Updated Spanish translation.

2005-05-01  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2005-05-01 13:44:23 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 9b2a5d8627
commit 1429dd0dbb
2 changed files with 102 additions and 89 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-05-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-04-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

187
po/es.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 22:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-01 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,29 +31,29 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:377
#: ../src/about.c:378
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco Javier F. Serrador, 2004 <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
#: ../src/about.c:407
#: ../src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell"
#: ../src/about.c:411
#: ../src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:495
#: ../src/about.c:496
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: ../src/about.c:522
#: ../src/about.c:523
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: ../src/about.c:535
#: ../src/about.c:536
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
@ -81,7 +81,8 @@ msgstr "Notificación de Zenity"
#: ../src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
msgstr ""
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
@ -167,137 +168,142 @@ msgstr "_Créditos"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:101
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:109
msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:118
msgid "Set the width"
msgstr "Establecer la anchura"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:119
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:127
msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la altura"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:128
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:142
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:160
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:169
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:178
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:187
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:202
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:220
msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:229
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:245
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:618
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "No activar el ajuste de texto"
#: ../src/option.c:278
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:311
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: ../src/option.c:301
#: ../src/option.c:320
msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:329
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:338
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente"
#: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:347
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo seguro"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416
msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:371
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:389
msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:398
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: ../src/option.c:388
#: ../src/option.c:407
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:434
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -305,176 +311,180 @@ msgstr ""
"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse "
"para imprimir todas las columnas)"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:449
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar notificación"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:458
msgid "Set the notification text"
msgstr "Establecer el texto de notificación"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:467
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escuchar comandos en stdin"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:482
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:500
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:509
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:519
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:534
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:567
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:576
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:600
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:633
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:642
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
#: ../src/option.c:1190
#: ../src/option.c:1232
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
#: ../src/option.c:1191
#: ../src/option.c:1233
msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar opciones generales"
#: ../src/option.c:1200
#: ../src/option.c:1242
msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario"
#: ../src/option.c:1201
#: ../src/option.c:1243
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar opciones del calendario"
#: ../src/option.c:1210
#: ../src/option.c:1252
msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: ../src/option.c:1211
#: ../src/option.c:1253
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto"
#: ../src/option.c:1220
#: ../src/option.c:1262
msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error"
#: ../src/option.c:1221
#: ../src/option.c:1263
msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar opciones de error"
#: ../src/option.c:1230
#: ../src/option.c:1272
msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información"
#: ../src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1273
msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar opciones de información"
#: ../src/option.c:1240
#: ../src/option.c:1282
msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: ../src/option.c:1241
#: ../src/option.c:1283
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo"
#: ../src/option.c:1250
#: ../src/option.c:1292
msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista"
#: ../src/option.c:1251
#: ../src/option.c:1293
msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar opciones de la lista"
#: ../src/option.c:1260
#: ../src/option.c:1302
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opciones del icono de notificación"
#: ../src/option.c:1261
#: ../src/option.c:1303
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación"
#: ../src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1312
msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso"
#: ../src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1313
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar opciones de progreso"
#: ../src/option.c:1280
#: ../src/option.c:1322
msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta"
#: ../src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1323
msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar opciones de pregunta"
#: ../src/option.c:1290
#: ../src/option.c:1332
msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia"
#: ../src/option.c:1291
#: ../src/option.c:1333
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar opciones de advertencia"
#: ../src/option.c:1300
#: ../src/option.c:1342
msgid "Text information options"
msgstr "Opciones del texto de información"
#: ../src/option.c:1301
#: ../src/option.c:1343
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostrar opciones del texto de información"
#: ../src/option.c:1310
#: ../src/option.c:1352
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas"
#: ../src/option.c:1311
#: ../src/option.c:1353
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
#: ../src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Error sintáctico\n"
#: ../src/option.c:1376
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos posibles.\n"
#: ../src/option.c:1338
#: ../src/option.c:1380
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
#: ../src/option.c:1342
#: ../src/option.c:1384
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
#~ msgid "Syntax error\n"
#~ msgstr "Error sintáctico\n"
#~ msgid "Text options"
#~ msgstr "Opciones de texto"
@ -556,4 +566,3 @@ msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"