"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informacje o Zenity" msgstr "Informacje o Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu" msgstr "Wypisuje wersję programu"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego" msgstr "Opcje okna dialogowego"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne" msgstr "Opcje ogólne"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza" msgstr "Opcje okna kalendarza"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku" msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego" msgstr "Opcje okna informacyjnego"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy" msgstr "Opcje okna listy"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Opcje okna pytania"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu" msgstr "Opcje okna paska postępu"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania" msgstr "Opcje okna pytania"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową" msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcje GTK+" msgstr "Opcje GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje" msgstr "Różne opcje"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcje okna pomocy" msgstr "Opcje okna pomocy"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej " "%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej "
"informacji\n" "informacji\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n" "Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n"
"aby uzyskać więcej informacji\n" "aby uzyskać więcej informacji\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n" msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n" msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"

201
po/pt.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n" "Project-Id-Version: 2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 23:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-13 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@ -22,172 +22,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola" msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrito por" msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por" msgstr "Traduzido por"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de calendário" msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto" msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de erro" msgstr "Apresentar diálogo de erro"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro" msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de informação" msgstr "Apresentar diálogo de informação"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de lista" msgstr "Apresentar diálogo de lista"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso" msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de questão" msgstr "Apresentar diálogo de questão"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo" msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Apresentar diálogo de aviso" msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título do diálogo" msgstr "Definir título do diálogo"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO" msgstr "TÍTULO"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela" msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE" msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura" msgstr "Definir a largura"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA" msgstr "LARGURA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura" msgstr "Definir a altura"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA" msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo" msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário" msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário" msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário" msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato da data devolvida" msgstr "Definir o formato da data devolvida"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido" msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido" msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome de ficheiro" msgstr "Definir o nome de ficheiro"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO" msgstr "NOMEFICHEIRO"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros" msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Definir caracter separador do resultado." msgstr "Definir caracter separador do resultado."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna" msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna" msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caracter separador do resultado" msgstr "Definir caracter separador do resultado"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações ao texto" msgstr "Permitir alterações ao texto"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -195,189 +208,199 @@ msgstr ""
"Imprimir uma coluna específica (Omissão é 1. Pode ser utilizado 'ALL' para " "Imprimir uma coluna específica (Omissão é 1. Pode ser utilizado 'ALL' para "
"imprimir todas as colunas)" "imprimir todas as colunas)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial" msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Incrementar barra de progresso" msgstr "Incrementar barra de progresso"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%" msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro" msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a definir" msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a definir"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PARÂMETROS" msgstr "PARÂMETROS"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a retirar" msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a retirar"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Monitor X a utilizar" msgstr "Monitor X a utilizar"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Ecrã X a utilizar" msgstr "Ecrã X a utilizar"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ECRÃ" msgstr "ECRÃ"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Executar sincronamente chamadas X" msgstr "Executar sincronamente chamadas X"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas" msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas" msgstr "Classe da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "MÁQUINA" msgstr "MÁQUINA"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTO" msgstr "PORTO"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a definir" msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a definir"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a retirar" msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a retirar"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais" msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ler um módulo Gtk adicional" msgstr "Ler um módulo Gtk adicional"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO" msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o zenity" msgstr "Sobre o zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão" msgstr "Imprimir versão"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opções de diálogo" msgstr "Opções de diálogo"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opções gerais" msgstr "Opções gerais"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário" msgstr "Opções de calendário"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de introdução de texto" msgstr "Opções de introdução de texto"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro" msgstr "Opções de erro"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opções de selecção de ficheiro" msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação" msgstr "Opções de informação"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opções de lista" msgstr "Opções de lista"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso" msgstr "Opções de progresso"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão" msgstr "Opções de questão"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto" msgstr "Opções de texto"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso" msgstr "Opções de aviso"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opções GTK+" msgstr "Opções GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções várias" msgstr "Opções várias"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda" msgstr "Opções de ajuda"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s é uma opção inválida. Consulte 'zenity --help' para mais detalhes\n" msgstr "%s é uma opção inválida. Consulte 'zenity --help' para mais detalhes\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais " "Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais "
"detalhes\n" "detalhes\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n" msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n" msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 07:48-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 07:48-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
@ -34,168 +34,181 @@ msgstr ""
"baseado na versão em Português Ibérico por\n" "baseado na versão em Português Ibérico por\n"
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell" msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de shell"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrito por" msgstr "Escrito por"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por" msgstr "Traduzido por"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de calendário" msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto" msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de erro" msgstr "Mostrar diálogo de erro"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo" msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de informações" msgstr "Mostrar diálogo de informações"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de lista" msgstr "Mostrar diálogo de lista"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar diálogo de informações"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso" msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de questão" msgstr "Mostrar diálogo de questão"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo" msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso" msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título diálogo" msgstr "Definir título diálogo"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO" msgstr "TÍTULO"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela" msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE" msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura" msgstr "Definir a largura"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA" msgstr "LARGURA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura" msgstr "Definir a altura"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA" msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo" msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário" msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário" msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário" msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato para a data devolvida" msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido" msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido" msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome do arquivo" msgstr "Definir o nome do arquivo"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEARQUIVO" msgstr "NOMEARQUIVO"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos" msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Definir caractere separador de saída." msgstr "Definir caractere separador de saída."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna" msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna" msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caractere separador de saída" msgstr "Definir caractere separador de saída"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações no texto" msgstr "Permitir alterações no texto"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -203,189 +216,199 @@ msgstr ""
"Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. 'ALL' pode ser usado para " "Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. 'ALL' pode ser usado para "
"imprimir todas as colunas)" "imprimir todas as colunas)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial" msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsar a barra de progresso" msgstr "Pulsar a barra de progresso"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido" msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo" msgstr "Abrir arquivo"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gdk a definir" msgstr "Flags de depuração Gdk a definir"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar" msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Dispositivo X a usar" msgstr "Dispositivo X a usar"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPOSITIVO" msgstr "DISPOSITIVO"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Tela X a usar" msgstr "Tela X a usar"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "TELA" msgstr "TELA"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Executar chamadas X sincronamente" msgstr "Executar chamadas X sincronamente"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gerenciador de janelas" msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programa como utilizada pelo gerenciador de janelas" msgstr "Classe de programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "MÁQUINA" msgstr "MÁQUINA"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTA" msgstr "PORTA"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir" msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar" msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais" msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional" msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO" msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Sobe zenity" msgstr "Sobe zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão" msgstr "Imprimir versão"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opções de diálogo" msgstr "Opções de diálogo"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opções gerais" msgstr "Opções gerais"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário" msgstr "Opções de calendário"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opções entrada texto" msgstr "Opções entrada texto"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro" msgstr "Opções de erro"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção arquivo" msgstr "Opções de seleção arquivo"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação" msgstr "Opções de informação"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opções de lista" msgstr "Opções de lista"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Opções de questão"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso" msgstr "Opções de progresso"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão" msgstr "Opções de questão"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto" msgstr "Opções de texto"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso" msgstr "Opções de aviso"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opções GTK+" msgstr "Opções GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais" msgstr "Opções adicionais"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda" msgstr "Opções de ajuda"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s é uma opção inválida. Veja 'zenity --help' para mais detalhes\n" msgstr "%s é uma opção inválida. Veja 'zenity --help' para mais detalhes\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para " "Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para "
"detalhes\n" "detalhes\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n" msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n" msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"

201
po/ro.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 01:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-07 01:09+0300\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <@li.org>\n" "Language-Team: Romanian <@li.org>\n"
