Updated Basque language

This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2013-03-20 11:40:30 +01:00 committed by dooteo
parent fe0addb8dd
commit 1577b78ab7

349
po/eu.po
View File

@ -4,21 +4,21 @@
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# #
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003. # Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2013. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 22:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-20 11:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-14 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: American English <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: en_US\n" "Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
@ -73,17 +73,38 @@ msgstr ""
"Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' " "Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' "
"xehetasun gehiagorako\n" "xehetasun gehiagorako\n"
#: ../src/notification.c:95 #: ../src/notification.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Idatzitako argibide boolearraren baliogabeko balioa.\n"
"Onartutako balioak 'true' edo 'false'.\n"
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Onartu gabeko argibidea. Baztertzen.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Argibidearen izena ezezaguna. Baztertzen.\n"
#: ../src/notification.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Ezin izan da stdin-eko komandoa analizatu\n" msgstr "Ezin izan da stdin-eko komandoa analizatu\n"
#: ../src/notification.c:122 #: ../src/notification.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Ezin izan da stdin-eko mezua analizatu\n" msgstr "Ezin izan da stdin-eko mezua analizatu\n"
#: ../src/notification.c:198 #: ../src/notification.c:323
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-ren jakinarazpena" msgstr "Zenity-ren jakinarazpena"
@ -196,229 +217,229 @@ msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Abisua" msgstr "Abisua"
#: ../src/option.c:157 #: ../src/option.c:158
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:159
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURUA" msgstr "IZENBURUA"
#: ../src/option.c:166 #: ../src/option.c:167
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa" msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
#: ../src/option.c:167 #: ../src/option.c:168
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDEA" msgstr "IKONOBIDEA"
#: ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:176
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri zabalera" msgstr "Ezarri zabalera"
#: ../src/option.c:176 #: ../src/option.c:177
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA" msgstr "ZABALERA"
#: ../src/option.c:184 #: ../src/option.c:185
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri altuera" msgstr "Ezarri altuera"
#: ../src/option.c:185 #: ../src/option.c:186
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA" msgstr "ALTUERA"
#: ../src/option.c:193 #: ../src/option.c:194
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga (segundotan)" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga (segundotan)"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:196
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "DENBORA-MUGA" msgstr "DENBORA-MUGA"
#: ../src/option.c:203 #: ../src/option.c:204
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "'Ados' botoiaren etiketa ezartzen du" msgstr "'Ados' botoiaren etiketa ezartzen du"
#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 #: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 #: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 #: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 #: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:1073 #: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TESTUA" msgstr "TESTUA"
#: ../src/option.c:212 #: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa ezartzen du" msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa ezartzen du"
#: ../src/option.c:221 #: ../src/option.c:222
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "Ezarri argibidearen modua" msgstr "Ezarri argibidearen modua"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Bistaratu egutegiaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 #: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 #: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:1072 #: ../src/option.c:1082
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
#: ../src/option.c:254 #: ../src/option.c:255
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna" msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:256
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "EGUNA" msgstr "EGUNA"
#: ../src/option.c:263 #: ../src/option.c:264
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea" msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
#: ../src/option.c:264 #: ../src/option.c:265
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "HILABETEA" msgstr "HILABETEA"
#: ../src/option.c:272 #: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea" msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
#: ../src/option.c:273 #: ../src/option.c:274
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "URTEA" msgstr "URTEA"
#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 #: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua" msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "EREDUA" msgstr "EREDUA"
#: ../src/option.c:296 #: ../src/option.c:297
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Bistaratu testua sartzeko elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:315
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri sarreraren testua" msgstr "Ezarri sarreraren testua"
#: ../src/option.c:323 #: ../src/option.c:324
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua" msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
#: ../src/option.c:339 #: ../src/option.c:340
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Bistaratu errorearen elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu errorearen elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:880 #: ../src/option.c:890
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren ikonoa" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren ikonoa"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 #: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
#: ../src/option.c:881 #: ../src/option.c:891
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "IKONO-IZENA" msgstr "IKONO-IZENA"
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 #: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
#: ../src/option.c:889 #: ../src/option.c:899
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea" msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea"
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 #: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
#: ../src/option.c:898 #: ../src/option.c:908
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ez gaitu pango-ren markatzea" msgstr "Ez gaitu pango-ren markatzea"
#: ../src/option.c:389 #: ../src/option.c:390
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Bistaratu informazioaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:439 #: ../src/option.c:440
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Bistaratu fitxategiak hautatzeko elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu fitxategiak hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:449
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena" msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 #: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGI-IZENA" msgstr "FITXATEGI-IZENA"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:458
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena" msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
#: ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:467
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktibatu 'direktorioa soilik' hautapena" msgstr "Aktibatu 'direktorioa soilik' hautapena"
#: ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:476
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktibatu babes modua" msgstr "Aktibatu babes modua"
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 #: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea" msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "BEREIZLEA" msgstr "BEREIZLEA"
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:494
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Baieztatu fitxategiaren hautapena fitxategia jadanik existitzen bada" msgstr "Baieztatu fitxategiaren hautapena fitxategia jadanik existitzen bada"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:503
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Fitxategi-izenaren iragazkia ezartzen du" msgstr "Fitxategi-izenaren iragazkia ezartzen du"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:504 #: ../src/option.c:505
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "IZENA | EREDUA1 EREDUA2 ..." msgstr "IZENA | EREDUA1 EREDUA2 ..."
