Updated German translation.

This commit is contained in:
Hendrik Richter 2004-11-16 21:08:49 +00:00
parent 143c14cc31
commit 14b1a6be67
2 changed files with 126 additions and 102 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-16 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2004-11-05 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> 2004-11-05 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation. * sq.po: Updated Albanian translation.

224
po/de.po
View File

@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2003, 2004 Sun Microsystems, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004 Sun Microsystems, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004.
# Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004 # Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n" "Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 10:21+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-16 22:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to #. literally. It is used in the about box to give credits to
@ -25,7 +25,9 @@ msgstr ""
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:375 #: src/about.c:375
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>" msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org> \n"
"Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>"
#: src/about.c:405 #: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -47,161 +49,169 @@ msgstr "Programm von"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Übersetzung von" msgstr "Übersetzung von"
#: src/main.c:145 #: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Die Ausrichtung der Anzeige."
#: src/main.c:146
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen" msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: src/main.c:154 #: src/main.c:155
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:163 #: src/main.c:164
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen" msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: src/main.c:172 #: src/main.c:173
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:181 #: src/main.c:182
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen" msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:190 #: src/main.c:191
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen" msgstr "Listendialog anzeigen"
#: src/main.c:199 #: src/main.c:200
#, fuzzy
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Info-Dialog anzeigen" msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
#: src/main.c:208 #: src/main.c:209
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:217 #: src/main.c:218
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen" msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: src/main.c:226 #: src/main.c:227
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:236
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen" msgstr "Warndialog anzeigen"
#: src/main.c:257 #: src/main.c:258
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen" msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:259
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:266 #: src/main.c:267
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:268
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD" msgstr "SYMBOLPFAD"
#: src/main.c:275 #: src/main.c:276
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen" msgstr "Die Breite festlegen"
#: src/main.c:276 #: src/main.c:277
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE" msgstr "BREITE"
#: src/main.c:284 #: src/main.c:285
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen" msgstr "Die Höhe festlegen"
#: src/main.c:285 #: src/main.c:286
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE" msgstr "HÖHE"
#: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505 #: src/main.c:307 src/main.c:364 src/main.c:404 src/main.c:426 src/main.c:506
#: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697 #: src/main.c:613 src/main.c:654 src/main.c:707
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen" msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: src/main.c:315 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen" msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:325
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen" msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: src/main.c:333 #: src/main.c:334
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: src/main.c:341 #: src/main.c:342
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: src/main.c:372 #: src/main.c:373
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen" msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: src/main.c:381 #: src/main.c:382
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen" msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: src/main.c:447 #: src/main.c:448
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen" msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: src/main.c:448 src/main.c:667 #: src/main.c:449 src/main.c:677
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME" msgstr "DATEINAME"
#: src/main.c:456 #: src/main.c:457
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen" msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen"
#: src/main.c:465 # CHECK
#: src/main.c:466
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "" msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:475
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "" msgstr "Speichermodus aktivieren"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:484
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen." msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen."
#: src/main.c:484 src/main.c:542 #: src/main.c:485 src/main.c:543
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "TRENNZEICHEN" msgstr "TRENNZEICHEN"
#: src/main.c:514 #: src/main.c:515
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen" msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: src/main.c:523 #: src/main.c:524
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:533
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:542
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: src/main.c:550 src/main.c:675 #: src/main.c:551 src/main.c:685
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen" msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: src/main.c:559 #: src/main.c:560
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -209,204 +219,214 @@ msgstr ""
"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um " "Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
"alle Spalten zu drucken)" "alle Spalten zu drucken)"
#: src/main.c:581 #: src/main.c:582
#, fuzzy
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen" msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"
#: src/main.c:612 #: src/main.c:591
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"
#: src/main.c:622
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: src/main.c:621 #: src/main.c:631
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: src/main.c:631 #: src/main.c:641
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:676
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen" msgstr "Datei öffnen"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:720
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808 #: src/main.c:721 src/main.c:730 src/main.c:809 src/main.c:818
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "OPTIONEN" msgstr "OPTIONEN"
#: src/main.c:719 #: src/main.c:729
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:729 #: src/main.c:739
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige" msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: src/main.c:730 #: src/main.c:740
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ANZEIGE" msgstr "ANZEIGE"
#: src/main.c:740 #: src/main.c:750
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm" msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:751
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "BILDSCHIRM" msgstr "BILDSCHIRM"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:761
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen" msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:770
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname" msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname"
#: src/main.c:761 #: src/main.c:771
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:779
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse" msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:780
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:780 #: src/main.c:790
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "RECHNER" msgstr "RECHNER"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:800
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:808
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:817
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:826
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen" msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:835
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden" msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden"
#: src/main.c:826 #: src/main.c:836
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:847 #: src/main.c:857
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity" msgstr "Info zu zenity"
#: src/main.c:856 #: src/main.c:866
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Druckversion" msgstr "Druckversion"
#: src/main.c:869 #: src/main.c:879
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogeinstellungen" msgstr "Dialogeinstellungen"
#: src/main.c:878 #: src/main.c:888
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/main.c:887 #: src/main.c:897
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen" msgstr "Kalendereinstellungen"
#: src/main.c:896 #: src/main.c:906
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe" msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: src/main.c:905 #: src/main.c:915
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen" msgstr "Fehlereinstellungen"
#: src/main.c:914 #: src/main.c:924
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers" msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
#: src/main.c:923 #: src/main.c:933
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen" msgstr "Info-Einstellungen"
#: src/main.c:932 #: src/main.c:942
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen" msgstr "Listeneinstellungen"
#: src/main.c:941 #: src/main.c:951
#, fuzzy msgid "Notification options"
msgid "Notication options" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/main.c:950 #: src/main.c:960
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen" msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: src/main.c:959 #: src/main.c:969
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen" msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/main.c:968 #: src/main.c:978
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen" msgstr "Texteinstellungen"
#: src/main.c:977 #: src/main.c:987
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen" msgstr "Warneinstellungen"
#: src/main.c:986 #: src/main.c:996
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-Einstellungen" msgstr "GTK+-Einstellungen"
#: src/main.c:995 #: src/main.c:1005
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen" msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: src/main.c:1004 #: src/main.c:1014
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hilfeeinstellungen" msgstr "Hilfeeinstellungen"
#: src/main.c:1143 #: src/main.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s ist keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für weitere Details\n" "%s ist keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für weitere Details\n"
#: src/main.c:1191 #: src/main.c:1202
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " "Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n" "Details.\n"
#: src/main.c:1211 #: src/main.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n" msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n"
#: src/main.c:1215 #: src/main.c:1226
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: src/main.c:1219 #: src/main.c:1230
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
#: src/tree.c:303 #: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
#: src/notification.c:226 src/notification.c:251
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n" msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n"