Updated Translations for Marathi

svn path=/trunk/; revision=1415
This commit is contained in:
Sandeep Shedmake 2008-08-25 03:42:54 +00:00
parent 0b7c5b3380
commit 0087c4c754

274
po/mr.po
View File

@ -1,21 +1,23 @@
# translation of zenity.HEAD.mr.po to marathi # translation of mr.po to marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007. # sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.mr\n" "Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 03:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-11 15:20+0530\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-25 09:12+0530\n"
"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n" "Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: ../src/about.c:65 #: ../src/about.c:65
msgid "" msgid ""
@ -23,7 +25,10 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n" "any later version.\n"
msgstr "हा कार्यक्रम मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन Free Software Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील आवृत्ती 2 , किंवा (तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू शकता.\n" msgstr ""
"हा कार्यक्रम मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन Free Software "
"Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील "
"आवृत्ती 2 , किंवा (तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू शकता.\n"
#: ../src/about.c:69 #: ../src/about.c:69
msgid "" msgid ""
@ -31,7 +36,10 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n" "more details.\n"
msgstr "या कार्यक्रमाचा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. अधिक माहितीकरीता GNU General Public License पहा.\n" msgstr ""
"या कार्यक्रमाचा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी "
"विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. "
"अधिक माहितीकरीता GNU General Public License पहा.\n"
#: ../src/about.c:73 #: ../src/about.c:73
msgid "" msgid ""
@ -39,22 +47,25 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"तुमच्याकडे या कार्यक्रमासह GNU General Public License ची एक प्रत असायला हवी; नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 51 " "तुमच्याकडे या कार्यक्रमासह GNU General Public License ची एक प्रत असायला हवी; "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA कडे लिहून पाठवा." "नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-130159 USA कडे लिहून पाठवा."
#: ../src/about.c:264 #: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007" msgstr "Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008"
#: ../src/about.c:276 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "शेल स्क्रीप्टमधील संवाद चौकटी प्रदर्शीत करा" msgstr "शेल स्क्रीप्टमधील संवाद चौकटी प्रदर्शीत करा"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "संवाद प्रकार तुम्ही निश्चित केले पाहिजे. अधिक माहीतीकरीता 'zenity --help' पहा\n" msgstr "संवाद प्रकार तुम्ही निश्चित केले पाहिजे. अधिक माहीतीकरीता 'zenity --help' पहा\n"
#: ../src/notification.c:139 #: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin पासून वाचता आले नाही\n" msgstr "stdin पासून वाचता आले नाही\n"
@ -63,18 +74,22 @@ msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity सूचना" msgstr "Zenity सूचना"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "कमाल मुल्य किमान मुल्यपेक्षा जास्त आहे.\n" msgstr "कमाल मुल्य किमान मुल्यपेक्षा जास्त आहे.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "मुल्य क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही.\n" msgstr "मुल्य क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "संवाद सूचीसाठी स्तंभबध्द शीर्षक निशिचत नाही\n" msgstr "संवाद सूचीसाठी स्तंभबध्द शीर्षक निशिचत नाही\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "फक्त एकच संवाद सूची वापरली पाहिजे.\n" msgstr "फक्त एकच संवाद सूची वापरली पाहिजे.\n"
@ -154,411 +169,436 @@ msgstr "चेतावणी"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "नवे पाठ्य सुरू करा (_E):" msgstr "नवे पाठ्य सुरू करा (_E):"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "संवाद शीर्षक निश्चित करा" msgstr "संवाद शीर्षक निश्चित करा"
#: ../src/option.c:118 #: ../src/option.c:121
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "शिर्षक" msgstr "शिर्षक"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "चौकटीतील चिन्ह निश्चित करा" msgstr "चौकटीतील चिन्ह निश्चित करा"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "चिन्हमार्ग" msgstr "चिन्हमार्ग"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:138
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "रूंदी निश्चित करा" msgstr "रूंदी निश्चित करा"
#: ../src/option.c:136 #: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "रूंदी" msgstr "रूंदी"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:147
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "उंची निश्चित करा" msgstr "उंची निश्चित करा"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "उंची" msgstr "उंची"
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "संवाद कालबाह्य सेकंदमध्ये निश्चित करा" msgstr "संवाद कालबाह्य सेकंदमध्ये निश्चित करा"
#: ../src/option.c:168 #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr "कालबाह्य"
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "दिनदर्शिका संवाद निश्चित करा" msgstr "दिनदर्शिका संवाद निश्चित करा"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाद पाठ्य निश्चित करा" msgstr "संवाद पाठ्य निश्चित करा"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "पाठ्य" msgstr "पाठ्य"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "दिनदर्शिका दिवस निश्चित करा" msgstr "दिनदर्शिका दिवस निश्चित करा"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:191
