Update Japanese translation.

2003-05-05  KAMAGASAKO Masatoshi  <emerald@gnome.gr.jp>

        * ja.po: Update Japanese translation.
This commit is contained in:
KAMAGASAKO Masatoshi 2003-05-05 13:35:56 +00:00 committed by Kamagasako Masatoshi
parent 881c206675
commit 140539f626
2 changed files with 99 additions and 79 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-05-05 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2003-04-26 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> 2003-04-26 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation

174
po/ja.po
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# zenity ja.po # zenity ja.po
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n" "Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-21 15:48+0900\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-05 11:32+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-12 10:34+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-05 11:33+0900\n"
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -38,276 +38,292 @@ msgstr "作者"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻訳者" msgstr "翻訳者"
#: src/main.c:127 #: src/main.c:129
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダー表示ダイアログを表示" msgstr "カレンダー表示ダイアログを表示"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:138
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示"
#: src/main.c:145 #: src/main.c:147
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "エラーダイアログを表示" msgstr "エラーダイアログを表示"
#: src/main.c:154 #: src/main.c:156
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを選択" msgstr "ファイル選択ダイアログを選択"
#: src/main.c:163 #: src/main.c:165
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示" msgstr "情報ダイアログを表示"
#: src/main.c:172 #: src/main.c:174
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "リストダイアログを表示" msgstr "リストダイアログを表示"
#: src/main.c:181 #: src/main.c:183
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示" msgstr "進捗表示ダイアログを表示"
#: src/main.c:190 #: src/main.c:192
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示" msgstr "質問ダイアログを表示"
#: src/main.c:199 #: src/main.c:201
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示"
#: src/main.c:208 #: src/main.c:210
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示" msgstr "警告ダイアログを表示"
#: src/main.c:230 #: src/main.c:232
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルを設定" msgstr "ダイアログのタイトルを設定"
#: src/main.c:231 #: src/main.c:233
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "タイトル" msgstr "タイトル"
#: src/main.c:239 #: src/main.c:241
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "ウィンドウアイコンを設定" msgstr "ウィンドウアイコンを設定"
#: src/main.c:240 #: src/main.c:242
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "アイコンのパス" msgstr "アイコンのパス"
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 #: src/main.c:250
#: src/main.c:513 src/main.c:566 msgid "Set the width"
msgstr "幅を設定"
#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr "幅"
#: src/main.c:259
msgid "Set the height"
msgstr "高さを設定"
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr "高さ"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログテキストを設定" msgstr "ダイアログテキストを設定"
#: src/main.c:270 #: src/main.c:290
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダーの日を設定" msgstr "カレンダーの日を設定"
#: src/main.c:279 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダーの月を設定" msgstr "カレンダーの月を設定"
#: src/main.c:288 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を設定" msgstr "カレンダーの年を設定"
#: src/main.c:296 #: src/main.c:316
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "返される日付のフォーマットを設定" msgstr "返される日付のフォーマットを設定"
#: src/main.c:327 #: src/main.c:347
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "入力テキストを設定" msgstr "入力テキストを設定"
#: src/main.c:336 #: src/main.c:356
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す" msgstr "入力テキストを隠す"
#: src/main.c:402 #: src/main.c:422
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名を設定" msgstr "ファイル名を設定"
#: src/main.c:403 src/main.c:536 #: src/main.c:423 src/main.c:556
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ファイル名" msgstr "ファイル名"
#: src/main.c:424 #: src/main.c:444
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "カラムのヘッダを設定" msgstr "カラムのヘッダを設定"
#: src/main.c:433 #: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "最初のカラムにチェックボックスを用いる" msgstr "最初のカラムにチェックボックスを用いる"
#: src/main.c:442 #: src/main.c:462
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "最初のカラムにラジオボタンを用いる" msgstr "最初のカラムにラジオボタンを用いる"
#: src/main.c:451 #: src/main.c:471
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "出力セパレータ文字を設定" msgstr "出力セパレータ文字を設定"
#: src/main.c:460 src/main.c:544 #: src/main.c:480 src/main.c:564
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "ファイルの変更を許可" msgstr "ファイルの変更を許可"
#: src/main.c:491 #: src/main.c:511
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "初期パーセンテージを設定" msgstr "初期パーセンテージを設定"
#: src/main.c:500 #: src/main.c:520
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "プログレスバーを拍動させる" msgstr "プログレスバーを拍動させる"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:555
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く" msgstr "ファイルを開く"
#: src/main.c:579 #: src/main.c:599
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "設定する Gdk デバッグフラグ" msgstr "設定する Gdk デバッグフラグ"
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 #: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "フラグ" msgstr "フラグ"
#: src/main.c:588 #: src/main.c:608