@ -24,172 +24,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>" msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Afişează ferestre de dialog pentru scripturi shell" msgstr "Afişează ferestre de dialog pentru scripturi shell"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Echipa" msgstr "Echipa"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Scris de" msgstr "Scris de"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tradus de" msgstr "Tradus de"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru calendar" msgstr "Afişează dialog pentru calendar"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru intrare text" msgstr "Afişează dialog pentru intrare text"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Afişează dialog eroare" msgstr "Afişează dialog eroare"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru selecţie fişier" msgstr "Afişează dialog pentru selecţie fişier"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Afişează dialog info" msgstr "Afişează dialog info"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Afişează dialog listă" msgstr "Afişează dialog listă"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Afişează dialog info"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afişează dialog de indicare a progresului" msgstr "Afişează dialog de indicare a progresului"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Afişează dialog interogare" msgstr "Afişează dialog interogare"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afişează dialog pentru informaţie text" msgstr "Afişează dialog pentru informaţie text"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Afişează dialog de avertizare" msgstr "Afişează dialog de avertizare"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Setează titlul dialogului" msgstr "Setează titlul dialogului"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLU" msgstr "TITLU"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Setează iconiţa ferestrei" msgstr "Setează iconiţa ferestrei"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CALE_ICONIŢE" msgstr "CALE_ICONIŢE"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Setează lătimea" msgstr "Setează lătimea"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LĂŢIME" msgstr "LĂŢIME"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Setează înălţimea" msgstr "Setează înălţimea"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ÎNĂLŢIME" msgstr "ÎNĂLŢIME"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Setează textul pentru dialog" msgstr "Setează textul pentru dialog"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Setează ziua calendarului" msgstr "Setează ziua calendarului"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Setează luna calendarului" msgstr "Setează luna calendarului"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Setează anul calendarului" msgstr "Setează anul calendarului"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Setează formatul pentru data returnată" msgstr "Setează formatul pentru data returnată"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Setează textul pentru intrare" msgstr "Setează textul pentru intrare"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ascunde textul introdus" msgstr "Ascunde textul introdus"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Setează numele fişierului" msgstr "Setează numele fişierului"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NUME_FIŞIER" msgstr "NUME_FIŞIER"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permite selecţia multiplă pentru fişiere" msgstr "Permite selecţia multiplă pentru fişiere"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire." msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Setează antetul coloanei" msgstr "Setează antetul coloanei"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Foloseşte căsuţe bifare pentru prima coloană" msgstr "Foloseşte căsuţe bifare pentru prima coloană"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Foloseşte butoane radio pentru prima coloană" msgstr "Foloseşte butoane radio pentru prima coloană"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire" msgstr "Setează caracterul separator pentru ieşire"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permite modificarea textului" msgstr "Permite modificarea textului"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -197,190 +210,200 @@ msgstr ""
"Tipăreşte o anume coloană (Implicit este 1. 'ALL' poate fi folosit pentru a " "Tipăreşte o anume coloană (Implicit este 1. 'ALL' poate fi folosit pentru a "
"tipări toate coloanele)" "tipări toate coloanele)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Setează textul pentru dialog"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Setează procentul iniţial" msgstr "Setează procentul iniţial"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bară de progres pulsatilă" msgstr "Bară de progres pulsatilă"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins" msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Deschide fişier" msgstr "Deschide fişier"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de setat" msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de setat"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FANIOANE" msgstr "FANIOANE"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de anulat" msgstr "Fanioanele de depanare Gdk de anulat"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Display-ul X folosit" msgstr "Display-ul X folosit"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Ecranul X de folosit" msgstr "Ecranul X de folosit"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ECRAN" msgstr "ECRAN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Apelurile X sincrone" msgstr "Apelurile X sincrone"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Numele programului folosit de managerul de ferestre" msgstr "Numele programului folosit de managerul de ferestre"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NUME" msgstr "NUME"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clasa programului folosită de managerul de ferestre" msgstr "Clasa programului folosită de managerul de ferestre"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASA" msgstr "CLASA"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "GAZDA" msgstr "GAZDA"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de setat" msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de setat"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de anulat" msgstr "Fanioanele de depanare Gtk+ de anulat"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fă toate avertismentele fatale" msgstr "Fă toate avertismentele fatale"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Încarcă un modul Gtk adiţional" msgstr "Încarcă un modul Gtk adiţional"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Despre zenity" msgstr "Despre zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Scrie versiunea" msgstr "Scrie versiunea"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opţiuni dialog" msgstr "Opţiuni dialog"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opţiuni generale" msgstr "Opţiuni generale"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opţiuni calendar" msgstr "Opţiuni calendar"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opţiuni introducere text" msgstr "Opţiuni introducere text"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opţiuni eroare" msgstr "Opţiuni eroare"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opţiuni selecţie fişier" msgstr "Opţiuni selecţie fişier"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opţiuni info" msgstr "Opţiuni info"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Optiuni listă" msgstr "Optiuni listă"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Opţiuni interogare"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opţiuni progres" msgstr "Opţiuni progres"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opţiuni interogare" msgstr "Opţiuni interogare"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opţiuni text" msgstr "Opţiuni text"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opţiuni avertisment" msgstr "Opţiuni avertisment"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opţiuni GTK+" msgstr "Opţiuni GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opţiuni diverse" msgstr "Opţiuni diverse"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opţiuni ajutor" msgstr "Opţiuni ajutor"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s este o opţiune invalidă. Vedeţi „zenity --help“ pentru mai multe detalii\n" "%s este o opţiune invalidă. Vedeţi „zenity --help“ pentru mai multe detalii\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Trebuie să specificaţi un tip de dialog. Vedeţi „zenity --help“ pentru " "Trebuie să specificaţi un tip de dialog. Vedeţi „zenity --help“ pentru "
"detalii\n" "detalii\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s este furnizată de două ori pentru acelaşi dialog\n" msgstr "%s este furnizată de două ori pentru acelaşi dialog\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nu este suportată pentru acest dialog\n" msgstr "%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n" msgstr "Două sau mai multe opţiuni dialog specificate\n"

201
po/ru.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:45+0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:45+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@ -22,362 +22,385 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>" msgstr "Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки" msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Авторы" msgstr "Авторы"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Программирование" msgstr "Программирование"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Перевод" msgstr "Перевод"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить дилог для выбора даты" msgstr "Отобразить дилог для выбора даты"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста" msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки" msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла" msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации" msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком" msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс" msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вопросом" msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразиьт диалог с текстовой информацией" msgstr "Отобразиьт диалог с текстовой информацией"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением" msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога" msgstr "Задать заголовок диалога"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК" msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога" msgstr "Задать значок диалога"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ" msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Задать ширину" msgstr "Задать ширину"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Задать высоту" msgstr "Задать высоту"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА" msgstr "ВЫСОТА"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога" msgstr "Задать текст диалога"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря" msgstr "Задать день календаря"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря" msgstr "Задать месяц календаря"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря" msgstr "Задать год календаря"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты" msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода" msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введные текст (Пароль)" msgstr "Прятать введные текст (Пароль)"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Задать имя файла" msgstr "Задать имя файла"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов" msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Установить выходной разделяющий символ." msgstr "Установить выходной разделяющий символ."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Задать заголовок столбца" msgstr "Задать заголовок столбца"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки" msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки" msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ" msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст" msgstr "Разрешить изменять текст"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент" msgstr "Задать начальный процент"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий прогресс" msgstr "Пульсирующий прогресс"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%" msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл" msgstr "Открыть файл"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для" msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГИ" msgstr "ФЛАГИ"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги" msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "используемый X display" msgstr "используемый X display"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "используемый X screen" msgstr "используемый X screen"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно" msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Имя программы используемое менеджером окон" msgstr "Имя программы используемое менеджером окон"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ" msgstr "ИМЯ"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класс программы используемый менеджером окон" msgstr "Класс программы используемый менеджером окон"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСС" msgstr "КЛАСС"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "УЗЕЛ" msgstr "УЗЕЛ"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги" msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги" msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль" msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "О zenity" msgstr "О zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Версия для печати" msgstr "Версия для печати"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Опции диалога" msgstr "Опции диалога"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Общии опции" msgstr "Общии опции"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Опции диалога для ввода даты" msgstr "Опции диалога для ввода даты"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Опции диалога ввода текста" msgstr "Опции диалога ввода текста"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Опции диалога вывода ошибки" msgstr "Опции диалога вывода ошибки"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Опции диалога выбора файла" msgstr "Опции диалога выбора файла"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Опции диалога вывода информации" msgstr "Опции диалога вывода информации"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Опции диалога со списком" msgstr "Опции диалога со списком"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Опции диалога с вопросом"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Опции дилога с прогрессом" msgstr "Опции дилога с прогрессом"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Опции диалога с вопросом" msgstr "Опции диалога с вопросом"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Опции диалога для вывода текста" msgstr "Опции диалога для вывода текста"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения" msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Опции GTK+" msgstr "Опции GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Другие опции" msgstr "Другие опции"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Опции помощи" msgstr "Опции помощи"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n" "%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей " "Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
"информации\n" "информации\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n" msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n" msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n" msgstr "Задано два или больше диалога\n"

201
po/sk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -23,173 +23,186 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu" msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie" msgstr "Poďakovanie"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napísal" msgstr "Napísal"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Preložil" msgstr "Preložil"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára" msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu" msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby" msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru" msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií" msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu" msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu" msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou" msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno" msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením" msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna" msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK" msgstr "TITULOK"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna" msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE" msgstr "CESTAKIKONE"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku" msgstr "Nastaviť šírku"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA" msgstr "ŠÍRKA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku" msgstr "Nastaviť výšku"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna" msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári" msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári" msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári" msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu" msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky" msgstr "Nastaviť text položky"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky" msgstr "Skryť text položky"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru" msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU" msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov" msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu." msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ" msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca" msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu" msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu" msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -197,190 +210,200 @@ msgstr ""
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie " "Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