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "दिवस" msgstr "दिवस"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "दिनदर्शिका महिना निश्चित करा" msgstr "दिनदर्शिका महिना निश्चित करा"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:200
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "महिना" msgstr "महिना"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "दिनदर्शिका वर्ष निश्चित करा" msgstr "दिनदर्शिका वर्ष निश्चित करा"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:209
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "वर्ष" msgstr "वर्ष"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "पुनःप्राप्त दिनांकाकरीता स्वरूप निश्चित करा" msgstr "पुनःप्राप्त दिनांकाकरीता स्वरूप निश्चित करा"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "रचना" msgstr "रचना"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "प्रवेश पाठ्य निश्चित करा" msgstr "प्रवेश पाठ्य निश्चित करा"
#: ../src/option.c:246 #: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "प्रवेश पाठ्य निश्चित करा" msgstr "प्रवेश पाठ्य निश्चित करा"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "प्रवेश पाठ्य लपवा" msgstr "प्रवेश पाठ्य लपवा"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रूटी संवाद दर्शवा" msgstr "त्रूटी संवाद दर्शवा"
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:681 #: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "पाठ्याचे आवरण कार्यरत करू नये" msgstr "पाठ्याचे आवरण कार्यरत करू नये"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "माहितीघटकक संवाद दर्शवा" msgstr "माहितीघटकक संवाद दर्शवा"
#: ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल निवड संवाद दर्शवा" msgstr "फाइल निवड संवाद दर्शवा"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "फाइल नाव निश्चित करा" msgstr "फाइल नाव निश्चित करा"
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "फाइल नाव" msgstr "फाइल नाव"
#: ../src/option.c:355 #: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "एकापेक्षा जास्त फाइल निवडण्याकरीता परवानगी द्या" msgstr "एकापेक्षा जास्त फाइल निवडण्याकरीता परवानगी द्या"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "फक्त-संचयीका निवड सक्रीय करा" msgstr "फक्त-संचयीका निवड सक्रीय करा"
#: ../src/option.c:373 #: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "संचयन पध्दती सक्रीय करा" msgstr "संचयन पध्दती सक्रीय करा"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "प्रदान विभाजक अक्षर निश्चित करा" msgstr "प्रदान विभाजक अक्षर निश्चित करा"
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "विभाजक" msgstr "विभाजक"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "फाइलनाव आधिपासूनच अस्तीत्वात असल्यास फाइल निवड निश्चित करा" msgstr "फाइलनाव आधिपासूनच अस्तीत्वात असल्यास फाइल निवड निश्चित करा"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "फाइलनाव फिल्टर निश्चित करतो"
#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "रचना1 रचना2 ..."
#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "संवाद सूची दर्शवा" msgstr "संवाद सूची दर्शवा"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "स्तंभ-शीर्षिका निश्चित करा" msgstr "स्तंभ-शीर्षिका निश्चित करा"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "स्तंभ" msgstr "स्तंभ"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "पहिल्या स्तंभासाठी तपास चौकटीचा वापर करा" msgstr "पहिल्या स्तंभासाठी तपास चौकटीचा वापर करा"
#: ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "पहिल्या स्तंभासाठी रेडिओ बटणाचा वापर करा" msgstr "पहिल्या स्तंभासाठी रेडिओ बटणाचा वापर करा"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "निवडीसाठी अनेक ओळीरीत सुरू करा" msgstr "निवडीसाठी अनेक ओळीरीत सुरू करा"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "पाठ्य बदलासाठी सहमती द्या" msgstr "पाठ्य बदलासाठी सहमती द्या"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:491
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "विशिष्ट स्तंभ मुद्रीत करा (साधारम असे 1. 'सर्व' ही असा सर्व स्तंभ मुद्रणासाठी वापरता येईल" msgstr "विशिष्ट स्तंभ मुद्रीत करा (साधारम असे 1. 'सर्व' ही असा सर्व स्तंभ मुद्रणासाठी वापरता येईल"
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "संख्या" msgstr "संख्या"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "एक विसिष्ट स्तंभ लपवा" msgstr "एक विसिष्ट स्तंभ लपवा"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:516
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "सूचना दर्शवा" msgstr "सूचना दर्शवा"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "सूचना पाठ्य निश्चित करा" msgstr "सूचना पाठ्य निश्चित करा"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin वरील आदेशांची बांधणी करा" msgstr "stdin वरील आदेशांची बांधणी करा"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगती सूचक संवाद दर्शवा" msgstr "प्रगती सूचक संवाद दर्शवा"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "आरंभीय टक्केवारी निश्चित करा" msgstr "आरंभीय टक्केवारी निश्चित करा"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "टक्केवारी" msgstr "टक्केवारी"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "विकास पट्टी सक्रीय करा" msgstr "विकास पट्टी सक्रीय करा"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% पोहचताच संवाद काढून टाका" msgstr "100% पोहचताच संवाद काढून टाका"
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:596
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "रद्द करा बटन दाबल्यास मुख्य कार्य बंद करा" msgstr "रद्द करा बटन दाबल्यास मुख्य कार्य बंद करा"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्नार्थक संवाद दर्शवा" msgstr "प्रश्नार्थक संवाद दर्शवा"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "ठिक आहे बटणाचे लेबल निश्चित करतो"
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "रद्द करा बटणाचे लेबल निश्चित करतो"
#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ्य माहिती संवाद दर्शवा" msgstr "पाठ्य माहिती संवाद दर्शवा"
