This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/pa.po

497 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-08-06 05:31:16 +00:00
# translation of zenity.HEAD.pa.po to Punjabi
2004-03-04 09:44:52 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2004-08-06 05:31:16 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
2004-03-04 09:44:52 +00:00
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
2004-08-06 05:31:16 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
#
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2004-08-06 05:31:16 +00:00
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.pa\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:01+0530\n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
"\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:375
2004-08-21 08:31:51 +00:00
msgid "translator-credits"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(aalam@redhat.com)"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/about.c:405
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ"
#: src/about.c:409
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/about.c:493
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "ਮਾਣ"
#: src/about.c:520
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Written by"
msgstr "ਲੇਖਕ"
#: src/about.c:533
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ"
#: src/main.c:145
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ"
#: src/main.c:154
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:163
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:172
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:181
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:190
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:208
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਉੱਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:217
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:226
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:235
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:257
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:258
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "TITLE"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/main.c:266
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:267
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "ICONPATH"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ICONPATH"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:275
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the width"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ"
#: src/main.c:276
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "WIDTH"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
#: src/main.c:284
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the height"
msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ"
#: src/main.c:285
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "HEIGHT"
msgstr "ਲੰਬਾਈ"
#: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:315
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ"
#: src/main.c:324
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the calendar month"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ"
#: src/main.c:333
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ"
#: src/main.c:341
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ"
#: src/main.c:372
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:381
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
#: src/main.c:447
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the filename"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:448 src/main.c:667
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "FILENAME"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:456
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ"
#: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set output separator character."
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:484 src/main.c:542
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:514
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
#: src/main.c:523
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:532
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:541
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set output separator character"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅੱਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:550 src/main.c:675
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Allow changes to text"
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ"
#: src/main.c:559
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
2004-08-21 08:31:51 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਲਮ ਛਾਪੋ (ਮੂਲ ਹੈ| 'ਸਭ' ਸਾਰੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ)"
#: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: src/main.c:612
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Set initial percentage"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:621
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉੱਨਤੀ ਪੱਟੀ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:631
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/main.c:666
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: src/main.c:710
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ"
#: src/main.c:719
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "Gdk ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:729
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "X display to use"
msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ"
#: src/main.c:730
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "DISPLAY"
msgstr "ਵੇਖਾਉ"
#: src/main.c:740
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "X screen to use"
msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
#: src/main.c:741
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "SCREEN"
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
#: src/main.c:751
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ"
#: src/main.c:760
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:761
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "NAME"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਨਾਂ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:769
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ"
#: src/main.c:770
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "CLASS"
msgstr "ਸਰੇਣੀ"
#: src/main.c:780
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "HOST"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
#: src/main.c:790
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "PORT"
msgstr "ਪੋਰਟ"
#: src/main.c:798
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:807
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "Gdk+ ਡੀਬੱਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:816
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮੱਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:825
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: src/main.c:826
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "MODULE"
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
#: src/main.c:847
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "About zenity"
msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
#: src/main.c:856
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Print version"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:869
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Dialog options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:878
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "General options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:887
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
#: src/main.c:896
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Text entry options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:905
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Error options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਗਲਤੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:914
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "File selection options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:923
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Info options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:932
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "List options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸੂਚੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
#: src/main.c:950
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Progress options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਤੱਰਕੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:959
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Question options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸਵਾਲ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:968
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Text options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਪਾਠ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:977
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Warning options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:986
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "GTK+ options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:995
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਫੁੱਟਕਲ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
# libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:1004
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Help options"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚੋਣ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:1143
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "%s ਠੀਕ ਚੋਣ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:1191
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"
#: src/main.c:1211
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉੱਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/main.c:1215
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
#: src/main.c:1219
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/tree.c:303
2004-03-04 09:44:52 +00:00
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "ਜੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ ਦਿਉ"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "ਸਭ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਇਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ|"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅੱਗੇ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਚੋਣ"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਤੱਰਕੀ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "ਸਵਾਲ"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.."
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਤਰੀਕ ਚੁਣੋ"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ|"
2004-03-04 09:44:52 +00:00
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "ਮਾਣ (_C)"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
2004-08-06 05:31:16 +00:00
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ:"