"všetkých stĺpcov)" "všetkých stĺpcov)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento" msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu" msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %" msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor" msgstr "Otvoriť súbor"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk" msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PRÍZNAKY" msgstr "PRÍZNAKY"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk" msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Použiť tento X displej" msgstr "Použiť tento X displej"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ" msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Použiť túto X obrazovku" msgstr "Použiť túto X obrazovku"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA" msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Vykonávať synchrónne volania X" msgstr "Vykonávať synchrónne volania X"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Názov programu, ako ho používa správca okien" msgstr "Názov programu, ako ho používa správca okien"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NÁZOV" msgstr "NÁZOV"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Trieda programu, ako ho používa správca okien" msgstr "Trieda programu, ako ho používa správca okien"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "TRIEDA" msgstr "TRIEDA"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOSTITEĽ" msgstr "HOSTITEĽ"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk+" msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk+"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk+" msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk+"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické" msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načítať prídavný modul Gtk" msgstr "Načítať prídavný modul Gtk"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity" msgstr "O programe zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu" msgstr "Vypísať verziu"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Voľby dialógového okna" msgstr "Voľby dialógového okna"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby" msgstr "Všeobecné voľby"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára" msgstr "Voľby kalendára"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu" msgstr "Voľby textového vstupu"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb" msgstr "Voľby chýb"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru" msgstr "Voľby výberu súboru"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby" msgstr "Informačné voľby"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu" msgstr "Voľby zoznamu"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Voľby otázky"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu" msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky" msgstr "Voľby otázky"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Voľby textu" msgstr "Voľby textu"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia" msgstr "Voľby upozornenia"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Voľby GTK+" msgstr "Voľby GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby" msgstr "Rôzne voľby"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Voľby pomocníka" msgstr "Voľby pomocníka"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s je neplatná voľby. Pozrite si 'zenity --help' pre viac podrobností\n" "%s je neplatná voľby. Pozrite si 'zenity --help' pre viac podrobností\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac " "Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac "
"podrobností\n" "podrobností\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadané dvakrát pre to isté dialógové okno\n" msgstr "%s zadané dvakrát pre to isté dialógové okno\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n" msgstr "%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n" msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"

201
po/sl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -20,377 +20,400 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>" msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip" msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Zasluge" msgstr "Zasluge"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Pisci programa" msgstr "Pisci programa"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Prevajalci" msgstr "Prevajalci"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja" msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila" msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake" msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke" msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov" msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama" msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja" msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja" msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu" msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila" msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna" msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV" msgstr "NAZIV"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna" msgstr "Nastavi ikono okna"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE" msgstr "POTIKONE"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino" msgstr "Nastavi širino"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino" msgstr "Nastavi višino"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA" msgstr "VIŠINA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna" msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju" msgstr "Nastavi dan na koledarju"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju" msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju" msgstr "Nastavi leto na koledarju"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma" msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo" msgstr "Nastavi začetno besedilo"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo" msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke" msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE" msgstr "IMEDATOTEKE"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek" msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda." msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO" msgstr "LOČILO"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca" msgstr "Nastavi glavo stolpca"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec" msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec" msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda" msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu" msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek" msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa" msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%" msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko" msgstr "Odpri datoteko"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene" msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE" msgstr "ZASTAVICE"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene" msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAZ" msgstr "PRIKAZ"
# G:11 K:1 O:9 # G:11 K:1 O:9
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ZASLON" msgstr "ZASLON"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Naredi klice X sinhrone" msgstr "Naredi klice X sinhrone"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "IME" msgstr "IME"
# G:4 K:0 O:0 # G:4 K:0 O:0
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "RAZRED" msgstr "RAZRED"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "GOSTITELJ" msgstr "GOSTITELJ"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "VRATA" msgstr "VRATA"
# G:3 K:0 O:0 # G:3 K:0 O:0
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene" msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene" msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Naredi vsa opozorila usodna" msgstr "Naredi vsa opozorila usodna"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Naloži dodatni modul Gtk" msgstr "Naloži dodatni modul Gtk"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico" msgstr "Izpiši različico"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna" msgstr "Možnosti pogovornega okna"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti" msgstr "Splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja" msgstr "Možnosti koledarja"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila" msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak" msgstr "Možnosti napak"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke" msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info" msgstr "Možnosti info"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama" msgstr "Možnosti seznama"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Možnosti vprašanja"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka" msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja" msgstr "Možnosti vprašanja"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Možnosti besedila" msgstr "Možnosti besedila"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila" msgstr "Možnosti opozorila"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Možnosti GTK+" msgstr "Možnosti GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti" msgstr "Razne možnosti"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Možnosti pomoči" msgstr "Možnosti pomoči"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s je neveljavna možnost. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n" "%s je neveljavna možnost. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte " "Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
"'zenity --help'\n" "'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s je v istem pogovornem oknu podan dvakrat\n" msgstr "%s je v istem pogovornem oknu podan dvakrat\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n" msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n" msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"

201
po/sq.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 17:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-12 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -22,172 +22,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>" msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Shfaq dritaret e dialogut nga script-et e shell" msgstr "Shfaq dritaret e dialogut nga script-et e shell"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Falenderime" msgstr "Falenderime"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Shkruar nga" msgstr "Shkruar nga"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Përkthyer nga" msgstr "Përkthyer nga"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kalendarin" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kalendarin"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për shtim teksti" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për shtim teksti"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të gabimeve" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të gabimeve"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për zgjedhjen e file" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut për zgjedhjen e file"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me listën" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me listën"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me treguesin e progresit" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me treguesin e progresit"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kërkesën" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me kërkesën"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut me informacionet e tekstit"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të paralajmërimeve" msgstr "Shfaq dritaren e dialogut të paralajmërimeve"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut" msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITULLI" msgstr "TITULLI"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Përcakto ikonën e dritares" msgstr "Përcakto ikonën e dritares"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "POZICIONIIKONAVE" msgstr "POZICIONIIKONAVE"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Përcakto gjerësinë" msgstr "Përcakto gjerësinë"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "GJERËSIA" msgstr "GJERËSIA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Përcakto lartësinë" msgstr "Përcakto lartësinë"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "LARTËSIA" msgstr "LARTËSIA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut" msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Përcakto ditën e kalendarit" msgstr "Përcakto ditën e kalendarit"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Përcakto muajin e kalendarit" msgstr "Përcakto muajin e kalendarit"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Përcakto vitin e kalendarit" msgstr "Përcakto vitin e kalendarit"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje" msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes" msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes" msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Përcakto emrin e file" msgstr "Përcakto emrin e file"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "EMRIFILE" msgstr "EMRIFILE"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file" msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output." msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "NDARËS" msgstr "NDARËS"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Përcakto titullin e kollonës" msgstr "Përcakto titullin e kollonës"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë" msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë" msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output" msgstr "Përcakto simbolin ndarës për output"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit" msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -195,191 +208,201 @@ msgstr ""
"Printo një kolonë të caktuar (Vlera e prezgjedhur është 1. 'ALL' mund të " "Printo një kolonë të caktuar (Vlera e prezgjedhur është 1. 'ALL' mund të "
"përdoret për të printuar të gjithë kolonat)" "përdoret për të printuar të gjithë kolonat)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Përcakto përqindjen fillestare" msgstr "Përcakto përqindjen fillestare"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit" msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%" msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Hap file" msgstr "Hap file"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen zgjedhur" msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen zgjedhur"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar" msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Monitori X që duhet përdorur" msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "MONITORI" msgstr "MONITORI"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Ekrani X që duhet përdorur" msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRANI" msgstr "EKRANI"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara" msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Emri i programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve" msgstr "Emri i programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "EMRI" msgstr "EMRI"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa e programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve" msgstr "Klasa e programit që duhet përdorur nga organizuesi i dritareve"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTA" msgstr "PORTA"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen vendosur" msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen vendosur"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen anulluar" msgstr "Flags të debug të Gtk+ që duhen anulluar"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë" msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULI" msgstr "MODULI"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informacione mbi zenity" msgstr "Informacione mbi zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Printo versionin" msgstr "Printo versionin"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut" msgstr "Opcionet e dritares së dialogut"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opcionet e përgjithshme" msgstr "Opcionet e përgjithshme"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcionet e kalendarit" msgstr "Opcionet e kalendarit"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes" msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve" msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file" msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve" msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës" msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit" msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës" msgstr "Opcione të dritares së dialogut pyetës"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcionee e tekstit" msgstr "Opcionee e tekstit"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve" msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcione GTK+" msgstr "Opcione GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcione të ndryshme" msgstr "Opcione të ndryshme"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës" msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të " "%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n" "hollësishëm\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të " "Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n" "hollësishëm\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcioni %s është zgjedhur dy herë për të njëjtin dialog\n" msgstr "Opcioni %s është zgjedhur dy herë për të njëjtin dialog\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n" msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n" msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"

201
po/sr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n" "Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
@ -33,168 +33,181 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Prevod.org — превод на српски језик." "Prevod.org — превод на српски језик."