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "設定から外す Gdk デバッグフラグ" msgstr "設定から外す Gdk デバッグフラグ"
#: src/main.c:598 #: src/main.c:618
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "表示する X ディスプレイ" msgstr "表示する X ディスプレイ"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:619
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ディスプレイ" msgstr "ディスプレイ"
#: src/main.c:609 #: src/main.c:629
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "表示する X スクリーン" msgstr "表示する X スクリーン"
#: src/main.c:610 #: src/main.c:630
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "スクリーン" msgstr "スクリーン"
#: src/main.c:620 #: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 呼び出しを同期化" msgstr "X 呼び出しを同期化"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラム名" msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラム名"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:650
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "プログラム名" msgstr "プログラム名"
#: src/main.c:638 #: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラムクラス" msgstr "ウィンドウマネージャによって使われるプログラムクラス"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:659
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "クラス" msgstr "クラス"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:669
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ホスト" msgstr "ホスト"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:679
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ポート" msgstr "ポート"
#: src/main.c:667 #: src/main.c:687
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "設定する Gtk+ デバッグフラグ" msgstr "設定する Gtk+ デバッグフラグ"
#: src/main.c:676 #: src/main.c:696
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "設定から外す Gtk+ デバッグフラグ" msgstr "設定から外す Gtk+ デバッグフラグ"
#: src/main.c:685 #: src/main.c:705
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "全ての警告を致命的にする" msgstr "全ての警告を致命的にする"
#: src/main.c:694 #: src/main.c:714
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Gtk 追加モジュールを読み込む" msgstr "Gtk 追加モジュールを読み込む"
#: src/main.c:695 #: src/main.c:715
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "モジュール" msgstr "モジュール"
#: src/main.c:716 #: src/main.c:736
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "zenityについて" msgstr "zenityについて"
#: src/main.c:725 #: src/main.c:745
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "バージョン情報" msgstr "バージョン情報"
#: src/main.c:738 #: src/main.c:758
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ダイアログオプション" msgstr "ダイアログオプション"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:767
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション" msgstr "一般的なオプション"
#: src/main.c:756 #: src/main.c:776
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダーオプション" msgstr "カレンダーオプション"
#: src/main.c:765 #: src/main.c:785
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力オプション" msgstr "テキスト入力オプション"
#: src/main.c:774 #: src/main.c:794
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "エラーオプション" msgstr "エラーオプション"
#: src/main.c:783 #: src/main.c:803
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択オプション" msgstr "ファイル選択オプション"
#: src/main.c:792 #: src/main.c:812
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "情報オプション" msgstr "情報オプション"
#: src/main.c:801 #: src/main.c:821
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "リストオプション" msgstr "リストオプション"
#: src/main.c:810 #: src/main.c:830
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "プログレスオプション" msgstr "プログレスオプション"
#: src/main.c:819 #: src/main.c:839
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "質問オプション" msgstr "質問オプション"
#: src/main.c:828 #: src/main.c:848
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "テキソストオプション" msgstr "テキソストオプション"
#: src/main.c:837 #: src/main.c:857
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告オプション" msgstr "警告オプション"
#: src/main.c:846 #: src/main.c:866
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ オプション" msgstr "GTK+ オプション"
#: src/main.c:855 #: src/main.c:875
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他の設定" msgstr "その他の設定"
#: src/main.c:864 #: src/main.c:884
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "ヘルプオプション" msgstr "ヘルプオプション"
#: src/main.c:981 #: src/main.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
@ -315,37 +331,37 @@ msgstr ""
"%s は不正なオプションです。\n" "%s は不正なオプションです。\n"
"詳細は zenity --help を参照してください。\n" "詳細は zenity --help を参照してください。\n"
#: src/main.c:989 #: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"引数が足りません。\n" "引数が足りません。\n"
"詳細は zenity --help を参照してください。\n" "詳細は zenity --help を参照してください。\n"
#: src/main.c:1024 #: src/main.c:1046
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"ダイアログタイプを指定してください。\n" "ダイアログタイプを指定してください。\n"
"詳細は zenity --help を参照してください。\n" "詳細は zenity --help を参照してください。\n"
#: src/main.c:1044 #: src/main.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n" msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"
#: src/main.c:1048 #: src/main.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s はこのダイアログではサポートされていません。\n" msgstr "%s はこのダイアログではサポートされていません。\n"
#: src/main.c:1052 #: src/main.c:1074
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定してください。\n" msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定してください。\n"
#: src/tree.c:153 #: src/tree.c:172
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "--list にカラムのタイトルが指定されていません。\n" msgstr "--list にカラムのタイトルが指定されていません。\n"
#: src/tree.c:159 #: src/tree.c:178
msgid "No contents specified for --list\n" msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "--list の内容が指定されていません。\n" msgstr "--list の内容が指定されていません。\n"