From 114c047d751c81345872e7d2d5aafabf40cf0e3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Sat, 9 Jan 2010 23:32:03 +0100 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 327 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 160 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 56ecac0..3afc65f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French Translation of Zenity. -# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Zenity package. # # Baptiste Mille-Mathias , 2003-2004. @@ -12,29 +12,30 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zenity 2.15.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 10:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-16 10:14+0200\n" +"Project-Id-Version: Zenity master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-19 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:31+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/about.c:65 +#: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " -"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par la " -"Free Software Foundation ; soit la version 2 ou, (à votre discrétion) toute " +"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale Limitée GNU publiée " +"par la Free Software Foundation ; soit la version 2 ou (à votre discrétion) toute " "autre version ultérieure.\n" -#: ../src/about.c:69 +#: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -46,18 +47,18 @@ msgstr "" "ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique " "Générale GNU pour plus de détails.\n" -#: ../src/about.c:73 +#: ../src/about.c:72 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même " -"temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"États-Unis." +"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale Limitée GNU " +"en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, États-Unis." -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Baptiste Mille-Mathias \n" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "" "Robert-André Mauchin \n" "Stéphane Raimbault " -#: ../src/about.c:276 +#: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell" @@ -79,12 +80,17 @@ msgstr "" "Vous devez indiquer un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » " "pour plus de détails.\n" -#: ../src/notification.c:139 +#: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "impossible d'analyser la commande issue de stdin\n" -#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 +#: ../src/notification.c:177 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Impossible d'analyser le message issu de stdin\n" + +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "Notification Zenity" @@ -98,281 +104,278 @@ msgstr "La valeur maximale doit être supérieure à la valeur minimale.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valeur hors plage.\n" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Aucun titre de colonne indiqué pour la boîte de dialogue Liste.\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Vous ne devriez utiliser qu'un seul type de boîte de dialogue Liste.\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Ajoutez une nouvelle zone de saisie" -#: ../src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ajustez la valeur de l'échelle" -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "Toutes les mises à jour sont complètes." -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Une erreur est survenue." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "_Calendrier :" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Sélectionnez dans le calendrier" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "Progression" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "En cours d'exécution..." -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "Choisissez une date ci-dessous." -#: ../src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a file" -msgstr "Choisissez un fichier" - -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "Choisir des objets dans la liste" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "Choisir des objets dans la liste ci-dessous." -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "Vue texte" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Saisissez un nouveau texte :" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:121 msgid "Set the dialog title" msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:122 msgid "TITLE" msgstr "TITRE" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:130 msgid "Set the window icon" msgstr "Définit l'icône de la fenêtre" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:131 msgid "ICONPATH" msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:139 msgid "Set the width" msgstr "Définit la largeur" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:140 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:148 msgid "Set the height" msgstr "Définit la hauteur" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:149 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:157 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:159 msgid "TIMEOUT" msgstr "EXPIRATION" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier" -#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 -#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 +#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 msgid "Set the dialog text" msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 -#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 -#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:749 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set the calendar day" msgstr "Définit le jour du calendrier" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:192 msgid "DAY" msgstr "JOUR" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:200 msgid "Set the calendar month" msgstr "Définit le mois du calendrier" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:201 msgid "MONTH" msgstr "MOIS" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:209 msgid "Set the calendar year" msgstr "Définit l'année du calendrier" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "YEAR" msgstr "ANNÉE" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:218 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Définit le format de la date retournée" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:219 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:233 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the entry text" msgstr "Définit le texte de saisie" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:260 msgid "Hide the entry text" msgstr "Masque le texte de saisie" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:276 msgid "Display error dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 -#: ../src/option.c:713 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:724 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Désactive le retour à la ligne" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:309 msgid "Display info dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information" -#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:342 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:351 msgid "Set the filename" msgstr "Définit le nom du fichier" -#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DU_FICHIER" -#: ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:360 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:369 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires" -#: ../src/option.c:377 +#: ../src/option.c:378 msgid "Activate save mode" msgstr "Active le mode de sauvegarde" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 msgid "Set output separator character" msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 msgid "SEPARATOR" msgstr "SÉPARATEUR" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:396 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:405 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Définit