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Прикажи прозорче из скрипти командне љуске" msgstr "Прикажи прозорче из скрипти командне љуске"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Захвале" msgstr "Захвале"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Написао" msgstr "Написао"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Превео" msgstr "Превео"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи прозорче календара" msgstr "Прикажи прозорче календара"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за унос текста" msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за грешке" msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке" msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са подацима" msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за листу" msgstr "Прикажи прозорче за листу"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка" msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упит" msgstr "Прикажи прозорче за упит"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације" msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упозорење" msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов прозорчета" msgstr "Постави наслов прозорчета"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ" msgstr "НАСЛОВ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Одреди икону прозора" msgstr "Одреди икону прозора"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ" msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНЕ"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширину" msgstr "Постави ширину"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Постави висину" msgstr "Постави висину"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА" msgstr "ВИСИНА"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Одреди текст прозорчета" msgstr "Одреди текст прозорчета"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Одреди дан у календару" msgstr "Одреди дан у календару"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Одреди месец у календару" msgstr "Одреди месец у календару"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Одреди годину у календару" msgstr "Одреди годину у календару"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Одреди формат повратног датума" msgstr "Одреди формат повратног датума"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Одреди текст за унос" msgstr "Одреди текст за унос"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сакриј текст за унос" msgstr "Сакриј текст за унос"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Одреди назив датотеке" msgstr "Одреди назив датотеке"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи избор више датотека" msgstr "Дозволи избор више датотека"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу." msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК" msgstr "РАЗДВОЈНИК"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Одреди заглавље колоне" msgstr "Одреди заглавље колоне"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи контролне кућице за прву колону" msgstr "Користи контролне кућице за прву колону"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону" msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу" msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промене текста" msgstr "Дозволи промене текста"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -202,188 +215,198 @@ msgstr ""
"Испиши одређену колону (подразумева се 1. „ALL“ се може користити за испис " "Испиши одређену колону (подразумева се 1. „ALL“ се може користити за испис "
"свих колона)" "свих колона)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Одреди текст прозорчета"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Одреди почетни проценат" msgstr "Одреди почетни проценат"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка" msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%" msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку" msgstr "Отвори датотеку"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака треба поставити" msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака треба поставити"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКЕ" msgstr "ОЗНАКЕ"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака не треба поставити" msgstr "Које ознаке за налажење Гдк грешака не треба поставити"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Користи Икс екран" msgstr "Користи Икс екран"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Корсити Икс екран" msgstr "Корсити Икс екран"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве" msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назив програма који ће се користити за менаџер прозора" msgstr "Назив програма који ће се користити за менаџер прозора"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ" msgstr "НАЗИВ"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класа програма која ће се користити за менаџер прозора" msgstr "Класа програма која ће се користити за менаџер прозора"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСА" msgstr "КЛАСА"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ДОМАЋИН" msgstr "ДОМАЋИН"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "УЛАЗ" msgstr "УЛАЗ"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака треба поставити" msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака треба поставити"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака не треба поставити" msgstr "Које ознаке за налажење Гтк+ грешака не треба поставити"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм" msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Учитај допунски Гтк модул" msgstr "Учитај допунски Гтк модул"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛ" msgstr "МОДУЛ"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту" msgstr "О Зениту"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Верзија за штампу" msgstr "Верзија за штампу"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Поставке прозорчета" msgstr "Поставке прозорчета"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Опште поставке" msgstr "Опште поставке"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Поставке календара" msgstr "Поставке календара"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Поставке текстуалног уноса" msgstr "Поставке текстуалног уноса"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Поставке грешке" msgstr "Поставке грешке"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Поставке изборника датотеке" msgstr "Поставке изборника датотеке"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Поставке информација" msgstr "Поставке информација"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Поставке листе" msgstr "Поставке листе"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Поставке упита"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Поставке индикатора напретка" msgstr "Поставке индикатора напретка"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Поставке упита" msgstr "Поставке упита"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Поставке текста" msgstr "Поставке текста"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Поставке упозорења" msgstr "Поставке упозорења"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "ГТК+ поставке" msgstr "ГТК+ поставке"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале поставке" msgstr "Остале поставке"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Поставке помоћи" msgstr "Поставке помоћи"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s је неисправна поставка. Погледајте „zenity --help“ за више детаља\n" msgstr "%s је неисправна поставка. Погледајте „zenity --help“ за више детаља\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n" "Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n" msgstr "Опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Опција %s није подржана за ово прозорче\n" msgstr "Опција %s није подржана за ово прозорче\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n" msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n" "Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
@ -33,168 +33,181 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik." "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaži prozorče iz skripti komandne ljuske" msgstr "Prikaži prozorče iz skripti komandne ljuske"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Zahvale" msgstr "Zahvale"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Napisao" msgstr "Napisao"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Preveo" msgstr "Preveo"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži prozorče kalendara" msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta" msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za greške" msgstr "Prikaži prozorče za greške"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke" msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži prozorče sa podacima" msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za listu" msgstr "Prikaži prozorče za listu"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka" msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upit" msgstr "Prikaži prozorče za upit"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije" msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje" msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavi naslov prozorčeta" msgstr "Postavi naslov prozorčeta"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV" msgstr "NASLOV"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Odredi ikonu prozora" msgstr "Odredi ikonu prozora"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANjA DO IKONE" msgstr "PUTANjA DO IKONE"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Postavi širinu" msgstr "Postavi širinu"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Postavi visinu" msgstr "Postavi visinu"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA" msgstr "VISINA"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Odredi tekst prozorčeta" msgstr "Odredi tekst prozorčeta"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Odredi dan u kalendaru" msgstr "Odredi dan u kalendaru"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Odredi mesec u kalendaru" msgstr "Odredi mesec u kalendaru"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Odredi godinu u kalendaru" msgstr "Odredi godinu u kalendaru"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Odredi format povratnog datuma" msgstr "Odredi format povratnog datuma"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Odredi tekst za unos" msgstr "Odredi tekst za unos"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij tekst za unos" msgstr "Sakrij tekst za unos"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Odredi naziv datoteke" msgstr "Odredi naziv datoteke"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE" msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoli izbor više datoteka" msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu." msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK" msgstr "RAZDVOJNIK"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Odredi zaglavlje kolone" msgstr "Odredi zaglavlje kolone"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu" msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu" msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu" msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promene teksta" msgstr "Dozvoli promene teksta"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -202,190 +215,200 @@ msgstr ""
"Ispiši određenu kolonu (podrazumeva se 1. „ALL“ se može koristiti za ispis " "Ispiši određenu kolonu (podrazumeva se 1. „ALL“ se može koristiti za ispis "
"svih kolona)" "svih kolona)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Odredi tekst prozorčeta"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Odredi početni procenat" msgstr "Odredi početni procenat"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući indikator napretka" msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%" msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka treba postaviti" msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka treba postaviti"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "OZNAKE" msgstr "OZNAKE"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka ne treba postaviti" msgstr "Koje oznake za nalaženje Gdk grešaka ne treba postaviti"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Koristi Iks ekran" msgstr "Koristi Iks ekran"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Korsiti Iks ekran" msgstr "Korsiti Iks ekran"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive" msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Naziv programa koji će se koristiti za menadžer prozora" msgstr "Naziv programa koji će se koristiti za menadžer prozora"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAZIV" msgstr "NAZIV"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programa koja će se koristiti za menadžer prozora" msgstr "Klasa programa koja će se koristiti za menadžer prozora"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "DOMAĆIN" msgstr "DOMAĆIN"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ULAZ" msgstr "ULAZ"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka treba postaviti" msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka treba postaviti"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka ne treba postaviti" msgstr "Koje oznake za nalaženje Gtk+ grešaka ne treba postaviti"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program" msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul" msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu" msgstr "O Zenitu"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verzija za štampu" msgstr "Verzija za štampu"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Postavke prozorčeta" msgstr "Postavke prozorčeta"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opšte postavke" msgstr "Opšte postavke"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Postavke kalendara" msgstr "Postavke kalendara"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Postavke tekstualnog unosa" msgstr "Postavke tekstualnog unosa"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Postavke greške" msgstr "Postavke greške"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Postavke izbornika datoteke" msgstr "Postavke izbornika datoteke"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Postavke informacija" msgstr "Postavke informacija"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Postavke liste" msgstr "Postavke liste"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Postavke upita"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Postavke indikatora napretka" msgstr "Postavke indikatora napretka"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Postavke upita" msgstr "Postavke upita"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Postavke teksta" msgstr "Postavke teksta"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Postavke upozorenja" msgstr "Postavke upozorenja"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ postavke" msgstr "GTK+ postavke"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale postavke" msgstr "Ostale postavke"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Postavke pomoći" msgstr "Postavke pomoći"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s je neispravna postavka. Pogledajte „zenity --help“ za više detalja\n" "%s je neispravna postavka. Pogledajte „zenity --help“ za više detalja\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više " "Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više "
"detalja\n" "detalja\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n" msgstr "Opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n" msgstr "Opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n" msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"

204
po/sv.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 10:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -24,174 +24,187 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Christian Rose\n" "Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript" msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Tack" msgstr "Tack"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av" msgstr "Skrivet av"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av" msgstr "Översatt av"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog" msgstr "Visa kalenderdialog"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog" msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog" msgstr "Visa feldialog"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog" msgstr "Visa filväljardialog"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog" msgstr "Visa informationsdialog"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog" msgstr "Visa listdialog"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Visa informationsdialog"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog" msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog" msgstr "Visa frågedialog"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog" msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog" msgstr "Visa varningsdialog"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln" msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen" msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG" msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden" msgstr "Ställ in bredden"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD" msgstr "BREDD"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden" msgstr "Ställ in höjden"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD" msgstr "HÖJD"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten" msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen" msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden" msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret" msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet" msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten" msgstr "Ställ in fälttexten"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten" msgstr "Dölj fälttexten"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet" msgstr "Ställ in filnamnet"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN" msgstr "FILNAMN"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillåt att flera filer väljs" msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata." msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ÅTSKILJARE" msgstr "ÅTSKILJARE"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet" msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen" msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen" msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata" msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text" msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -199,187 +212,197 @@ msgstr ""
"Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för " "Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för "
"att skriva ut alla kolumner)" "att skriva ut alla kolumner)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal" msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsa förloppsmätaren" msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts" msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil" msgstr "Öppna fil"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in" msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR" msgstr "FLAGGOR"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa" msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-display att använda" msgstr "X-display att använda"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skärm att använda" msgstr "X-skärm att använda"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKÄRM" msgstr "SKÄRM"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona" msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren" msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAMN" msgstr "NAMN"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren" msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASS" msgstr "KLASS"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VÄRD" msgstr "VÄRD"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in" msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa" msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul" msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity" msgstr "Om zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer" msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogflaggor" msgstr "Dialogflaggor"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor" msgstr "Allmänna flaggor"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor" msgstr "Kalenderflaggor"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning" msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor" msgstr "Felflaggor"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare" msgstr "Flaggor för filväljare"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor" msgstr "Informationsflaggor"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listflaggor" msgstr "Listflaggor"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Informationsflaggor"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor" msgstr "Förloppsflaggor"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor" msgstr "Frågeflaggor"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Textflaggor" msgstr "Textflaggor"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor" msgstr "Varningsflaggor"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-flaggor" msgstr "GTK+-flaggor"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor" msgstr "Diverse flaggor"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hjälpflaggor" msgstr "Hjälpflaggor"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n" msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n" msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n" msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n" msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n" msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
@ -520,8 +543,5 @@ msgstr "_Ange ny text:"
#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." #~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
#~ msgstr "Du har som synes inte gjort rätt." #~ msgstr "Du har som synes inte gjort rätt."