#: ../src/option.c:518 #: ../src/option.c:519
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Bistaratu zerrendaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:536 #: ../src/option.c:537
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri zutabearen goiburua" msgstr "Ezarri zutabearen goiburua"
#: ../src/option.c:537 #: ../src/option.c:538
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "ZUTABEA" msgstr "ZUTABEA"
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:546
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehenengo zutabean" msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehenengo zutabean"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:555
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili irrati-botoiak lehenengo zutabean" msgstr "Erabili irrati-botoiak lehenengo zutabean"
#: ../src/option.c:563 #: ../src/option.c:564
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "Erabili irudi bat lehenengo zutabean" msgstr "Erabili irudi bat lehenengo zutabean"
#: ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:582
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Baimendu errenkada anitzen hautapena" msgstr "Baimendu errenkada anitzen hautapena"
#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 #: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Baimendu aldaketak testuan" msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:600
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -427,358 +448,362 @@ msgstr ""
"inprimatzeko)" "inprimatzeko)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ZENBAKIA" msgstr "ZENBAKIA"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:610
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ezkutatu zutabe zehatz bat" msgstr "Ezkutatu zutabe zehatz bat"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:619
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Zutabearen goiburuak ezkutatzen ditu" msgstr "Zutabearen goiburuak ezkutatzen ditu"
#: ../src/option.c:634 #: ../src/option.c:635
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Bistaratu jakinarazpena" msgstr "Bistaratu jakinarazpena"
#: ../src/option.c:643 #: ../src/option.c:644
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Ezarri jakinarazpenaren testua" msgstr "Ezarri jakinarazpenaren testua"
#: ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:653
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei" msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei"
#: ../src/option.c:669 #: ../src/option.c:662
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Ezarri jakinarazpenaren argibideak"
#: ../src/option.c:679
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Bistaratu progresioaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu progresioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:697
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa" msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
#: ../src/option.c:688 #: ../src/option.c:698
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "EHUNEKOA" msgstr "EHUNEKOA"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:706
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Progresio-barra keinukaria" msgstr "Progresio-barra keinukaria"
#: ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:716
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortzean" msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortzean"
#: ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:726
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Hil prozesu-gurasoa 'Utzi' botoia sakatzean" msgstr "Hil prozesu-gurasoa 'Utzi' botoia sakatzean"
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:736
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ezkutatu 'Utzi' botoia" msgstr "Ezkutatu 'Utzi' botoia"
#: ../src/option.c:741 #: ../src/option.c:751
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Bistaratu galderen elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu galderen elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:791 #: ../src/option.c:801
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Bistaratu testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:800 #: ../src/option.c:810
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia" msgstr "Ireki fitxategia"
#: ../src/option.c:818 #: ../src/option.c:828
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Ezarri testuaren letra-tipoa" msgstr "Ezarri testuaren letra-tipoa"
#: ../src/option.c:827 #: ../src/option.c:837
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Gaitu 'Irakurri eta onartzen dut' kontrol-koadroa" msgstr "Gaitu 'Irakurri eta onartzen dut' kontrol-koadroa"
#: ../src/option.c:837 #: ../src/option.c:847
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "Gaitu HTML euskarria" msgstr "Gaitu HTML euskarria"
#: ../src/option.c:846 #: ../src/option.c:856
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"URL bat ezartzen du fitxategi baten ordez. Soilik --html aukerarekin " "URL bat ezartzen du fitxategi baten ordez. Soilik --html aukerarekin "
"funtzionatzen du" "funtzionatzen du"
#: ../src/option.c:847 #: ../src/option.c:857
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URLa" msgstr "URLa"
#: ../src/option.c:862 #: ../src/option.c:872
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Bistaratu abisuaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu abisuaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:912 #: ../src/option.c:922
