Updated Basque translation.

2007-09-16  Inaki Larranaga Murgoitio  <dooteo@zundan.com>

        * eu.po: Updated Basque translation.



svn path=/trunk/; revision=1268
This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2007-09-16 14:38:12 +00:00 committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio
parent 4f014e6caf
commit 0390f331b3
2 changed files with 119 additions and 110 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
* eu.po: Updated Basque translation.
2007-09-16 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> 2007-09-16 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation. * lt.po: Updated Lithuanian translation.

225
po/eu.po
View File

@ -5,13 +5,14 @@
# #
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003. # Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n" "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-31 19:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 19:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -68,11 +69,11 @@ msgstr ""
"Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' " "Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' "
"xehetasun gehiagorako\n" "xehetasun gehiagorako\n"
#: ../src/notification.c:138 #: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "ezin izan da stdin-eko komandoa analizatu\n" msgstr "ezin izan da stdin-eko komandoa analizatu\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-ren jakinarazpena" msgstr "Zenity-ren jakinarazpena"
@ -168,177 +169,181 @@ msgstr "Abisua"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "Sartu t_estu berria:" msgstr "Sartu t_estu berria:"
#: ../src/option.c:116 #: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:118
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURUA" msgstr "IZENBURUA"
#: ../src/option.c:125 #: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa" msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDEA" msgstr "IKONOBIDEA"
#: ../src/option.c:134 #: ../src/option.c:135
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri zabalera" msgstr "Ezarri zabalera"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA" msgstr "ZABALERA"
#: ../src/option.c:143 #: ../src/option.c:144
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri altuera" msgstr "Ezarri altuera"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA" msgstr "ALTUERA"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga segundotan"
#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 #: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 #: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TESTUA" msgstr "TESTUA"
#: ../src/option.c:176 #: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna" msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:187
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "EGUNA" msgstr "EGUNA"
#: ../src/option.c:185 #: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea" msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:196
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "HILABETEA" msgstr "HILABETEA"
#: ../src/option.c:194 #: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea" msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:205
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "URTEA" msgstr "URTEA"
#: ../src/option.c:203 #: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua" msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "EREDUA" msgstr "EREDUA"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri sarreraren testua" msgstr "Ezarri sarreraren testua"
#: ../src/option.c:245 #: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua" msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea" msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea"
#: ../src/option.c:294 #: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:327 #: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:336 #: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena" msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGI-IZENA" msgstr "FITXATEGI-IZENA"
#: ../src/option.c:345 #: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena" msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
#: ../src/option.c:354 #: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktibatu 'direktorioa soilik' hautapena" msgstr "Aktibatu 'direktorioa soilik' hautapena"
#: ../src/option.c:363 #: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktibatu babes modua" msgstr "Aktibatu babes modua"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea" msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "BEREIZLEA" msgstr "BEREIZLEA"
#: ../src/option.c:381 #: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Baieztatu fitxategiaren hautapena fitxategia jadanik existitzen bada" msgstr "Baieztatu fitxategiaren hautapena fitxategia jadanik existitzen bada"
#: ../src/option.c:396 #: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:414 #: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa" msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa"
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "ZUTABEA" msgstr "ZUTABEA"
#: ../src/option.c:423 #: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako" msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
#: ../src/option.c:432 #: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako" msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Baimendu errenkada anitzen hautapena" msgstr "Baimendu errenkada anitzen hautapena"
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Baimendu aldaketak testuan" msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
#: ../src/option.c:468 #: ../src/option.c:478
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -346,231 +351,231 @@ msgstr ""
"Inprimatu zutabe zehatz bat (lehenetsia 1 da. Erabili 'ALL' zutabe guztiak " "Inprimatu zutabe zehatz bat (lehenetsia 1 da. Erabili 'ALL' zutabe guztiak "
"inprimatzeko)" "inprimatzeko)"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ZENBAKIA" msgstr "ZENBAKIA"
#: ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ezkutatu zutabe zehatz bat" msgstr "Ezkutatu zutabe zehatz bat"
#: ../src/option.c:492 #: ../src/option.c:502