#~ msgid "Information options"
#~ msgstr "Informationsflaggor"
#~ msgid "Miscellaneous" #~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse" #~ msgstr "Diverse"

201
po/ta.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n" "Project-Id-Version: ta\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0530\n"
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n" "Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
@ -29,172 +29,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-நன்றிகள்" msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-நன்றிகள்"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ஷெல் சிறுநிரலிலிருந்து உரையாடல் பெட்டியை காட்டுகிறது" msgstr "ஷெல் சிறுநிரலிலிருந்து உரையாடல் பெட்டியை காட்டுகிறது"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 சர் மைரோஸிஸ்மஸ்" msgstr "(C) 2003 சர் மைரோஸிஸ்மஸ்"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "புகழ்கள்" msgstr "புகழ்கள்"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "எழுதியவர்" msgstr "எழுதியவர்"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு" msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு" msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "பிழை உரையை காட்டு" msgstr "பிழை உரையை காட்டு"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு" msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு" msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு" msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு" msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு" msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு" msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு" msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை" msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "தலைப்பு" msgstr "தலைப்பு"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை" msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "அகலத்தை அமை" msgstr "அகலத்தை அமை"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "உயரத்தை அமை" msgstr "உயரத்தை அமை"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "உரை உரையாடலை அமை" msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை" msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம" msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை" msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை" msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை" msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை" msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "கோப்பு பெயரை அமை" msgstr "கோப்பு பெயரை அமை"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை" msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "வெளியீடு பிரிக்கும் எழுத்தை அமை" msgstr "வெளியீடு பிரிக்கும் எழுத்தை அமை"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை" msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து" msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து" msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து" msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி" msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -202,187 +215,197 @@ msgstr ""
"நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை" msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்" msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்" msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "கோப்பை திற" msgstr "கோப்பை திற"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்" msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "கொடிகள்" msgstr "கொடிகள்"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்" msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "காட்சி" msgstr "காட்சி"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை" msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "திரை" msgstr "திரை"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்" msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்" msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "பெயர்" msgstr "பெயர்"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு" msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "வகுப்பு" msgstr "வகுப்பு"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "விருந்தோம்பு" msgstr "விருந்தோம்பு"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "துரை" msgstr "துரை"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்" msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்" msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக" msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்" msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "கூறு" msgstr "கூறு"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "zenity பற்றி" msgstr "zenity பற்றி"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு" msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "உரையாடல் தேர்வு" msgstr "உரையாடல் தேர்வு"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "பொது தேர்வு" msgstr "பொது தேர்வு"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு" msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு" msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "பிழை தேர்வு" msgstr "பிழை தேர்வு"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு" msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "தகவல் தேர்வு" msgstr "தகவல் தேர்வு"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "பட்டியல் தேர்வு" msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு" msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "கேள்வி தேர்வு" msgstr "கேள்வி தேர்வு"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "உரை தேர்வு" msgstr "உரை தேர்வு"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு" msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ தேர்வுகள்" msgstr "GTK+ தேர்வுகள்"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்" msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்" msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s செல்லாத தேர்வு. 'zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n" msgstr "%s செல்லாத தேர்வு. 'zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வேண்டும்.zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n" msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வேண்டும்.zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s ஒரே உரையாடலுக்கு இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n" msgstr "%s ஒரே உரையாடலுக்கு இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s இந்த உரையாடலில் ஆதரவு இல்லை\n" msgstr "%s இந்த உரையாடலில் ஆதரவு இல்லை\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n" msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n"

201
po/th.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 01:26-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-21 01:26-0600\n"
"Last-Translator: Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n" "Last-Translator: Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
@ -34,354 +34,377 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n"
"http://gnome-th.sf.net" "http://gnome-th.sf.net"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "เครดิต" msgstr "เครดิต"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "เขียนโดย" msgstr "เขียนโดย"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "แปลโดย" msgstr "แปลโดย"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความจากแฟ้ม" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความจากแฟ้ม"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ" msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ชื่อ" msgstr "ชื่อ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง" msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "พาธของไอคอน" msgstr "พาธของไอคอน"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "กำหนดความกว้าง" msgstr "กำหนดความกว้าง"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ความกว้าง" msgstr "ความกว้าง"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "กำหนดความสูง" msgstr "กำหนดความสูง"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ความสูง" msgstr "ความสูง"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ" msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน" msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน" msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน" msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ" msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องข้อความ" msgstr "กำหนดข้อความของกล่องข้อความ"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "ซ่อนข้อความในกล่องข้อความ" msgstr "ซ่อนข้อความในกล่องข้อความ"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม" msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ชื่อไฟล์" msgstr "ชื่อไฟล์"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้แบบหลายแฟ้ม" msgstr "อนุญาตให้เลือกได้แบบหลายแฟ้ม"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต" msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ตัวแยก" msgstr "ตัวแยก"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์" msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก" msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก" msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต" msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกระหว่างเอาท์พุต"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ" msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น" msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา" msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%" msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "เปิดแฟ้ม" msgstr "เปิดแฟ้ม"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะกำหนด" msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะกำหนด"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ค่าสถานะ" msgstr "ค่าสถานะ"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะไม่กำหนด" msgstr "ค่าสถานะการดีบั๊กของ Gdk ที่จะไม่กำหนด"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X display ที่จะใช้" msgstr "X display ที่จะใช้"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X screen ที่จะใช้" msgstr "X screen ที่จะใช้"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ชื่อโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง" msgstr "ชื่อโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ชื่อ" msgstr "ชื่อ"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "หมวดโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง" msgstr "หมวดโปรแกรม สำหรับรายงานไปตัวจัดการหน้าต่าง"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "หมวด" msgstr "หมวด"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "โฮสต์" msgstr "โฮสต์"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "พอร์ต" msgstr "พอร์ต"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะกำหนด" msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะกำหนด"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะไม่กำหนด" msgstr "ค่าสถานะของการดีบั๊ก Gtk+ ที่จะไม่กำหนด"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "โหลดโมดูลของ Gtk ที่เพิ่มเข้ามา" msgstr "โหลดโมดูลของ Gtk ที่เพิ่มเข้ามา"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "โมดูล" msgstr "โมดูล"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "เกี่ยวกับ zenity" msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "แสดงรุ่น" msgstr "แสดงรุ่น"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบ" msgstr "ตัวเลือกสำหรับกล่องโต้ตอบ"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป" msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน" msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความ" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความ"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียงรายการ" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเรียงรายการ"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า" msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม" msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความจากแฟ้ม" msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อความจากแฟ้ม"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน" msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "ตัวเลือก GTK+" msgstr "ตัวเลือก GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด" msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "ตัวเลือกแสดงวิธีใช้" msgstr "ตัวเลือกแสดงวิธีใช้"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s เป็นตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n" msgstr "%s เป็นตัวเลือกที่ไม่ถูกต้อง โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "คุณต้องกำหนดชนิดของกล่องโต้ตอบ โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n" msgstr "คุณต้องกำหนดชนิดของกล่องโต้ตอบ โปรดดู 'zenity --help' สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s ถูกกำหนดสองครั้งในกล่องโต้ตอบเดียวกัน\n" msgstr "%s ถูกกำหนดสองครั้งในกล่องโต้ตอบเดียวกัน\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ไม่ใช่สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n" msgstr "%s ไม่ใช่สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้ชนิดเดียว\n" msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้ชนิดเดียว\n"

201
po/tr.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 1.2.14\n" "Project-Id-Version: Zenity 1.2.14\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 16:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 16:39-0500\n"
