Updated Portuguese translation.
2005-01-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
parent
11adc217d1
commit
104055e1ee
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-01-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-01-25 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
2005-01-25 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
||||||
|
|
||||||
* 2.9.90 version marker.
|
* 2.9.90 version marker.
|
||||||
|
79
po/pt.po
79
po/pt.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# zenity's Portuguese translation.
|
# zenity's Portuguese translation.
|
||||||
# Copyright © 2003, 2004, zenity
|
# Copyright © 2003, 2004, 2005, zenity
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
|
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.8\n"
|
"Project-Id-Version: 2.10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-26 00:53+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 23:40+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 01:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Traduzido por"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/eggtrayicon.c:118
|
#: src/eggtrayicon.c:118
|
||||||
msgid "Orientation"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Orientação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eggtrayicon.c:119
|
#: src/eggtrayicon.c:119
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A orientação da área de notificação."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:90
|
#: src/main.c:90
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
@ -62,12 +62,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/notification.c:157
|
#: src/notification.c:157
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "incapaz de parsear comando da linha de consola\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
|
msgstr "Notificação zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:304
|
#: src/tree.c:304
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
@ -252,11 +251,11 @@ msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:319
|
#: src/option.c:319
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Activar selecção apenas de directório"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:328
|
#: src/option.c:328
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Activar modo de gravação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
@ -295,18 +294,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"imprimir todas as colunas)"
|
"imprimir todas as colunas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:430
|
#: src/option.c:430
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
|
msgstr "Apresentar notificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:439
|
#: src/option.c:439
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Definir o texto do diálogo"
|
msgstr "Definir o texto da notificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:448
|
#: src/option.c:448
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Escutar por comandos na linha de consola"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:463
|
#: src/option.c:463
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
@ -354,127 +351,113 @@ msgid "General options"
|
|||||||
msgstr "Opções gerais"
|
msgstr "Opções gerais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1190
|
#: src/option.c:1190
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Opções gerais"
|
msgstr "Apresentar as opções gerais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1199
|
#: src/option.c:1199
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Opções de calendário"
|
msgstr "Opções de calendário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1200
|
#: src/option.c:1200
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Opções de calendário"
|
msgstr "Apresentar as opções de calendário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1209
|
#: src/option.c:1209
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Opções de introdução de texto"
|
msgstr "Opções de introdução de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1210
|
#: src/option.c:1210
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Opções de introdução de texto"
|
msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1219
|
#: src/option.c:1219
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Opções de erro"
|
msgstr "Opções de erro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1220
|
#: src/option.c:1220
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Opções de erro"
|
msgstr "Apresentar as opções de erro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1229
|
#: src/option.c:1229
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Opções de informação"
|
msgstr "Opções de informação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1230
|
#: src/option.c:1230
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Opções de informação"
|
msgstr "Apresentar as opções de informação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1239
|
#: src/option.c:1239
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
|
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1240
|
#: src/option.c:1240
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
|
msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1249
|
#: src/option.c:1249
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Opções de lista"
|
msgstr "Opções de lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1250
|
#: src/option.c:1250
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Opções de lista"
|
msgstr "Apresentar as opções de lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1259
|
#: src/option.c:1259
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Notification options"
|
msgid "Notification options"
|
||||||
msgstr "Opções de questão"
|
msgstr "Opções de notificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1260
|
#: src/option.c:1260
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show notification options"
|
msgid "Show notification options"
|
||||||
msgstr "Opções de questão"
|
msgstr "Apresentar as opções de notificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1269
|
#: src/option.c:1269
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Opções de progresso"
|
msgstr "Opções de progresso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1270
|
#: src/option.c:1270
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Opções de progresso"
|
msgstr "Apresentar as opções de progresso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1279
|
#: src/option.c:1279
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Opções de questão"
|
msgstr "Opções de questão"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1280
|
#: src/option.c:1280
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Opções de questão"
|
msgstr "Apresentar as opções de questão"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1289
|
#: src/option.c:1289
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Opções de aviso"
|
msgstr "Opções de aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1290
|
#: src/option.c:1290
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Opções de aviso"
|
msgstr "Apresentar as opções de aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1299
|
#: src/option.c:1299
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Opções de texto"
|
msgstr "Opções de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1300
|
#: src/option.c:1300
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show text options"
|
msgid "Show text options"
|
||||||
msgstr "Opções de texto"
|
msgstr "Apresentar as opções de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1309
|
#: src/option.c:1309
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opções várias"
|
msgstr "Opções várias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1310
|
#: src/option.c:1310
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Opções várias"
|
msgstr "Apresentar as opções várias"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1333
|
#: src/option.c:1333
|
||||||
msgid "Syntax error\n"
|
msgid "Syntax error\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Erro de sintaxe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1337
|
#: src/option.c:1337
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
|
msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1341
|
#: src/option.c:1341
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user