From 065176d92698b57ff0aa1e921918990e7b630dfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawan Chitrakar Date: Thu, 14 Feb 2008 09:44:06 +0000 Subject: [PATCH] Updated Nepali Translation svn path=/trunk/; revision=1314 --- po/ChangeLog | 4 + po/ne.po | 579 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 333 insertions(+), 250 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3ab361d..00ed934 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-14 Pawan Chitrakar + + * ne.po: Updated Nepali Translation. + 2008-02-09 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Pavel Sefranek. diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index c939ab6..3741923 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,483 +1,562 @@ -# translation of zenity.HEAD.po to Nepali +# translation of zenity.gnome-2-20.ne.po to Nepali # Jyotshna Shrestha , 2005. +# Shyam Krishna Bal , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" +"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-20.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-20 12:09+0545\n" -"Last-Translator: Jyotshna Shrestha \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-19 18:14+0545\n" +"Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. literally. It is used in the about box to give credits to -#. the translators. -#. Thus, you should translate it to your name and email address. -#. You can also include other translators who have contributed to -#. this translation; in that case, please write them on separate -#. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:403 +#: ../src/about.c:65 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "यो कार्यक्रम निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; यार त इजाजतपत्रको संस्करण २, वा (विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n" + +#: ../src/about.c:69 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "यो कार्यक्रम भविष्यमा उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो, तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि मर्कान्टाबिलिटि वा फिट्नेसको लागू गरेको निश्चितता बिना वितरण गरिएको हो । विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" + +#: ../src/about.c:73 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, संस्था., ५१ फ्राङ्कलिन गल्ली, पाँचौ तल्ला, बोस्टोन, MA 02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस् ।" + +#: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" -msgstr "अनुवादक-श्रेयहरू" +msgstr "श्यामकृष्ण बल " -#: ../src/about.c:433 +#: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "शेल लिपीबाट डायलग बक्सको प्रदर्शन" +msgstr "शेल स्क्रिप्टबाट संवाद बाकस प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/about.c:437 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "(C) २००३ सन माईक्रोसिष्टम" - -#: ../src/about.c:521 -msgid "Credits" -msgstr "दायीत्व" - -#: ../src/about.c:548 -msgid "Written by" -msgstr "लेखक" - -#: ../src/about.c:561 -msgid "Translated by" -msgstr "उल्था गर्ने" - -#: ../src/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "अभिमुखीकरण" - -#: ../src/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण" - -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"तपाइले डायलग प्रका बिशेष रुपले वर्णन गर्नुनु पर्छ । वृस्तृत जानकारीको लागी 'जेनीटि--" -"सहयोग' मा हेर्नुहोस\n" +msgstr "तपाईँले संवाद प्रकार निर्दिष्ट गर्नुपर्छ । विस्तृतका लागि 'zenity --help' हेर्नुहोस्\n" -#: ../src/notification.c:161 +#: ../src/notification.c:139 msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "stdin बाट आदेश व्याख्या गर्न सकिएन\n" +msgstr "stdin बाट आदेश पद वर्णन गर्न सकेन\n" -#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" -msgstr "जेनिटि चेतावनि" +msgstr "जेनिटि सूचना" + +#: ../src/scale.c:56 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "अधिक्तम मान न्यूनतम मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।\n" + +#: ../src/scale.c:63 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "दायरा बाहिरको मान ।\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "तालीका डायलगको लागी कुनै स्तम्भ शीर्षक नदिइएको छैन\n" +msgstr "सूची संवादका लागि कुनै स्तम्भ शीर्षकहरू निर्दिष्ट गरेको छैन ।\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "" +msgstr "तपाईँले मात्र एउटा संवाद प्रकार प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Add a new entry" +msgstr "नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस्" #: ../src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "जेनिटीको बारेमा" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "मापन मान समायोजन गर्नुहोस्" #: ../src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "नया तथ्याङ्क राख्नुस" +msgid "All updates are complete." +msgstr "सबै अद्यावधिकहरू पूरा भयो ।" #: ../src/zenity.glade.