"Last-Translator: Burcin Donmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>\n" "Last-Translator: Burcin Donmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -17,172 +17,185 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Burçin Dönmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>" msgstr "Burçin Dönmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle" msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Geliştirenler" msgstr "Geliştirenler"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Yazanlar" msgstr "Yazanlar"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Çevirenler" msgstr "Çevirenler"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Takvim penceresini görüntüle" msgstr "Takvim penceresini görüntüle"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle" msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Hata penceresini görüntüle" msgstr "Hata penceresini görüntüle"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle" msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle" msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Liste penceresini görüntüle" msgstr "Liste penceresini görüntüle"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "İlerleme gösterim penceresini görüntüle" msgstr "İlerleme gösterim penceresini görüntüle"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Soru penceresini görüntüle" msgstr "Soru penceresini görüntüle"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Metin özellikleri penceresini görüntüle" msgstr "Metin özellikleri penceresini görüntüle"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Uyarı penceresini görüntüle" msgstr "Uyarı penceresini görüntüle"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Pencere başlığını ayarla" msgstr "Pencere başlığını ayarla"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIK" msgstr "BAŞLIK"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Pencere simgesini ayarla" msgstr "Pencere simgesini ayarla"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "SİMGEYOLU" msgstr "SİMGEYOLU"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Genişliği ayarla" msgstr "Genişliği ayarla"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "GENİŞLİK" msgstr "GENİŞLİK"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Yüksekliği ayarla" msgstr "Yüksekliği ayarla"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "YÜKSEKLİK" msgstr "YÜKSEKLİK"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Pencere metnini ayarla" msgstr "Pencere metnini ayarla"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Takvim gününü ayarla" msgstr "Takvim gününü ayarla"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Takvim ayını ayarla" msgstr "Takvim ayını ayarla"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Takvim yılını ayarla" msgstr "Takvim yılını ayarla"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Dönülen tarih biçimini ayarla" msgstr "Dönülen tarih biçimini ayarla"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Metin girişini ayarla" msgstr "Metin girişini ayarla"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Metin girişini gizle" msgstr "Metin girişini gizle"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Dosya adını ayarla" msgstr "Dosya adını ayarla"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYA ADI" msgstr "DOSYA ADI"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver" msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ayraö karakteri çıktısını ayarla." msgstr "Ayraö karakteri çıktısını ayarla."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYRAÇ" msgstr "AYRAÇ"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını ayarla" msgstr "Sütun başlığını ayarla"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan" msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan" msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla" msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Metindeki değişiklikleri onayla" msgstr "Metindeki değişiklikleri onayla"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -190,187 +203,197 @@ msgstr ""
"Belirtilen sütunu yazdır (Öntanımlı 1'dir. 'ALL' tüm sütunları yazdırmak " "Belirtilen sütunu yazdır (Öntanımlı 1'dir. 'ALL' tüm sütunları yazdırmak "
"için kullanılabilir)" "için kullanılabilir)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Pencere metnini ayarla"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Öntanımlı yüzdeyi ayarla" msgstr "Öntanımlı yüzdeyi ayarla"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır" msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "%100 ulaştığında pencereyi kapat" msgstr "%100 ulaştığında pencereyi kapat"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Bir dosya aç" msgstr "Bir dosya aç"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Uygulanacak Gdk hata ayıklama bayrakları" msgstr "Uygulanacak Gdk hata ayıklama bayrakları"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BAYRAKLAR" msgstr "BAYRAKLAR"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Uygulanmayacak Gdk hata ayıklama bayrakları" msgstr "Uygulanmayacak Gdk hata ayıklama bayrakları"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Kullanılacak X görüntüsü" msgstr "Kullanılacak X görüntüsü"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "GÖRÜNÜŞ" msgstr "GÖRÜNÜŞ"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Kullanılacak X ekranı" msgstr "Kullanılacak X ekranı"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağırımlarını eş zamanlı yap" msgstr "X çağırımlarını eş zamanlı yap"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Pencere yöneticisinin kullandığı program ismi" msgstr "Pencere yöneticisinin kullandığı program ismi"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "İSİM" msgstr "İSİM"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Pencere yöneticisinin kullandığı sınıf ismi" msgstr "Pencere yöneticisinin kullandığı sınıf ismi"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "SINIF" msgstr "SINIF"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Uygulanacak Gdk+ hata ayıklama bayrakları" msgstr "Uygulanacak Gdk+ hata ayıklama bayrakları"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Uygulanmayacak Gdk+ hata ayıklama bayrakları" msgstr "Uygulanmayacak Gdk+ hata ayıklama bayrakları"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap" msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ek Gtk modülü yükle" msgstr "Ek Gtk modülü yükle"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODÜL" msgstr "MODÜL"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity hakkında" msgstr "Zenity hakkında"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Sürümü·yazdır" msgstr "Sürümü·yazdır"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Pencere seçenekleri" msgstr "Pencere seçenekleri"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Genel Özellikler" msgstr "Genel Özellikler"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Takvim seçenekleri" msgstr "Takvim seçenekleri"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Metin giriş özellikleri" msgstr "Metin giriş özellikleri"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Hata seçenekleri" msgstr "Hata seçenekleri"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Dosya seçme özellikleri" msgstr "Dosya seçme özellikleri"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Bilgi seçenekleri" msgstr "Bilgi seçenekleri"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Liste seçenekleri" msgstr "Liste seçenekleri"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Soru seçenekleri"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Gelişim seçenekleri" msgstr "Gelişim seçenekleri"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Soru seçenekleri" msgstr "Soru seçenekleri"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Metin seçenekleri" msgstr "Metin seçenekleri"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Uyarı seçenekleri" msgstr "Uyarı seçenekleri"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ seçenekleri" msgstr "GTK+ seçenekleri"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diğer seçenekler" msgstr "Diğer seçenekler"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Yardım seçenekleri" msgstr "Yardım seçenekleri"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s geçersiz seçim. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.\n" msgstr "%s geçersiz seçim. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.\n" msgstr "Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s aynı pencere için iki kez verildi\n" msgstr "%s aynı pencere için iki kez verildi\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s bu pencere için uyumlu değil\n" msgstr "%s bu pencere için uyumlu değil\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği verildi\n" msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği verildi\n"

201
po/uk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 19:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 19:05+0300\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -23,174 +23,187 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n" "Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n"
"Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>" "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Програма відображення діалогових вікон зі сценаріїв оболонки" msgstr "Програма відображення діалогових вікон зі сценаріїв оболонки"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Автори" msgstr "Автори"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Автори програми" msgstr "Автори програми"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Автори перекладу" msgstr "Автори перекладу"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити вікно з календарем" msgstr "Відобразити вікно з календарем"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Відобразити вікно з полем вводу" msgstr "Відобразити вікно з полем вводу"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку" msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити вікно вибору файлу" msgstr "Відобразити вікно вибору файлу"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно" msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити вікно із списком" msgstr "Відобразити вікно із списком"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу" msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Відобразити запитальне вікно" msgstr "Відобразити запитальне вікно"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно" msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Відобразити попереджувальне вікно" msgstr "Відобразити попереджувальне вікно"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна" msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК" msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Встановити значок вікна" msgstr "Встановити значок вікна"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ФАЙЛ_ЗНАЧКА" msgstr "ФАЙЛ_ЗНАЧКА"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Встановити ширину" msgstr "Встановити ширину"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Встановити висоту" msgstr "Встановити висоту"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА" msgstr "ВИСОТА"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Встановити текст діалогового вікна" msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Встановити день в календарі" msgstr "Встановити день в календарі"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Встановити місяць в календарі" msgstr "Встановити місяць в календарі"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Встановити рік в календарі" msgstr "Встановити рік в календарі"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься" msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Встановити текст поля" msgstr "Встановити текст поля"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сховати текст поля" msgstr "Сховати текст поля"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Встановити назву файла" msgstr "Встановити назву файла"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА" msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів" msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Встановити символ розділення для виводу." msgstr "Встановити символ розділення для виводу."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ" msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Встановити заголовок стовпчика" msgstr "Встановити заголовок стовпчика"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика" msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика" msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Встановити символ розділення для виводу" msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволити зміни тексту" msgstr "Дозволити зміни тексту"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -198,191 +211,201 @@ msgstr ""
"Вивести вказаний стовпчик (Типове значення 1. Можна використовувати 'ALL' " "Вивести вказаний стовпчик (Типове значення 1. Можна використовувати 'ALL' "
