Updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
5275637d87
commit
0f2d673780
312
po/bg.po
312
po/bg.po
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Bulgarian translation of zenity po-file.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2008, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:40+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 10:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 10:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@ -199,213 +199,213 @@ msgstr "Внимание"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:150
|
||||
#: ../src/option.c:154
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:151
|
||||
#: ../src/option.c:155
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:159
|
||||
#: ../src/option.c:163
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:160
|
||||
#: ../src/option.c:164
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:168
|
||||
#: ../src/option.c:172
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Задаване на широчината"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:169
|
||||
#: ../src/option.c:173
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРОЧИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:177
|
||||
#: ../src/option.c:181
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Задаване на височината"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:178
|
||||
#: ../src/option.c:182
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВИСОЧИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
#: ../src/option.c:190
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
|
||||
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:188
|
||||
#: ../src/option.c:192
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:196
|
||||
#: ../src/option.c:200
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
|
||||
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
|
||||
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
|
||||
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
|
||||
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
|
||||
#: ../src/option.c:966
|
||||
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
|
||||
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
|
||||
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
|
||||
#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
|
||||
#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
|
||||
#: ../src/option.c:1016
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "ТЕКСТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:205
|
||||
#: ../src/option.c:209
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:220
|
||||
#: ../src/option.c:224
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с календар"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
|
||||
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
|
||||
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
|
||||
#: ../src/option.c:965
|
||||
#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
|
||||
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
|
||||
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
|
||||
#: ../src/option.c:1015
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Задаване на текста на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:238
|
||||
#: ../src/option.c:242
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Задаване на деня на календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:239
|
||||
#: ../src/option.c:243
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "ДЕН"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:247
|
||||
#: ../src/option.c:251
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Задаване на месеца на календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:248
|
||||
#: ../src/option.c:252
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "МЕСЕЦ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:256
|
||||
#: ../src/option.c:260
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Задаване на годината на календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:257
|
||||
#: ../src/option.c:261
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "ГОДИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
|
||||
#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
|
||||
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "ШАБЛОН"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:280
|
||||
#: ../src/option.c:284
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:298
|
||||
#: ../src/option.c:302
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Задаване на текста на записа"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:307
|
||||
#: ../src/option.c:311
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Скриване на текста на записа"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:323
|
||||
#: ../src/option.c:327
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за грешка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
|
||||
#: ../src/option.c:828
|
||||
#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
|
||||
#: ../src/option.c:832
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
|
||||
#: ../src/option.c:837
|
||||
#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
|
||||
#: ../src/option.c:841
|
||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||
msgstr "Без маркиране на текста чрез Pango"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:364
|
||||
#: ../src/option.c:368
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с информация"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:405
|
||||
#: ../src/option.c:409
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:414
|
||||
#: ../src/option.c:418
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Задаване на файловото име"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
|
||||
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:423
|
||||
#: ../src/option.c:427
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:432
|
||||
#: ../src/option.c:436
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Включване на избора само на папки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:441
|
||||
#: ../src/option.c:445
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Активиране на режим на запазване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
|
||||
#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
|
||||
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:459
|
||||
#: ../src/option.c:463
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n"
|
||||
" съществува файл с такова име"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:468
|
||||
#: ../src/option.c:472
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:470
|
||||
#: ../src/option.c:474
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:484
|
||||
#: ../src/option.c:488
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец със списък"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
#: ../src/option.c:506
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:503
|
||||
#: ../src/option.c:507
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "КОЛОНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:511
|
||||
#: ../src/option.c:515
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:520
|
||||
#: ../src/option.c:524
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:538
|
||||
#: ../src/option.c:542
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
|
||||
#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Позволяване на промени по текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:556
|
||||
#: ../src/option.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -416,325 +416,349 @@ msgstr ""
|
||||
" на всички колони)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
|
||||
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "НОМЕР"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:566
|
||||
#: ../src/option.c:570
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Скриване на специфична колона"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:575
|
||||
#: ../src/option.c:579
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Скрива заглавията на колоните"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:591
|
||||
#: ../src/option.c:595
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Показване на уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:600
|
||||
#: ../src/option.c:604
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
#: ../src/option.c:613
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:626
|
||||
#: ../src/option.c:630
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:644
|
||||
#: ../src/option.c:648
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Задаване на началния прогрес"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:645
|
||||
#: ../src/option.c:649
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "ПРОЦЕНТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:653
|
||||
#: ../src/option.c:657
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:663
|
||||
#: ../src/option.c:667
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:673
|
||||
#: ../src/option.c:677
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Убиване на родителския процес при натискане \n"
|
||||
" на бутона за отказ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:683
|
||||
#: ../src/option.c:687
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Скриване на бутона за отказ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:698
|
||||
#: ../src/option.c:702
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:739
|
||||
#: ../src/option.c:743
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:748
|
||||
#: ../src/option.c:752
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Отваряне на файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:766
|
||||
#: ../src/option.c:770
|
||||
msgid "Set the text font"
|
||||
msgstr "Задаване на шрифта текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:775
|
||||
#: ../src/option.c:779
|
||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||
msgstr "Поле за избор на „Прочетох и се съгласявам“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:785
|
||||
#: ../src/option.c:789
|
||||
msgid "Enable html support"
|
||||
msgstr "Поддръжка на HTML"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:794
|
||||
#: ../src/option.c:798
|
