Updated Thai translation.

This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2010-03-22 16:20:43 +07:00
parent 817707874c
commit 0593d22dca
1 changed files with 144 additions and 120 deletions

264
po/th.po
View File

@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 17:50+0700\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:15+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,8 +33,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
@ -66,7 +65,7 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์"
#: ../src/main.c:94
#: ../src/main.c:97
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
@ -178,441 +177,466 @@ msgstr "คำเตือน"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:"
#: ../src/option.c:121
#: ../src/option.c:127
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"
#: ../src/option.c:122
#: ../src/option.c:128
msgid "TITLE"
msgstr "ชื่อ"
#: ../src/option.c:130
#: ../src/option.c:136
msgid "Set the window icon"
msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"
#: ../src/option.c:131
#: ../src/option.c:137
msgid "ICONPATH"
msgstr "พาธของไอคอน"
#: ../src/option.c:139
#: ../src/option.c:145
msgid "Set the width"
msgstr "กำหนดความกว้าง"
#: ../src/option.c:140
#: ../src/option.c:146
msgid "WIDTH"
msgstr "ความกว้าง"
#: ../src/option.c:148
#: ../src/option.c:154
msgid "Set the height"
msgstr "กำหนดความสูง"
#: ../src/option.c:149
#: ../src/option.c:155
msgid "HEIGHT"
msgstr "ความสูง"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:163
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "กำหนดเวลาคอยของกล่องโต้ตอบ เป็นวินาที"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:165
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:179
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
msgid "Set the dialog text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:749
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:765
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:197
msgid "Set the calendar day"
msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:198
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:206
msgid "Set the calendar month"
msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:207
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:209
#: ../src/option.c:215
msgid "Set the calendar year"
msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:216
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:224
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:225
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:239
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:257
msgid "Set the entry text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องรับข้อความ"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:266
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ซ่อนข้อความของกล่องรับข้อความ"
#: ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:282
msgid "Display error dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:724
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:740
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "ไม่ต้องแบ่งบรรทัด"
#: ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:315
msgid "Display info dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:348
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
#: ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:357
msgid "Set the filename"
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
msgid "FILENAME"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
#: ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:366
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแฟ้ม"
#: ../src/option.c:369
#: ../src/option.c:375
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "ใช้โหมดเลือกไดเรกทอรีเท่านั้น"
#: ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:384
msgid "Activate save mode"
msgstr "ใช้โหมดเก็บบันทึก"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
msgid "Set output separator character"
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกข้อมูลเอาท์พุต"
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ตัวแยก"
#: ../src/option.c:396
#: ../src/option.c:402
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ยืนยันการเลือกแฟ้ม ถ้ามีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"
#: ../src/option.c:405
#: ../src/option.c:411
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "กำหนดรูปแบบชื่อแฟ้ม"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:407
#: ../src/option.c:413
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:427
msgid "Display list dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:445
msgid "Set the column header"
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"
#: ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:446
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:454
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:463
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"
#: ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:481
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแถว"
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
msgid "Allow changes to text"
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:499
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "พิมพ์เฉพาะคอลัมน์ที่ระบุ (ค่าปกติคือ 1 คุณสามารถใช้ 'ALL' เพื่อสั่งพิมพ์ทุกคอลัมน์ได้)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504
#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:503
#: ../src/option.c:509
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ซ่อนคอลัมน์ที่ต้องการ"
#: ../src/option.c:512
#: ../src/option.c:518
msgid "Hides the column headers"
msgstr "ซ่อนหัวคอลัมน์"
#: ../src/option.c:527
#: ../src/option.c:533
msgid "Display notification"
msgstr "แสดงการแจ้งเตือน"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:542
msgid "Set the notification text"
msgstr "กำหนดข้อความของการแจ้งเตือน"
#: ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:551
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "รอคำสั่งจาก stdin"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:566
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"
#: ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:584
msgid "Set initial percentage"
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
#: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:585
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:593
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:603
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
#: ../src/option.c:607