"для виводу всіх стовпчиків)" "для виводу всіх стовпчиків)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Встановити початкові відсотки" msgstr "Встановити початкові відсотки"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсуюча панель поступу" msgstr "Пульсуюча панель поступу"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%" msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл" msgstr "Відкрити файл"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення" msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКИ" msgstr "ОЗНАКИ"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття" msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Дисплей X Window для використання" msgstr "Дисплей X Window для використання"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ" msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Екран X Window для використання" msgstr "Екран X Window для використання"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window" msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва програми для віконного менеджера" msgstr "Назва програми для віконного менеджера"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА" msgstr "НАЗВА"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Клас програми для віконного менеджера" msgstr "Клас програми для віконного менеджера"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАС" msgstr "КЛАС"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ВУЗОЛ" msgstr "ВУЗОЛ"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення" msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття" msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зробити всі попередження фатальними" msgstr "Зробити всі попередження фатальними"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK" msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Про Zenity" msgstr "Про Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Надрукувати версію" msgstr "Надрукувати версію"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Діалогові параметри" msgstr "Діалогові параметри"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Параметри календаря"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу" msgstr "Параметри поля вводу"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Параметри помилки" msgstr "Параметри помилки"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметри вибору файла" msgstr "Параметри вибору файла"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Параметри інформації" msgstr "Параметри інформації"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметри списку" msgstr "Параметри списку"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Параметри запитання"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметри індикатора перебігу" msgstr "Параметри індикатора перебігу"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Параметри запитання" msgstr "Параметри запитання"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Параметри тексту" msgstr "Параметри тексту"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Параметри попередження" msgstr "Параметри попередження"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Параметри GTK+" msgstr "Параметри GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри" msgstr "Інші параметри"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Параметри довідки" msgstr "Параметри довідки"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для " "Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для "
"докладнішої інформації\n" "докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для " "Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
"докладнішої інформації\n" "докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n" msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n" msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n" msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n"

201
po/vi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-02 10:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-02 10:25+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n" "Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
@ -31,356 +31,379 @@ msgstr ""
"Nguyễn Thái Ngọc Duy\n" "Nguyễn Thái Ngọc Duy\n"
"Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" "Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ shell script" msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ shell script"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Đóng góp" msgstr "Đóng góp"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Được viết bởi" msgstr "Được viết bởi"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Được dịch bởi" msgstr "Được dịch bởi"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Hiển thị thoại về lịch" msgstr "Hiển thị thoại về lịch"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text" msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi" msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin" msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin" msgstr "Hiển thị thoại thông tin"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Hiển thị thoại danh sách" msgstr "Hiển thị thoại danh sách"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình" msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi" msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin text" msgstr "Hiển thị thoại thông tin text"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo" msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Đặt tiêu đề thoại" msgstr "Đặt tiêu đề thoại"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TIÊU ĐỀ" msgstr "TIÊU ĐỀ"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ" msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG" msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Đặt chiều rộng" msgstr "Đặt chiều rộng"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "RỘNG" msgstr "RỘNG"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Đặt chiều cao" msgstr "Đặt chiều cao"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "CAO" msgstr "CAO"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Lập text thoại" msgstr "Lập text thoại"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Đặt ngày trong lịch" msgstr "Đặt ngày trong lịch"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Đặt tháng trong lịch" msgstr "Đặt tháng trong lịch"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Đặt năm trong lịch" msgstr "Đặt năm trong lịch"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại" msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Đặt text mục nhập" msgstr "Đặt text mục nhập"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ẩn text mục nhập" msgstr "Ẩn text mục nhập"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Đặt tên tập tin" msgstr "Đặt tên tập tin"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN" msgstr "TÊN TẬP TIN"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin" msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Đặt ký tự output separator." msgstr "Đặt ký tự output separator."
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "NGĂN CÁCH" msgstr "NGĂN CÁCH"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Đặt header cột" msgstr "Đặt header cột"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên" msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên" msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Đặt ký tự output separator" msgstr "Đặt ký tự output separator"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Cho phép thay đổi vào text" msgstr "Cho phép thay đổi vào text"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Lập text thoại"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo" msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình" msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%" msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin" msgstr "Mở tập tin"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Đặt cờ debug Gdk" msgstr "Đặt cờ debug Gdk"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "CỜ" msgstr "CỜ"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Bỏ cờ debug Gdk" msgstr "Bỏ cờ debug Gdk"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X display cần dùng" msgstr "X display cần dùng"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X screen cần dùng" msgstr "X screen cần dùng"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Dùng lời gọi X đồng bộ" msgstr "Dùng lời gọi X đồng bộ"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ" msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "TÊN" msgstr "TÊN"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Lớp chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ" msgstr "Lớp chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "LỚP" msgstr "LỚP"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "MÁY" msgstr "MÁY"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "CỔNG" msgstr "CỔNG"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Đặt cờ debug Gtk+" msgstr "Đặt cờ debug Gtk+"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Bỏ cờ debug Gtk+" msgstr "Bỏ cờ debug Gtk+"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Coi mọi cảnh báo đều nguy hiểm" msgstr "Coi mọi cảnh báo đều nguy hiểm"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Nạp module Gtk bổ sung" msgstr "Nạp module Gtk bổ sung"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Giới thiệu Zenity" msgstr "Giới thiệu Zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "In ra phiên bản" msgstr "In ra phiên bản"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Tùy chọn thoại" msgstr "Tùy chọn thoại"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Tùy chọn chung" msgstr "Tùy chọn chung"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Tùy chọn lịch" msgstr "Tùy chọn lịch"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tùy chọn mục nhập text" msgstr "Tùy chọn mục nhập text"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Tùy chọn báo lỗi" msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin" msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tùy chọn thông tin" msgstr "Tùy chọn thông tin"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Tùy chọn danh sách" msgstr "Tùy chọn danh sách"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Tùy chọn tiến trình" msgstr "Tùy chọn tiến trình"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Tùy chọn câu hỏi" msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tùy chọn text" msgstr "Tùy chọn text"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Tùy chọn cảnh báo" msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Tùy chọn GTK+" msgstr "Tùy chọn GTK+"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Các tùy chọn khác" msgstr "Các tùy chọn khác"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Tùy chọn trợ giúp" msgstr "Tùy chọn trợ giúp"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s là tùy chọn không hợp lệ. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n" "%s là tùy chọn không hợp lệ. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bạn phải chỉ ra kiểu hộp thoại. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n" "Bạn phải chỉ ra kiểu hộp thoại. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n" msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n" msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n" msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 10:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-06 10:59+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -22,358 +22,381 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME 简体中文翻译组" msgstr "GNOME 简体中文翻译组"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框" msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "致谢" msgstr "致谢"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "编写者" msgstr "编写者"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻译者" msgstr "翻译者"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "显示日历对话框" msgstr "显示日历对话框"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "显示文本输入对话框" msgstr "显示文本输入对话框"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "显示错误对话框" msgstr "显示错误对话框"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "显示文件选择对话框" msgstr "显示文件选择对话框"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "显示信息对话框" msgstr "显示信息对话框"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "显示列表对话框" msgstr "显示列表对话框"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "显示信息对话框"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "显示进度标识对话框" msgstr "显示进度标识对话框"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "显示问题对话框" msgstr "显示问题对话框"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "显示文本信息对话框" msgstr "显示文本信息对话框"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "显示警告对话框" msgstr "显示警告对话框"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "设定对话框标题" msgstr "设定对话框标题"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "标题" msgstr "标题"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "设定窗口图标" msgstr "设定窗口图标"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "图标路径" msgstr "图标路径"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "设定宽度" msgstr "设定宽度"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "宽度" msgstr "宽度"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "设定高度" msgstr "设定高度"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "高度" msgstr "高度"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "设定对话框文字" msgstr "设定对话框文字"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "设定日" msgstr "设定日"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "设定月" msgstr "设定月"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "设定年" msgstr "设定年"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "设定返回日期的格式" msgstr "设定返回日期的格式"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "设定输入文字" msgstr "设定输入文字"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "隐藏输入文字" msgstr "隐藏输入文字"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "设定文件名" msgstr "设定文件名"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "文件名" msgstr "文件名"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允许选中多个文件" msgstr "允许选中多个文件"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "设定输出分隔符。" msgstr "设定输出分隔符。"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔符" msgstr "分隔符"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "设定列标题" msgstr "设定列标题"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一列使用复选框" msgstr "第一列使用复选框"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一列使用单选钮" msgstr "第一列使用单选钮"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "设定输出分隔符" msgstr "设定输出分隔符"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "允许更改文字" msgstr "允许更改文字"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "打印指定列(默认为 1。