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Bistaratu eskalaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu eskalaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:930 #: ../src/option.c:940
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Ezarri hasierako balioa" msgstr "Ezarri hasierako balioa"
#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 #: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 #: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "BALIOA" msgstr "BALIOA"
#: ../src/option.c:939 #: ../src/option.c:949
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Ezarri gutxieneko balioa" msgstr "Ezarri gutxieneko balioa"
#: ../src/option.c:948 #: ../src/option.c:958
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Ezarri gehienezko balioa" msgstr "Ezarri gehienezko balioa"
#: ../src/option.c:957 #: ../src/option.c:967
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Ezarri urratsaren tamaina" msgstr "Ezarri urratsaren tamaina"
#: ../src/option.c:966 #: ../src/option.c:976
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Inprimatu balio partzialak" msgstr "Inprimatu balio partzialak"
#: ../src/option.c:975 #: ../src/option.c:985
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Ezkutatu balioa" msgstr "Ezkutatu balioa"
#: ../src/option.c:990 #: ../src/option.c:1000
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Bistaratu inprimakien elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu inprimakien elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:999 #: ../src/option.c:1009
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Gehitu sarrera berria inprimakien elkarrizketa-koadroari" msgstr "Gehitu sarrera berria inprimakien elkarrizketa-koadroari"
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 #: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Eremuaren izena" msgstr "Eremuaren izena"
#: ../src/option.c:1008 #: ../src/option.c:1018
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "" msgstr ""
"Gehitu pasahitzaren sarrera berri bat inprimakien elkarrizketa-koadroari" "Gehitu pasahitzaren sarrera berri bat inprimakien elkarrizketa-koadroari"
#: ../src/option.c:1017 #: ../src/option.c:1027
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Gehitu egutegi berria inprimakien elkarrizketa-koadroari" msgstr "Gehitu egutegi berria inprimakien elkarrizketa-koadroari"
#: ../src/option.c:1018 #: ../src/option.c:1028
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Egutegia eremuaren izena" msgstr "Egutegia eremuaren izena"
#: ../src/option.c:1026 #: ../src/option.c:1036
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Gehitu zerrenda sarrera berria inprimakien elkarrizketa-koadroan" msgstr "Gehitu zerrenda sarrera berria inprimakien elkarrizketa-koadroan"
#: ../src/option.c:1027 #: ../src/option.c:1037
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "Zerrendatu eremu eta goiburuaren izena" msgstr "Zerrendatu eremu eta goiburuaren izena"
#: ../src/option.c:1035 #: ../src/option.c:1045
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "Zerrendaren balioak zerrendarentzako" msgstr "Zerrendaren balioak zerrendarentzako"
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 #: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "Zerrendako balioak |-rekin bereiztuta" msgstr "Zerrendako balioak |-rekin bereiztuta"
#: ../src/option.c:1044 #: ../src/option.c:1054
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "Zerrendaren balioak zutabeentzako" msgstr "Zerrendaren balioak zutabeentzako"
#: ../src/option.c:1063 #: ../src/option.c:1073
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "Erakutsi zutabearen goiburua" msgstr "Erakutsi zutabearen goiburua"
#: ../src/option.c:1105 #: ../src/option.c:1115
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Bistaratu pasahitzaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu pasahitzaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:1114 #: ../src/option.c:1124
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Bistaratu erabiltzaile-izenaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu erabiltzaile-izenaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:1129 #: ../src/option.c:1139
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Bistaratu kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:1138 #: ../src/option.c:1148
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Ezarri kolorea" msgstr "Ezarri kolorea"
#: ../src/option.c:1147 #: ../src/option.c:1157
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Erakutsi paleta" msgstr "Erakutsi paleta"
#: ../src/option.c:1162 #: ../src/option.c:1172
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri buruz" msgstr "Zenity-ri buruz"
#: ../src/option.c:1171 #: ../src/option.c:1181
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Inprimatu bertsioa" msgstr "Inprimatu bertsioa"
#: ../src/option.c:2059 #: ../src/option.c:2075
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Aukera orokorrak" msgstr "Aukera orokorrak"
#: ../src/option.c:2060 #: ../src/option.c:2076
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Erakutsi aukera orokorrak" msgstr "Erakutsi aukera orokorrak"
#: ../src/option.c:2070 #: ../src/option.c:2086
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren aukerak" msgstr "Egutegiaren aukerak"
#: ../src/option.c:2071 #: ../src/option.c:2087
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Erakutsi egutegiaren aukerak" msgstr "Erakutsi egutegiaren aukerak"
#: ../src/option.c:2081 #: ../src/option.c:2097