un filtre de nom de fichier" -#: ../src/option.c:405 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:407 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2 ..." -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:421 msgid "Display list dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste" -#: ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:439 msgid "Set the column header" msgstr "Définit l'en-tête de la colonne" -#: ../src/option.c:438 +#: ../src/option.c:440 msgid "COLUMN" msgstr "COLONNE" -#: ../src/option.c:446 +#: ../src/option.c:448 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne" -#: ../src/option.c:455 +#: ../src/option.c:457 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne" -#: ../src/option.c:473 +#: ../src/option.c:475 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes" -#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 msgid "Allow changes to text" msgstr "Autorise le changement du texte" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:493 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -381,230 +384,234 @@ msgstr "" "utilisé pour imprimer toutes les colonnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:503 msgid "Hide a specific column" msgstr "Masque une colonne précise" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:512 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Masque les en-têtes de colonnes" + +#: ../src/option.c:527 msgid "Display notification" msgstr "Affiche une notification" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:536 msgid "Set the notification text" msgstr "Définit le texte de notification" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:545 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Écoute les commandes issues de stdin" -#: ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:560 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression" -#: ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:578 msgid "Set initial percentage" msgstr "Définit le pourcentage initial" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:579 msgid "PERCENTAGE" msgstr "POURCENTAGE" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:587 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barre de progression discontinue" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:597 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est pressé" -#: ../src/option.c:611 +#: ../src/option.c:622 msgid "Display question dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:640 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider" -#: ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:649 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:673 msgid "Display text information dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information" -#: ../src/option.c:671 +#: ../src/option.c:682 msgid "Open file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:706 msgid "Display warning dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display scale dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle" -#: ../src/option.c:746 +#: ../src/option.c:757 msgid "Set initial value" msgstr "Définit la valeur initiale" -#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 +#: ../src/option.c:785 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: ../src/option.c:755 +#: ../src/option.c:766 msgid "Set minimum value" msgstr "Définit la valeur minimale" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:775 msgid "Set maximum value" msgstr "Définit la valeur maximale" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:784 msgid "Set step size" msgstr "Définit le pas" -#: ../src/option.c:782 +#: ../src/option.c:793 msgid "Print partial values" msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:802 msgid "Hide value" msgstr "Masque la valeur" -#: ../src/option.c:806 +#: ../src/option.c:817 msgid "About zenity" msgstr "À propos de Zenity" -#: ../src/option.c:815 +#: ../src/option.c:826 msgid "Print version" msgstr "Affiche la version" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1490 msgid "General options" msgstr "Options générales" -#: ../src/option.c:1471 +#: ../src/option.c:1491 msgid "Show general options" msgstr "Affiche les options générales" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1501 msgid "Calendar options" msgstr "Options de calendrier" -#: ../src/option.c:1482 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Show calendar options" msgstr "Affiche les options du calendrier" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1512 msgid "Text entry options" msgstr "Options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1493 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Show text entry options" msgstr "Affiche les options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1523 msgid "Error options" msgstr "Options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1504 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Show error options" msgstr "Affiche les options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1534 msgid "Info options" msgstr "Options d'information" -#: ../src/option.c:1515 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Show info options" msgstr "Affiche les options d'information" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1545 msgid "File selection options" msgstr "Options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1526 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Show file selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1556 msgid "List options" msgstr "Options de liste" -#: ../src/option.c:1537 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Show list options" msgstr "Affiche les options de liste" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1567 msgid "Notification icon options" msgstr "Options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1548 +#: ../src/option.c:1568 msgid "Show notification icon options" msgstr "Affiche les options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1578 msgid "Progress options" msgstr "Options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1559 +#: ../src/option.c:1579 msgid "Show progress options" msgstr "Affiche les options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1569 +#: ../src/option.c:1589 msgid "Question options" msgstr "Options de question" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1590 msgid "Show question options" msgstr "Affiche les options de question" -#: ../src/option.c:1580 +#: ../src/option.c:1600 msgid "Warning options" msgstr "Options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1581 +#: ../src/option.c:1601 msgid "Show warning options" msgstr "Affiche les options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1591 +#: ../src/option.c:1611 msgid "Scale options" msgstr "Options de l'échelle" -#: ../src/option.c:1592 +#: ../src/option.c:1612 msgid "Show scale options" msgstr "Affiche les options de l'échelle" -#: ../src/option.c:1602 +#: ../src/option.c:1622 msgid "Text information options" msgstr "Options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1603 +#: ../src/option.c:1623 msgid "Show text information options" msgstr "Affiche les options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1613 +#: ../src/option.c:1633 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Options diverses" -#: ../src/option.c:1614 +#: ../src/option.c:1634 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Affiche les options diverses" -#: ../src/option.c:1639 +#: ../src/option.c:1659 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -612,12 +619,12 @@ msgstr "" "Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les " "utilisations possibles.\n" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1663 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n" -#: ../src/option.c:1647 +#: ../src/option.c:1667 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n"