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Bistaratu jakinarazpena" msgstr "Bistaratu jakinarazpena"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Ezarri jakinarazpenaren testua" msgstr "Ezarri jakinarazpenaren testua"
#: ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei" msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa" msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
#: ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "EHUNEKOA" msgstr "EHUNEKOA"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria" msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:572
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan" msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:582
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Hil prozesu-gurasoa bertan behera uzteko botoia sakatzean" msgstr "Hil prozesu-gurasoa bertan behera uzteko botoia sakatzean"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:620 #: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:639
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia" msgstr "Ireki fitxategia"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:686 #: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Erakutsi eskalaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Erakutsi eskalaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:704 #: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Ezarri hasierako balioa" msgstr "Ezarri hasierako balioa"
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:742
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "BALIOA" msgstr "BALIOA"
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Ezarri gutxieneko balioa" msgstr "Ezarri gutxieneko balioa"
#: ../src/option.c:722 #: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Ezarri gehienezko balioa" msgstr "Ezarri gehienezko balioa"
#: ../src/option.c:731 #: ../src/option.c:741
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Ezarri urratsaren tamaina" msgstr "Ezarri urratsaren tamaina"
#: ../src/option.c:740 #: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Inprimatu balio partzialak" msgstr "Inprimatu balio partzialak"
#: ../src/option.c:749 #: ../src/option.c:759
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Ezkutatu balioa" msgstr "Ezkutatu balioa"
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:774
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri buruz" msgstr "Zenity-ri buruz"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:783
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Inprimatu bertsioa" msgstr "Inprimatu bertsioa"
#: ../src/option.c:1414 #: ../src/option.c:1425
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Aukera orokorrak" msgstr "Aukera orokorrak"
#: ../src/option.c:1415 #: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Erakutsi aukera orokorrak" msgstr "Erakutsi aukera orokorrak"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren aukerak" msgstr "Egutegiaren aukerak"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Erakutsi egutegiaren aukerak" msgstr "Erakutsi egutegiaren aukerak"
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Testu-sarreraren aukerak" msgstr "Testu-sarreraren aukerak"
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aukerak" msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aukerak"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1458
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Errore-aukerak" msgstr "Errore-aukerak"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Erakutsi errore-aukerak" msgstr "Erakutsi errore-aukerak"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1469
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren aukerak" msgstr "Informazioaren aukerak"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Erakutsi datuen aukerak" msgstr "Erakutsi datuen aukerak"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak" msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Erakutsi fitxategi-hautapenaren aukerak" msgstr "Erakutsi fitxategi-hautapenaren aukerak"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1491
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren aukerak" msgstr "Zerrendaren aukerak"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Erakutsi zerrendaren aukerak" msgstr "Erakutsi zerrendaren aukerak"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren aukerak" msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren aukerak"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak" msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Aurrerapenaren aukerak" msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Erakutsi progresioaren aukerak" msgstr "Erakutsi progresioaren aukerak"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1524
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Galderaren aukerak" msgstr "Galderaren aukerak"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Erakutsi galderaren aukerak" msgstr "Erakutsi galderaren aukerak"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren aukerak" msgstr "Abisuaren aukerak"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Erakutsi abisuaren aukerak" msgstr "Erakutsi abisuaren aukerak"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Eskalaren aukerak" msgstr "Eskalaren aukerak"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Erakutsi eskalaren aukerak" msgstr "Erakutsi eskalaren aukerak"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Informazio-testuaren aukerak" msgstr "Informazio-testuaren aukerak"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Erakutsi informazio-testuaren aukerak" msgstr "Erakutsi informazio-testuaren aukerak"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat aukera" msgstr "Hainbat aukera"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Erakutsi hainbat aukera" msgstr "Erakutsi hainbat aukera"
#: ../src/option.c:1583 #: ../src/option.c:1594
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n" msgstr "Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
#: ../src/option.c:1587 #: ../src/option.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n" msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
#: ../src/option.c:1591 #: ../src/option.c:1602
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n" msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"