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "सबै अद्यावधिकहरू पुरा भयो।" +msgid "An error has occurred." +msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो ।" #: ../src/zenity.glade.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो।" +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "के तपाई अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../src/zenity.glade.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "के तपाई अगाडी बढ्न चाहनु हुन्छ ?" - -#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "पात्रो:" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "पात्रो छनौट" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Information" -msgstr "सुचना" +msgstr "सूचना" + +#: ../src/zenity.glade.h:10 +msgid "Progress" +msgstr "प्रगति" #: ../src/zenity.glade.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "प्रगती" - -#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." -msgstr "चलीरहेछ....." +msgstr "सञ्चालन भइरहेछ..." + +#: ../src/zenity.glade.h:13 +msgid "Select a date from below." +msgstr "तलबाट मिति छान्नुहोस् ।" #: ../src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "तलबाट मिती छान्नुस" +msgid "Select a file" +msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्" #: ../src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select a file" -msgstr "एउटा फाइल रोज्नुस " +msgid "Select items from the list" +msgstr "सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस्" #: ../src/zenity.glade.h:16 -msgid "Select items from the list" -msgstr "तालिकाबाट कुनै एक छान्नुस" +msgid "Select items from the list below." +msgstr "तलको सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" #: ../src/zenity.glade.h:17 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "तलको तालिकाबाट कुनै एक छान्नुस।" +msgid "Text View" +msgstr "पाठ दृश्य" #: ../src/zenity.glade.h:18 -msgid "Text View" -msgstr "अक्षरको रुपमा हेर्नु" - -#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" -#: ../src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_दायीत्व" - -#: ../src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" -msgstr "_नया अक्षर प्रदानगर्नु" +msgstr "नयाँ पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: ../src/option.c:105 +#: ../src/option.c:117 msgid "Set the dialog title" -msgstr "सुचकको शिर्षक राख्नुस" +msgstr "संवाद शीर्षक सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:106 +#: ../src/option.c:118 msgid "TITLE" -msgstr "शिर्षक" +msgstr "शीर्षक" -#: ../src/option.c:114 +#: ../src/option.c:126 msgid "Set the window icon" -msgstr "विण्डोको आइकन राख्नुस" +msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमा सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:127 msgid "ICONPATH" -msgstr "आइकनपथ" +msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:123 +#: ../src/option.c:135 msgid "Set the width" -msgstr "चौडाइको नाप दिनुस्" +msgstr "चौडाइ सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:136 msgid "WIDTH" -msgstr "चौडाई" +msgstr "चौडाइ" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the height" -msgstr "उचाइको नाप दिनुस" +msgstr "उचाइ सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:145 msgid "HEIGHT" -msgstr "उचाई" +msgstr "उचाइ" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:153 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "सेकेन्डमा संवाद समाप्ति सेट गर्नुहोस्" + +#: ../src/option.c:168 msgid "Display calendar dialog" -msgstr "पात्रो संवाद देखाउनुस्" +msgstr "पात्रो संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" # src/main.c:528 -#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 -#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 -#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 +#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 msgid "Set the dialog text" -msgstr "संवाद पाठ मिलाउनुस" +msgstr "संवाद पाठ सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:165 +#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 +#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 +msgid "TEXT" +msgstr "पाठ" + +#: ../src/option.c:186 msgid "Set the calendar day" -msgstr "पात्रोमा तिथी मिलाउनुस" +msgstr "पात्रो दिन सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:174 +#: ../src/option.c:187 +msgid "DAY" +msgstr "दिन" + +#: ../src/option.c:195 msgid "Set the calendar month" -msgstr "पात्रोमा महिना मिलाउनुस" +msgstr "पात्रो महिना सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:196 +msgid "MONTH" +msgstr "महिना" + +#: ../src/option.c:204 msgid "Set the calendar year" -msgstr "पात्रोमा वर्ष मिलाउनुस" +msgstr "पात्रो वर्ष सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:205 +msgid "YEAR" +msgstr "वर्ष" + +#: ../src/option.c:213 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "फिर्ता हुने मितीको स्वरुप मिलाउनुस" +msgstr "फर्काइएको मितिका लागि ढाँचा सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:207 +#: ../src/option.c:214 +msgid "PATTERN" +msgstr "बाँन्की" + +#: ../src/option.c:228 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "पाठ प्रविष्ट गर्ने संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "पाठ प्रविष्ट संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:225 +#: ../src/option.c:246 msgid "Set the entry text" -msgstr "राखीएका अक्षर मिलाउनुस" +msgstr "प्रविष्टि पाठ सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:255 msgid "Hide the entry text" -msgstr "राखीएका अक्षर लुकाउनुस" +msgstr "प्रविष्टि पाठ लुकाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:271 msgid "Display error dialog" -msgstr "त्रुटि संवाद देखाउनुहोस्" +msgstr "त्रुटि संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 -#: ../src/option.c:641 +#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 +#: ../src/option.c:681 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "पाठ लपेट्ने सक्षम नपार्नुहोस्" +msgstr "पाठ बेराइ सक्षम नपार्नुहोस्" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:304 msgid "Display info dialog" -msgstr "सुचना संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "सूचना संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:316 +#: ../src/option.c:337 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "फाइल रोज्ने संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "फाइल चयन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:325 +#: ../src/option.c:346 msgid "Set the filename" -msgstr "फाइलको नाम सेट गर्नुहोस्" +msgstr "फाइलनाम सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 msgid "FILENAME" -msgstr "फाइलको नाम" +msgstr "फाइलनाम" -#: ../src/option.c:334 +#: ../src/option.c:355 msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "धेरै फाइल रोज्ने अनुमती छ" +msgstr "चयन गर्नका लागि बहुँविध फाइलहरूलाई अनुमति दिनुहोस्" -#: ../src/option.c:343 +#: ../src/option.c:364 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "सक्रिय निर्देशिका मात्र रोज्नुहोस्" +msgstr "चयन निर्दिशिका मात्र सक्रिय पार्नुहोस्" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:373 msgid "Activate save mode" -msgstr "संग्रह शैलि सक्रिय बनाऊनुहोस्" +msgstr "बचत मोड सक्रिय पार्नुहोस्" -#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 msgid "Set output separator character" -msgstr "प्रतिफल विभाजक वर्ण सेट गर्नुहोस्" +msgstr "निर्गत विभाजक क्यारेक्टर सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 +#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 msgid "SEPARATOR" msgstr "विभाजक" -#: ../src/option.c:376 +#: ../src/option.c:391 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "यदि फाइलनाम पहिल्यै अवस्थित छ भने फाइल चयन यकिन गर्नुहोस्" + +#: ../src/option.c:406 msgid "Display list dialog" -msgstr "तालीका संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "सूची संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:394 +#: ../src/option.c:424 msgid "Set the column header" -msgstr "स्तम्भ शिर्षक दिनुस" +msgstr "स्तम्भ हेडर सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:403 +#: ../src/option.c:425 +msgid "COLUMN" +msgstr "स्तम्भ" + +#: ../src/option.c:433 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "पहिलो स्तम्भको लागि चेक बक्स प्रयोग गर्नुहोस्" +msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि जाँच बाकस प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:412 +#: ../src/option.c:442 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "पहिलो स्तम्भको लागि रेडियो बटन प्रयोग गर्नुहोस्" +msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि रेडियो बटन प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:430 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:460 msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "धेरै फाइल रोज्ने अनुमती छ" +msgstr "चयनका लागि बहुँविध फाइलहरूलाई अनुमति दिनुहोस्" -#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 +#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 msgid "Allow changes to text" -msgstr "पाठमा परिवर्तन अनुमति छ" +msgstr "पाठमा परिवर्तनहरूलाई अनुमति दिनुहोस्" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:478 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" -msgstr "विशेष स्तम्भ छाप्नुहोस् (१ पुर्व निर्धारित हो। 