From 07cafc5bb959f745173c696f62277f631adcd615 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sterios Prosiniklis Date: Sat, 17 Oct 2009 17:56:04 +0300 Subject: [PATCH] Updated Greek documentation translation --- help/el/el.po | 56 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 853cb8d..e8d16d8 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-10 07:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-11 12:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-24 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-10 09:57+0300\n" "Last-Translator: Sterios Prosiniklis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -183,12 +183,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για τη " -"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά " -"σήματα. Οπουδήποτε στην τεκμηρίωση του GNOME εμφανίζονται αυτές οι " -"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης του GNOME έχουν λάβει " -"γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες αυτές θα γράφονται με " -"κεφαλαίους χαρακτήρες ή με κεφαλαίους τους αρχικούς χαρακτήρες." +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " +"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " +"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " +"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " +"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/zenity.xml:35(para) msgid "" @@ -429,7 +428,7 @@ msgid "" "the text produced by the dialog to standard output." msgstr "" "Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity " -"εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα." +"εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." #: C/zenity.xml:163(para) msgid "" @@ -817,10 +816,10 @@ msgid "" "which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " "be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." msgstr "" -"Από προεπιλογή, το Zenity εντοπίζει το παράθυρο " -"τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και τοποθετείται από πάνω του. Μπορείτε " -"να απενεργοποιήσετε αυτή την συμπεριφορά καταργώντας τον ορισμό της " -"μεταβλητής περιβάλλοντος WINDOWID." +"Υπό κανονικές συνθήκες, το Zenity ανιχνεύει το " +"παράθυρο τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το " +"παράθυρο. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την " +"μεταβλητή περιβάλλοντος WINDOWID." #: C/zenity.xml:480(title) msgid "Calendar Dialog" @@ -840,9 +839,8 @@ msgid "" msgstr "" "Χρησιμοποιώντας την επιλογή δημιουργείτε έναν " "διάλογο ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την " -"επιλεγμένη ημερομηνία σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα. Αν δεν καθοριστεί " -"ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα " -"ημερομηνία." +"επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην " +"γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." #: C/zenity.xml:485(para) msgid "The calendar dialog supports the following options:" @@ -975,8 +973,8 @@ msgid "" msgstr "" "Με την χρήση της επιλογής δημιουργείτε ένα " "διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα " -"επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα. Η προεπιλεγμένη " -"κατάσταση λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." +"επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση " +"λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." #: C/zenity.xml:575(para) msgid "The file selection dialog supports the following options:" @@ -1140,7 +1138,7 @@ msgid "" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " "διαλόγους λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές " -"της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα." +"της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο." #: C/zenity.xml:708(para) msgid "" @@ -1149,8 +1147,8 @@ msgid "" "by a newline character." msgstr "" "Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. " -"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο μέσω της συνηθισμένης πηγής " -"εισόδου. Κάθε εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." +"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε " +"εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." #: C/zenity.xml:712(para) msgid "" @@ -1476,10 +1474,10 @@ msgid "" "that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " "that number." msgstr "" -"Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα της συνηθισμένης " -"πηγής εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο " -"ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν " -"αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό." +"Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά " +"γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο " +"της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται " +"με αυτόν τον αριθμό." #: C/zenity.xml:982(para) msgid "The progress dialog supports the following options:" @@ -1515,7 +1513,7 @@ msgid "" "standard input." msgstr "" "Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF " -"από την συνηθισμένη πηγή εισόδου." +"από την κανονική είσοδο." #: C/zenity.xml:1020(programlisting) #, no-wrap @@ -1602,7 +1600,7 @@ msgid "" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν " "διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει " -"τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα." +"τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου σαν κανονική έξοδο." #: C/zenity.xml:1071(para) msgid "The text entry dialog supports the following options:" @@ -1708,7 +1706,7 @@ msgid "" "standard output when the dialog is closed." msgstr "" "Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο " -"κείμενο αποδίδεται σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα όταν κλείνει ο διάλογος." +"κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος." #: C/zenity.xml:1166(programlisting) #, no-wrap @@ -1767,7 +1765,7 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμέ msgid " text information dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου " -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/zenity.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""