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Testu-sarreraren aukerak" msgstr "Testu-sarreraren aukerak"
#: ../src/option.c:2082 #: ../src/option.c:2098
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aukerak" msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aukerak"
#: ../src/option.c:2092 #: ../src/option.c:2108
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Errore-aukerak" msgstr "Errore-aukerak"
#: ../src/option.c:2093 #: ../src/option.c:2109
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Erakutsi errore-aukerak" msgstr "Erakutsi errore-aukerak"
#: ../src/option.c:2103 #: ../src/option.c:2119
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren aukerak" msgstr "Informazioaren aukerak"
#: ../src/option.c:2104 #: ../src/option.c:2120
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Erakutsi informazioaren aukerak" msgstr "Erakutsi informazioaren aukerak"
#: ../src/option.c:2114 #: ../src/option.c:2130
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategiak hautatzeko aukerak" msgstr "Fitxategiak hautatzeko aukerak"
#: ../src/option.c:2115 #: ../src/option.c:2131
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Erakutsi fitxategiak hautatzeko aukerak" msgstr "Erakutsi fitxategiak hautatzeko aukerak"
#: ../src/option.c:2125 #: ../src/option.c:2141
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren aukerak" msgstr "Zerrendaren aukerak"
#: ../src/option.c:2126 #: ../src/option.c:2142
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Erakutsi zerrendaren aukerak" msgstr "Erakutsi zerrendaren aukerak"
#: ../src/option.c:2137 #: ../src/option.c:2153
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren aukerak" msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren aukerak"
#: ../src/option.c:2138 #: ../src/option.c:2154
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak" msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak"
#: ../src/option.c:2149 #: ../src/option.c:2165
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Progresioaren aukerak" msgstr "Progresioaren aukerak"
#: ../src/option.c:2150 #: ../src/option.c:2166
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Erakutsi progresioaren aukerak" msgstr "Erakutsi progresioaren aukerak"
#: ../src/option.c:2160 #: ../src/option.c:2176
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Galderaren aukerak" msgstr "Galderaren aukerak"
#: ../src/option.c:2161 #: ../src/option.c:2177
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Erakutsi galderaren aukerak" msgstr "Erakutsi galderaren aukerak"
#: ../src/option.c:2171 #: ../src/option.c:2187
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren aukerak" msgstr "Abisuaren aukerak"
#: ../src/option.c:2172 #: ../src/option.c:2188
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Erakutsi abisuaren aukerak" msgstr "Erakutsi abisuaren aukerak"
#: ../src/option.c:2182 #: ../src/option.c:2198
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Eskalaren aukerak" msgstr "Eskalaren aukerak"
#: ../src/option.c:2183 #: ../src/option.c:2199
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Erakutsi eskalaren aukerak" msgstr "Erakutsi eskalaren aukerak"
#: ../src/option.c:2193 #: ../src/option.c:2209
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Testu-informazioaren aukerak" msgstr "Testu-informazioaren aukerak"
#: ../src/option.c:2194 #: ../src/option.c:2210
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren aukerak" msgstr "Erakutsi testu-informazioaren aukerak"
#: ../src/option.c:2204 #: ../src/option.c:2220
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Kolorea hautatzeko aukerak" msgstr "Kolorea hautatzeko aukerak"
#: ../src/option.c:2205 #: ../src/option.c:2221
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Erakutsi kolorea hautatzeko aukerak" msgstr "Erakutsi kolorea hautatzeko aukerak"
#: ../src/option.c:2215 #: ../src/option.c:2231
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroaren aukerak" msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroaren aukerak"
#: ../src/option.c:2216 #: ../src/option.c:2232
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Erakutsi pasahitzaren elkarrizketa-koadroaren aukerak" msgstr "Erakutsi pasahitzaren elkarrizketa-koadroaren aukerak"
#: ../src/option.c:2226 #: ../src/option.c:2242
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Inprimakien elkarrizketa-koadroaren aukerak" msgstr "Inprimakien elkarrizketa-koadroaren aukerak"
#: ../src/option.c:2227 #: ../src/option.c:2243
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Erakutsi inprimakien elkarrizketa-koadroaren aukerak" msgstr "Erakutsi inprimakien elkarrizketa-koadroaren aukerak"
#: ../src/option.c:2237 #: ../src/option.c:2253
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat aukera" msgstr "Hainbat aukera"
#: ../src/option.c:2238 #: ../src/option.c:2254
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Erakutsi hainbat aukera" msgstr "Erakutsi hainbat aukera"
#: ../src/option.c:2263 #: ../src/option.c:2279
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n" "Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
#: ../src/option.c:2267 #: ../src/option.c:2283
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n" msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
#: ../src/option.c:2271 #: ../src/option.c:2287
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren bi aukera edo gehiago zehaztu dira\n" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren bi aukera edo gehiago zehaztu dira\n"