#: ../src/option.c:613
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "ฆ่าโพรเซสแม่ถ้ามีการกดปุ่มยกเลิก"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Hide cancel button"
msgstr "ซ่อนปุ่มยกเลิก"
#: ../src/option.c:638
msgid "Display question dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:656
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ตกลง\""
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:665
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ยกเลิก\""
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:689
msgid "Display text information dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแจ้งเพื่อทราบ"
#: ../src/option.c:682
#: ../src/option.c:698
msgid "Open file"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
#: ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:722
msgid "Display warning dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"
#: ../src/option.c:739
#: ../src/option.c:755
msgid "Display scale dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับอัตราส่วน"
#: ../src/option.c:757
#: ../src/option.c:773
msgid "Set initial value"
msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น"
#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776
#: ../src/option.c:785
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:766
#: ../src/option.c:782
msgid "Set minimum value"
msgstr "กำหนดค่าต่ำสุด"
#: ../src/option.c:775
#: ../src/option.c:791
msgid "Set maximum value"
msgstr "กำหนดค่าสูงสุด"
#: ../src/option.c:784
#: ../src/option.c:800
msgid "Set step size"
msgstr "กำหนดขนาดขั้นการปรับ"
#: ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:809
msgid "Print partial values"
msgstr "พิมพ์ค่าระหว่างการปรับ"
#: ../src/option.c:802
#: ../src/option.c:818
msgid "Hide value"
msgstr "ซ่อนค่า"
#: ../src/option.c:817
#: ../src/option.c:833
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกสี"
#: ../src/option.c:842
msgid "Set the color"
msgstr "กำหนดสี"
#: ../src/option.c:851
msgid "Show the palette"
msgstr "แสดงจานสี"
#: ../src/option.c:866
msgid "About zenity"
msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
#: ../src/option.c:826
#: ../src/option.c:875
msgid "Print version"
msgstr "แสดงรุ่น"
#: ../src/option.c:1490
#: ../src/option.c:1584
msgid "General options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#: ../src/option.c:1491
#: ../src/option.c:1585
msgid "Show general options"
msgstr "แสดงตัวเลือกทั่วไป"
#: ../src/option.c:1501
#: ../src/option.c:1595
msgid "Calendar options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
#: ../src/option.c:1502
#: ../src/option.c:1596
msgid "Show calendar options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
#: ../src/option.c:1512
#: ../src/option.c:1606
msgid "Text entry options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
#: ../src/option.c:1513
#: ../src/option.c:1607
msgid "Show text entry options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องรับข้อความ"
#: ../src/option.c:1523
#: ../src/option.c:1617
msgid "Error options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../src/option.c:1524
#: ../src/option.c:1618
msgid "Show error options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../src/option.c:1534
#: ../src/option.c:1628
msgid "Info options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"
#: ../src/option.c:1535
#: ../src/option.c:1629
msgid "Show info options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"
#: ../src/option.c:1545
#: ../src/option.c:1639
msgid "File selection options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
#: ../src/option.c:1546
#: ../src/option.c:1640
msgid "Show file selection options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
#: ../src/option.c:1556
#: ../src/option.c:1650
msgid "List options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"
#: ../src/option.c:1557
#: ../src/option.c:1651
msgid "Show list options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"
#: ../src/option.c:1567
#: ../src/option.c:1661
msgid "Notification icon options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับไอคอน"
#: ../src/option.c:1568
#: ../src/option.c:1662
msgid "Show notification icon options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับไอคอนในพื้นที่แจ้งเตือน"
#: ../src/option.c:1578
#: ../src/option.c:1672
msgid "Progress options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
#: ../src/option.c:1579
#: ../src/option.c:1673
msgid "Show progress options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
#: ../src/option.c:1589
#: ../src/option.c:1683
msgid "Question options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
#: ../src/option.c:1590
#: ../src/option.c:1684
msgid "Show question options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำถาม"
#: ../src/option.c:1600
#: ../src/option.c:1694
msgid "Warning options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
#: ../src/option.c:1601
#: ../src/option.c:1695
msgid "Show warning options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำเตือน"
#: ../src/option.c:1611
#: ../src/option.c:1705
msgid "Scale options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"
#: ../src/option.c:1612
#: ../src/option.c:1706
msgid "Show scale options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"
#: ../src/option.c:1622
#: ../src/option.c:1716
msgid "Text information options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"
#: ../src/option.c:1623
#: ../src/option.c:1717
msgid "Show text information options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"
#: ../src/option.c:1633
#: ../src/option.c:1727
msgid "Color selection options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกสี"
#: ../src/option.c:1728
msgid "Show color selection options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกสี"
#: ../src/option.c:1738
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
#: ../src/option.c:1634
#: ../src/option.c:1739
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "แสดงตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
#: ../src/option.c:1659
#: ../src/option.c:1764
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "ไม่มีตัวเลือกนี้ กรุณาดู --help สำหรับวิธีใช้ทั้งหมดที่เป็นไปได้\n"
#: ../src/option.c:1663
#: ../src/option.c:1768
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "ไม่สนับสนุน --%s สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
#: ../src/option.c:1667
#: ../src/option.c:1772
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้เพียงชนิดเดียว\n"