“ALL”可用于打印全部列)" msgstr "打印指定列(默认为 1。“ALL”可用于打印全部列)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "设定对话框文字"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "设定初始百分比" msgstr "设定初始百分比"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "跳动进度栏" msgstr "跳动进度栏"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "达到 100% 时关闭对话框" msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "打开文件" msgstr "打开文件"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "要设定的 Gdk 调试标志" msgstr "要设定的 Gdk 调试标志"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "标志" msgstr "标志"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 Gdk 调试标志" msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示" msgstr "要使用的 X 显示"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "显示" msgstr "显示"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "要使用的 X 屏幕" msgstr "要使用的 X 屏幕"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "屏幕" msgstr "屏幕"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 调用保持同步" msgstr "X 调用保持同步"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "窗口管理器所用的程序名称" msgstr "窗口管理器所用的程序名称"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "窗口管理器所用的程序类" msgstr "窗口管理器所用的程序类"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "类" msgstr "类"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "主机" msgstr "主机"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "端口" msgstr "端口"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "要设定的 Gtk+ 调试标志" msgstr "要设定的 Gtk+ 调试标志"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 Gtk+ 调试标志" msgstr "要取消的 Gtk+ 调试标志"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将所有警告视为严重警告" msgstr "将所有警告视为严重警告"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "装入额外的 Gtk 模块" msgstr "装入额外的 Gtk 模块"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "模块" msgstr "模块"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "关于 zenity" msgstr "关于 zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "打印版本" msgstr "打印版本"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "对话框选项" msgstr "对话框选项"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "常规选项" msgstr "常规选项"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日历选项" msgstr "日历选项"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字输入选项" msgstr "文字输入选项"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "错误选项" msgstr "错误选项"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "文件选择选项" msgstr "文件选择选项"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "信息选项" msgstr "信息选项"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "列表选项" msgstr "列表选项"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "问题选项"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "进度选项" msgstr "进度选项"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "问题选项" msgstr "问题选项"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "文字选项" msgstr "文字选项"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告选项" msgstr "警告选项"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 选项" msgstr "GTK+ 选项"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "杂类选项" msgstr "杂类选项"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "帮助选项" msgstr "帮助选项"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s 是无效的选项。请参看“zenity --help”获得更多细节\n" msgstr "%s 是无效的选项。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n" msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同一对话框给出了两次 %s\n" msgstr "同一对话框给出了两次 %s\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "此对话框不支持 %s\n" msgstr "此对话框不支持 %s\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n" msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.7.92\n" "Project-Id-Version: zenity 2.7.92\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 02:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-12 02:58+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:366 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n" "i18n 程式中文化計劃\n"
@ -29,354 +29,377 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2004" "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2004"
#: src/about.c:396 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "透過指令來顯示對話方塊" msgstr "透過指令來顯示對話方塊"
#: src/about.c:400 #: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "版權所有 © 2003 Sun Microsystems" msgstr "版權所有 © 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:484 #: src/about.c:493
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "鳴謝" msgstr "鳴謝"
#: src/about.c:511 #: src/about.c:520
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "程式編寫" msgstr "程式編寫"
#: src/about.c:524 #: src/about.c:533
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻譯者" msgstr "翻譯者"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話方塊" msgstr "顯示日曆對話方塊"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊" msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:163
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊" msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "顯示檔案選擇對話方塊" msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:181
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "顯示資訊對話方塊" msgstr "顯示資訊對話方塊"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:190
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話方塊" msgstr "顯示清單對話方塊"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "顯示資訊對話方塊"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗" msgstr "顯示進度指示窗"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:217
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話方塊" msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話方塊" msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話方塊" msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "指定對話方塊的標題" msgstr "指定對話方塊的標題"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:258
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "標題" msgstr "標題"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:266
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "指定視窗使用的圖示" msgstr "指定視窗使用的圖示"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:267
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "圖示路徑" msgstr "圖示路徑"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:275
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "指定寬度" msgstr "指定寬度"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:276
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "寬度" msgstr "寬度"
#: src/main.c:268 #: src/main.c:284
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "指定高度" msgstr "指定高度"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:285
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "高度" msgstr "高度"
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 #: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "指定對話方塊中的文字" msgstr "指定對話方塊中的文字"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "指定日曆中的日期" msgstr "指定日曆中的日期"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "指定日曆中的月份" msgstr "指定日曆中的月份"
#: src/main.c:317 #: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "指定日曆中的年份" msgstr "指定日曆中的年份"
#: src/main.c:325 #: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "指定回傳的日期格式" msgstr "指定回傳的日期格式"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:372
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "指定輸入欄中的文字" msgstr "指定輸入欄中的文字"
#: src/main.c:365 #: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "隱藏輸入欄中的文字" msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:447
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "指定檔案名稱" msgstr "指定檔案名稱"
#: src/main.c:432 src/main.c:611 #: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱" msgstr "檔案名稱"
#: src/main.c:440 #: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允許同時選擇多個檔案" msgstr "允許同時選擇多個檔案"
#: src/main.c:449 #: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "指定分隔輸出結果的字符。" msgstr "指定分隔輸出結果的字符。"
#: src/main.c:450 src/main.c:508 #: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔字符" msgstr "分隔字符"
#: src/main.c:480 #: src/main.c:514
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "指定欄位標題" msgstr "指定欄位標題"
#: src/main.c:489 #: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕" msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: src/main.c:498 #: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕" msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: src/main.c:507 #: src/main.c:541
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "指定分隔輸出結果的字符" msgstr "指定分隔輸出結果的字符"
#: src/main.c:516 src/main.c:619 #: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "可以更改文字" msgstr "可以更改文字"
#: src/main.c:525 #: src/main.c:559
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "指定印出其中一欄 (預設為第 1 欄可以用ALL來表示所有欄位)" msgstr "指定印出其中一欄 (預設為第 1 欄可以用ALL來表示所有欄位)"
#: src/main.c:556 #: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "指定對話方塊中的文字"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "指定開始時的百份比數值" msgstr "指定開始時的百份比數值"
#: src/main.c:565 #: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "令進度列內的方塊來回移動" msgstr "令進度列內的方塊來回移動"
#: src/main.c:575 #: src/main.c:631
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊" msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:666
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案" msgstr "開啟檔案"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標" msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 #: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "旗標" msgstr "旗標"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標" msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:673 #: src/main.c:729
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "準備使用的 X 畫面" msgstr "準備使用的 X 畫面"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:730
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面" msgstr "畫面"
#: src/main.c:684 #: src/main.c:740
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "準備使用的 X 螢幕" msgstr "準備使用的 X 螢幕"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:741
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "螢幕" msgstr "螢幕"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "進行 X 同步呼叫" msgstr "進行 X 同步呼叫"
#: src/main.c:704 #: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式名稱" msgstr "視窗總管所需的程式名稱"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:761
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "名稱" msgstr "名稱"
#: src/main.c:713 #: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:770
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "類別" msgstr "類別"
#: src/main.c:724 #: src/main.c:780
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "主機" msgstr "主機"
#: src/main.c:734 #: src/main.c:790
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "埠號" msgstr "埠號"
#: src/main.c:742 #: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標" msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標" msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理" msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "載入額外的 Gtk 模組" msgstr "載入額外的 Gtk 模組"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:826
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "模組" msgstr "模組"
#: src/main.c:791 #: src/main.c:847
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity" msgstr "關於 zenity"
#: src/main.c:800 #: src/main.c:856
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "顯示版本" msgstr "顯示版本"
#: src/main.c:813 #: src/main.c:869
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "對話方塊選項" msgstr "對話方塊選項"
#: src/main.c:822 #: src/main.c:878
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般選項" msgstr "一般選項"
#: src/main.c:831 #: src/main.c:887
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項" msgstr "日曆選項"
#: src/main.c:840 #: src/main.c:896
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項" msgstr "文字輸入欄選項"
#: src/main.c:849 #: src/main.c:905
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項" msgstr "錯誤訊息選項"
#: src/main.c:858 #: src/main.c:914
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項" msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: src/main.c:867 #: src/main.c:923
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "資訊選項" msgstr "資訊選項"
#: src/main.c:876 #: src/main.c:932
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "清單選項" msgstr "清單選項"
#: src/main.c:885 #: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "提問選項"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "進度選項" msgstr "進度選項"
#: src/main.c:894 #: src/main.c:959
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "提問選項" msgstr "提問選項"
#: src/main.c:903 #: src/main.c:968
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "文字選項" msgstr "文字選項"
#: src/main.c:912 #: src/main.c:977
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項" msgstr "警告訊息選項"
#: src/main.c:921 #: src/main.c:986
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 選項" msgstr "GTK+ 選項"
#: src/main.c:930 #: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項" msgstr "其它選項"
#: src/main.c:939 #: src/main.c:1004
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "求助選項" msgstr "求助選項"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s 是無效的選項。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n" msgstr "%s 是無效的選項。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n"
#: src/main.c:1116 #: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n" msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n"
#: src/main.c:1136 #: src/main.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s 在同一個對話方塊中使用了兩次\n" msgstr "%s 在同一個對話方塊中使用了兩次\n"
#: src/main.c:1140 #: src/main.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
#: src/main.c:1144 #: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n" msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"