#: ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:671
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "फाइल उघडा" msgstr "फाइल उघडा"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "सावधानता संवाद दर्शवा" msgstr "सावधानता संवाद दर्शवा"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "लहान मोठे करण्याचे संवाद दर्शवा" msgstr "लहान मोठे करण्याचे संवाद दर्शवा"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "प्रारंभीक मुल्य निश्चित करा" msgstr "प्रारंभीक मुल्य निश्चित करा"
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 #: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:774
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "मुल्य" msgstr "मुल्य"
#: ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "किमान मुल्य निश्चित करा" msgstr "किमान मुल्य निश्चित करा"
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "कमाल मुल्य निश्चित करा" msgstr "कमाल मुल्य निश्चित करा"
#: ../src/option.c:741 #: ../src/option.c:773
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "स्टेप आकार निश्चित करा" msgstr "स्टेप आकार निश्चित करा"
#: ../src/option.c:750 #: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "अपुऱ्या मुल्यांची छपाई करा" msgstr "अपुऱ्या मुल्यांची छपाई करा"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:791
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "मुल्य लपवा" msgstr "मुल्य लपवा"
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:806
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "झेनिटी विषयी" msgstr "झेनिटी विषयी"
#: ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:815
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "छपाई आवृत्ती" msgstr "छपाई आवृत्ती"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1470
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "सर्वसाधारण पर्याय" msgstr "सर्वसाधारण पर्याय"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "सर्वसाधारण पर्याय दर्शवा" msgstr "सर्वसाधारण पर्याय दर्शवा"
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "दिनदर्शिका पर्याय" msgstr "दिनदर्शिका पर्याय"
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "दिनदर्शिका पर्याय दर्शवा" msgstr "दिनदर्शिका पर्याय दर्शवा"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "पाठ्य प्रवेशाचा पर्याय" msgstr "पाठ्य प्रवेशाचा पर्याय"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "पाठ्य प्रवेशाचा पर्याय दर्शवा" msgstr "पाठ्य प्रवेशाचा पर्याय दर्शवा"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1503
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "त्रूटी पर्याय" msgstr "त्रूटी पर्याय"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "त्रूटी पर्याय दर्शवा" msgstr "त्रूटी पर्याय दर्शवा"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1514
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "पर्याय माहिती" msgstr "पर्याय माहिती"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "र्याय माहिती दर्शवा" msgstr "र्याय माहिती दर्शवा"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "फाइल निवड पर्याय" msgstr "फाइल निवड पर्याय"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "फाइल निवड पर्याय दर्शवा" msgstr "फाइल निवड पर्याय दर्शवा"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1536
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "पर्याय सूची" msgstr "पर्याय सूची"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "पर्याय सूची दर्शवा" msgstr "पर्याय सूची दर्शवा"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "सूचना चिन्ह पर्याय" msgstr "सूचना चिन्ह पर्याय"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "सूचना चिन्ह पर्याय दर्शवा" msgstr "सूचना चिन्ह पर्याय दर्शवा"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "प्रगती पर्याय" msgstr "प्रगती पर्याय"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "प्रगती पर्याय दर्शवा" msgstr "प्रगती पर्याय दर्शवा"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1569
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न पर्याय" msgstr "प्रश्न पर्याय"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "प्रश्न पर्याय दर्शवा" msgstr "प्रश्न पर्याय दर्शवा"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "सावधानता पर्याय" msgstr "सावधानता पर्याय"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "सावधाता पर्याय दर्शवा" msgstr "सावधाता पर्याय दर्शवा"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "लहान मोठे करण्याकरीता पर्याय" msgstr "लहान मोठे करण्याकरीता पर्याय"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "लहान मोठे करण्याकरीता पर्याय दर्शवा" msgstr "लहान मोठे करण्याकरीता पर्याय दर्शवा"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "पाठ्य माहिती पर्याय" msgstr "पाठ्य माहिती पर्याय"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "पाठ्य माहिती पर्याय दर्शवा" msgstr "पाठ्य माहिती पर्याय दर्शवा"
#: ../src/option.c:1568 #: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध पर्याय" msgstr "विविध पर्याय"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "विविध पर्याय दर्शवा" msgstr "विविध पर्याय दर्शवा"
#: ../src/option.c:1594 #: ../src/option.c:1639
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "हा पर्याय उपलब्द नाही. संभाव्य वापरणीकरीता कृपया --help पहा.\n" msgstr "हा पर्याय उपलब्द नाही. संभाव्य वापरणीकरीता कृपया --help पहा.\n"
#: ../src/option.c:1598 #: ../src/option.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "या संवादाकरीता --%s समर्थीत नाही\n" msgstr "या संवादाकरीता --%s समर्थीत नाही\n"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1647
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दोन किंवा अधिक संवाद पर्याय निश्चित केले आहे\n" msgstr "दोन किंवा अधिक संवाद पर्याय निश्चित केले आहे\n"