||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr "Задава адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:795
|
||||
#: ../src/option.c:799
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "Адрес"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:810
|
||||
#: ../src/option.c:814
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:851
|
||||
#: ../src/option.c:855
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец със скала"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:869
|
||||
#: ../src/option.c:873
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Задаване на начална стойност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
|
||||
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
|
||||
#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
|
||||
#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "СТОЙНОСТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:878
|
||||
#: ../src/option.c:882
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Задаване на минимална стойност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:887
|
||||
#: ../src/option.c:891
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Задаване на максимална стойност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:896
|
||||
#: ../src/option.c:900
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Задаване на стъпка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:905
|
||||
#: ../src/option.c:909
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Отпечатване на частични стойности"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:914
|
||||
#: ../src/option.c:918
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Скриване на стойност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:929
|
||||
#: ../src/option.c:933
|
||||
msgid "Display forms dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за формуляр"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:938
|
||||
#: ../src/option.c:942
|
||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Добавяне на ново поле във формуляра"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
|
||||
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Име на поле"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:947
|
||||
#: ../src/option.c:951
|
||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Добавяне на поле за парола във формуляра"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:956
|
||||
#: ../src/option.c:960
|
||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||
msgstr "Добавяне на поле за календар във формуляра"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:957
|
||||
#: ../src/option.c:961
|
||||
msgid "Calendar field name"
|
||||
msgstr "Име на поле за календар"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:998
|
||||
#: ../src/option.c:969
|
||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||
msgstr "Добавяне на нов списък във формуляра"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:970
|
||||
msgid "List field and header name"
|
||||
msgstr "Списък с полетата и заглавията"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:978
|
||||
msgid "List of values for List"
|
||||
msgstr "Списък със стойностите"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
|
||||
msgid "List of values separated by |"
|
||||
msgstr "Списък със стойностите разделени с „|“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:987
|
||||
msgid "List of values for columns"
|
||||
msgstr "Списък със стойностите за колоните"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1006
|
||||
msgid "Show the columns header"
|
||||
msgstr "Показване на заглавията на колоните"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1048
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за парола"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1007
|
||||
#: ../src/option.c:1057
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Показване на опцията за потребителско име"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1022
|
||||
#: ../src/option.c:1072
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1031
|
||||
#: ../src/option.c:1081
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Задаване на цвета"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1040
|
||||
#: ../src/option.c:1090
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Показване на палитрата"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1055
|
||||
#: ../src/option.c:1105
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Относно Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1064
|
||||
#: ../src/option.c:1114
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Отпечатване на версията"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1894
|
||||
#: ../src/option.c:1988
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Общи опции"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1895
|
||||
#: ../src/option.c:1989
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Показване на общите опции"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1905
|
||||
#: ../src/option.c:1999
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Опции на календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1906
|
||||
#: ../src/option.c:2000
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите на календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1916
|
||||
#: ../src/option.c:2010
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Опции на въвеждането на текст"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1917
|
||||
#: ../src/option.c:2011
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1927
|
||||
#: ../src/option.c:2021
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Опции за грешките"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1928
|
||||
#: ../src/option.c:2022
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за грешки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1938
|
||||
#: ../src/option.c:2032
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Опции на информацията"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1939
|
||||
#: ../src/option.c:2033
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за информация"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1949
|
||||
#: ../src/option.c:2043
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Опции на избирането на файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1950
|
||||
#: ../src/option.c:2044
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1960
|
||||
#: ../src/option.c:2054
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Опции на списъците"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1961
|
||||
#: ../src/option.c:2055
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за списъци"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1972
|
||||
#: ../src/option.c:2066
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1973
|
||||
#: ../src/option.c:2067
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показване на опциите на иконата за\n"
|
||||
" уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1984
|
||||
#: ../src/option.c:2078
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1985
|
||||
#: ../src/option.c:2079
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за прогреса"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1995
|
||||
#: ../src/option.c:2089
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Опции на въпросите"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1996
|
||||
#: ../src/option.c:2090
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за въпросите"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2006
|
||||
#: ../src/option.c:2100
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Опции на предупрежденията"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2007
|
||||
#: ../src/option.c:2101
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2017
|
||||
#: ../src/option.c:2111
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Опции на скалата"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2018
|
||||
#: ../src/option.c:2112
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите на скалата"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2028
|
||||
#: ../src/option.c:2122
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Опции на текста за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2029
|
||||
#: ../src/option.c:2123
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показване на опциите на текста за \n"
|
||||
" уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2039
|
||||
#: ../src/option.c:2133
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Опции на избирането на цвят"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2040
|
||||
#: ../src/option.c:2134
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за избор на цвят"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2050
|
||||
#: ../src/option.c:2144
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Опции на прозореца за паролата"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2051
|
||||
#: ../src/option.c:2145
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите на прозореца за паролата"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2061
|
||||
#: ../src/option.c:2155
|
||||
msgid "Forms dialog options"
|
||||
msgstr "Опции на прозореца за формуляра"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2062
|
||||
#: ../src/option.c:2156
|
||||
msgid "Show forms dialog options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите на прозореца за формуляра"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2072
|
||||
#: ../src/option.c:2166
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Други опции"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2073
|
||||
#: ../src/option.c:2167
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Показване на другите опции"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2098
|
||||
#: ../src/option.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
@ -742,12 +766,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Тази опция не е налична. Погледнете „--help“ за всички възможни начини на "
|
||||
"употреба.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2102
|
||||
#: ../src/option.c:2196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "опцията „--%s“ не се поддържа от този прозорец\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2106
|
||||
#: ../src/option.c:2200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user