'सबै' सबे स्तम्भ छाप्न पर्योग गरिन्छ)" +msgstr "विशिष्ट स्तम्भ मुद्रण गर्नुहोस् (पूर्वनिर्धारित १ हो । 'सबै' सबै स्तम्भ मुद्रण गर्न प्रयोग गरिन्छ)" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 +msgid "NUMBER" +msgstr "नम्बर" + +#: ../src/option.c:487 msgid "Hide a specific column" -msgstr "" +msgstr "विशिष्ट स्तम्भ लुकाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:502 msgid "Display notification" -msgstr "जानकारि प्रदर्शन" +msgstr "सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" # src/main.c:528 -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:511 msgid "Set the notification text" -msgstr "जानकारि पाठ राख्नुहोस्" +msgstr "सूचना पाठ सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:520 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "stdin मा आदेशको लागि सुन्नुहोस्" -#: ../src/option.c:505 +#: ../src/option.c:535 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "प्रगती चिन्ह संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "प्रगति इङ्कित संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:523 +#: ../src/option.c:553 msgid "Set initial percentage" -msgstr "शुरुको प्रतिशत मिलाउनुस " +msgstr "सुरुको प्रतिशत सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:532 +#: ../src/option.c:554 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "प्रतिशत" + +#: ../src/option.c:562 msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "धडकनको प्रगती बार" +msgstr "निस्किएको प्रगतिपट्टी" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:572 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "जब १००% पुग्छ संवाहकलाइ हटाउनुस" +msgstr "१००% पुग्दा संवाद छिन्नभिन्न भयो" -#: ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:582 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgstr "यदि 'रद्द गर्नुहोस्' बटन थिचियो भने प्रमूल प्रक्रिया नष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../src/option.c:597 msgid "Display question dialog" -msgstr "प्रश्न संवाद देखाउनुहोस्" +msgstr "प्रश्न संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:590 +#: ../src/option.c:630 msgid "Display text information dialog" -msgstr "पाठको जानकारी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" +msgstr "पाठ जानकारी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:639 msgid "Open file" -msgstr "फाइल खोल्नुस" +msgstr "फाइल खोल्नुहोस्" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:663 msgid "Display warning dialog" msgstr "चेतावनी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:656 +#: ../src/option.c:696 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "मापन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ../src/option.c:714 +msgid "Set initial value" +msgstr "सुरुको मान सेट गर्नुहोस्" + +#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 +#: ../src/option.c:742 +msgid "VALUE" +msgstr "मान" + +#: ../src/option.c:723 +msgid "Set minimum value" +msgstr "न्यूनतम मान सेट गर्नुहोस्" + +#: ../src/option.c:732 +msgid "Set maximum value" +msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्" + +#: ../src/option.c:741 +msgid "Set step size" +msgstr "चरण साइज सेट गर्नुहोस्" + +#: ../src/option.c:750 +msgid "Print partial values" +msgstr "आंशिक मान मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../src/option.c:759 +msgid "Hide value" +msgstr "मान लुकाउनुहोस्" + +#: ../src/option.c:774 msgid "About zenity" msgstr "जेनिटीको बारेमा" -#: ../src/option.c:665 +#: ../src/option.c:783 msgid "Print version" -msgstr "छाप्ने संस्करण" +msgstr "मुद्रण संस्करण" -#: ../src/option.c:1259 +#: ../src/option.c:1425 msgid "General options" -msgstr "साधारण विकल्पहरू" +msgstr "साधारण विकल्प" -#: ../src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1426 msgid "Show general options" -msgstr "साधारण विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "साधारण विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1436 msgid "Calendar options" -msgstr "पात्रोका विकल्पहरू" +msgstr "पात्रो विकल्प" -#: ../src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1437 msgid "Show calendar options" -msgstr "पात्रोका विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "पात्रो विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1447 msgid "Text entry options" -msgstr "पाठ प्रविष्टका विकल्पहरू" +msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प" -#: ../src/option.c:1282 +#: ../src/option.c:1448 msgid "Show text entry options" msgstr "पाठ प्रविष्टका विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1292 +#: ../src/option.c:1458 msgid "Error options" -msgstr "त्रुटिका विकल्पहरू" +msgstr "त्रुटि विकल्प" -#: ../src/option.c:1293 +#: ../src/option.c:1459 msgid "Show error options" -msgstr "त्रुटिका विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "त्रुटि विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1303 +#: ../src/option.c:1469 msgid "Info options" -msgstr "सुचनाका विकल्पहरू" +msgstr "सूचना विकल्प" -#: ../src/option.c:1304 +#: ../src/option.c:1470 msgid "Show info options" -msgstr "सुचनाका विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "सूचना विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1314 +#: ../src/option.c:1480 msgid "File selection options" -msgstr "फाइल छनौटका विकल्पहरू" +msgstr "फाइल छनौट विकल्प" -#: ../src/option.c:1315 +#: ../src/option.c:1481 msgid "Show file selection options" -msgstr "फाइल छनौटका विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "फाइल छनौट विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1325 +#: ../src/option.c:1491 msgid "List options" -msgstr "तालिकाका विकल्पहरू" +msgstr "विकल्पहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:1326 +#: ../src/option.c:1492 msgid "Show list options" -msgstr "तालिकाका विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "सूची विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1336 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Notification icon options" -msgstr "सुचना छविचित्र विकल्पहरू" +msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प" -#: ../src/option.c:1337 +#: ../src/option.c:1503 msgid "Show notification icon options" -msgstr "सुचना छविचित्र विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1347 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Progress options" -msgstr "प्रगती विकल्पहरू" +msgstr "प्रगति विकल्प" -#: ../src/option.c:1348 +#: ../src/option.c:1514 msgid "Show progress options" -msgstr "प्रगती विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "प्रगति विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1358 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Question options" -msgstr "प्रश्न विकल्पहरू" +msgstr "प्रश्न विकल्प" -#: ../src/option.c:1359 +#: ../src/option.c:1525 msgid "Show question options" -msgstr "प्रश्न विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "प्रश्न विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1369 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Warning options" -msgstr "चेतावनी विकल्पहरू" +msgstr "चेतावनी विकल्प" -#: ../src/option.c:1370 +#: ../src/option.c:1536 msgid "Show warning options" -msgstr "चेतावनी विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "चेतावनी विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1380 +#: ../src/option.c:1546 +msgid "Scale options" +msgstr "विकल्प मापन गर्नुहोस्" + +#: ../src/option.c:1547 +msgid "Show scale options" +msgstr "मापन विकल्प देखाउनुहोस्" + +#: ../src/option.c:1557 msgid "Text information options" -msgstr "पाठ जनकारी विकल्पहरू" +msgstr "पाठ जनकारी विकल्प" -#: ../src/option.c:1381 +#: ../src/option.c:1558 msgid "Show text information options" -msgstr "पाठ जनकारी विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +msgstr "पाठ जनकारी विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1391 +#: ../src/option.c:1568 msgid "Miscellaneous options" -msgstr "विविध विकल्पहरू" +msgstr "विविध विकल्प" -#: ../src/option.c:1392 +#: ../src/option.c:1569 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "विविध विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1417 -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "यो विकल्प उपलब्ध छैन। कृपया अरू सम्भाव्य प्रयोगहरूको लागि -सहयोगमा हेर्नुहोस्।\n" +#: ../src/option.c:1594 +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "यो विकल्प उपलब्ध छैन । कृपया अरू सम्भाव्य प्रयोगहरूको लागि -सहयोगमा हेर्नुहोस् ।\n" -#: ../src/option.c:1421 +#: ../src/option.c:1598 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s यो संवादको लागि सहयोगिक छैन\n" +msgstr "--%s यो संवादको लागि समर्थित छैन\n" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1602 msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "दुइ या दुइभन्दा बढी संवाद विकल्पहरू निश्चित गरीएको छ\n" +msgstr "दुई या दुईभन्दा बढी संवाद विकल्पहरू निर्दिष्ट गरिएको छ\n" +