Revised Portuguese translation.

2004-01-02  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

	* pt.po: Revised Portuguese translation.
This commit is contained in:
Duarte Loreto 2004-01-02 23:12:36 +00:00 committed by Duarte Loreto
parent 104a45c0f7
commit 0877d2eabd
2 changed files with 56 additions and 69 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-02 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Revised Portuguese translation.
2003-12-30 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* 2.5.1 version marker

121
po/pt.po
View File

@ -1,19 +1,19 @@
# zenity Portuguese translation.
# Copyright (C) 2003, zenity
# zenity's Portuguese translation.
# Copyright (C) 2003, 2004, zenity
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-31 11:34+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-15 13:25+0000\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-02 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
#: src/about.c:302
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
@ -41,47 +41,47 @@ msgstr "Traduzido por"
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de erro"
msgstr "Apresentar diálogo de erro"
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de selecção de ficheiro"
msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro"
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de informação"
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de lista"
msgstr "Apresentar diálogo de lista"
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de questão"
msgstr "Apresentar diálogo de questão"
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título diálogo"
msgstr "Definir título do diálogo"
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilizar caixas de selecção para primeira coluna"
msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna"
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilizar botões de selecção para primeira coluna"
msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
@ -199,23 +199,23 @@ msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gdk a definir"
msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a definir"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
msgstr "PARÂMETROS"
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
msgstr "Parâmetros de depuração Gdk a retirar"
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Dispositivo X a utilizar"
msgstr "Monitor X a utilizar"
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPOSITIVO"
msgstr "Monitor"
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "NOME"
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
msgstr "Classe da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "SERVIDOR"
msgstr "MÁQUINA"
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "PORTO"
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir"
msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a definir"
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar"
msgstr "Parâmetros de depuração Gtk+ a retirar"
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional"
msgstr "Ler um módulo Gtk adicional"
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Sobe zenity"
msgstr "Sobre o zenity"
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Imprimir versão"
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Opções diálogo"
msgstr "Opções de diálogo"
#: src/main.c:803
msgid "General options"
@ -291,43 +291,43 @@ msgstr "Opções gerais"
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções calendário"
msgstr "Opções de calendário"
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções entrada texto"
msgstr "Opções de introdução de texto"
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Opções erro"
msgstr "Opções de erro"
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Opções selecção ficheiro"
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Opções informação"
msgstr "Opções de informação"
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Opções lista"
msgstr "Opções de lista"
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Opções progresso"
msgstr "Opções de progresso"
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Opções questão"
msgstr "Opções de questão"
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Opções texto"
msgstr "Opções de texto"
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Opções aviso"
msgstr "Opções de aviso"
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Opções várias"
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Opções ajuda"
msgstr "Opções de ajuda"
#: src/main.c:1046
#, c-format
@ -349,7 +349,8 @@ msgstr "%s é uma opção inválida. Consulte 'zenity --help' para mais detalhes
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Veja zenity --help para detalhes\n"
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais "
"detalhes\n"
#: src/main.c:1111
#, c-format
@ -379,11 +380,11 @@ msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Aobre Zenity"
msgstr "Sobre o Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Adicionar nova entrada"
msgstr "Adicionar uma nova entrada"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "C_alendário:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Selecção calendário"
msgstr "Selecção de calendário"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Em Execução..."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Seleccione uma data abaixo."
msgstr "Seleccione abaixo uma data."
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Seleccione itens da lista abaixo."
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Vista Texto"
msgstr "Vista de Texto"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
@ -451,26 +452,8 @@ msgstr "Aviso"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Creditos"
msgstr "_Créditos"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzir novo texto:"
#~ msgid "zenity_about_copyright"
#~ msgstr "izenity_about_copyright"
#~ msgid "zenity_about_description"
#~ msgstr "zenity_about_description"
#~ msgid "zenity_about_version"
#~ msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tem de especificar mais argumentos. Veja zenity --help para mais "
#~ "detalhes\n"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Nenhum conteudo especificado para --list\n"