This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/help/da/da.po

2622 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-09-20 22:19:30 +00:00
# Danish translation for zenity.
2018-03-08 22:24:33 +00:00
# Copyright (C) 2009-10, 2017-18 Free Software Foundation
2009-09-20 22:19:30 +00:00
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
2018-03-08 22:24:33 +00:00
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009-10, 2017-18.
2009-09-20 22:19:30 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity gnome-2-28\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-08 23:22+0100\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "link"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr "Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan finde en kopi af GFDL'en her: <_:ulink-1/>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual."
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL. "
"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre "
"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion "
"6 af licensen."
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester "
"er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i GNOME-"
"dokumentationen, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er blevet "
"gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store "
"bogstaver eller store forbogstaver."
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM "
"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, "
"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED "
"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr "DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGE UNDER BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: <_:orderedlist-1/>"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen\n"
"Joe Hansen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar.page:6
msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--calendar</cmd>."
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar.page:8
msgid "Calendar Dialog"
msgstr "Kalenderdialog"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar.page:9
msgid ""
"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity "
"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the "
"command line, the dialog uses the current date."
msgstr "Brug <cmd>--calendar</cmd>-tilvalget til at oprette en kalenderdialog. Zenity returnerer den valgte dato til standardoutput. Hvis ingen dato angives på kommandolinjen, bruger dialogen den aktuelle dato."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar.page:12
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
msgstr "Kalenderdialogen understøtter følgende tilvalg:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/calendar.page:19 C/entry.page:19 C/notification.page:13 C/progress.page:24
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>"
msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>tekst</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar.page:20
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
msgstr "Angiver teksten, der vises i kalenderdialogen."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/calendar.page:24
msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>"
msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>dag</var>"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar.page:25
msgid ""
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a "
"number between 1 and 31 inclusive."
msgstr "Angiver den dag, der markeres i kalenderdialogen. dag skal være et tal mellem 1 og 31 inklusive."
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/calendar.page:29
msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>"
msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>måned</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar.page:30
msgid ""
"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a "
"number between 1 and 12 inclusive."
msgstr "Angiver måneden, der markeres i kalenderdialogen. måned skal være et tal mellem 1 og 12 inklusive."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/calendar.page:34
msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>"
msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>år</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar.page:35
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
msgstr "Angiver året, der markeres i kalenderdialogen."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/calendar.page:39
msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar.page:40
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
"selection. The default format depends on your locale. Format must be a "
"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example "
"<var>%A %d/%m/%y</var>."
msgstr "Angiver formatet, der returneres fra kalenderdialogen efter datoen er blevet valgt. Standardformatet afhænger af regionaldata. format skal være et format, som accepteres af <cmd>strftime</cmd>-funktionen, såsom <var>%A %d/%m/%y</var>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar.page:45
msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en kalenderdialog:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/calendar.page:49
#, no-wrap
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
"if zenity --calendar \\\n"
"--title=\"Select a Date\" \\\n"
"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"No date selected\"\n"
"fi\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
"if zenity --calendar \\\n"
"--title=\"Vælg en dato\" \\\n"
"--text=\"Klik på den dato, du vil vælge.\" \\\n"
"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"Ingen dato valgt\"\n"
"fi\n"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/calendar.page:64
msgid "Calendar Dialog Example"
msgstr "Eksempel på kalenderdialog"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/calendar.page:65
msgid "Zenity calendar dialog example"
msgstr "Eksempel på kalenderdialog til Zenity"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/calendar.page:66
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' "
"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'"
msgstr "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-selection.page:6
msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--color-selection</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-selection.page:8
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Farvevælgerdialog"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-selection.page:9
msgid ""
"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection "
"dialog."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--color-selection</cmd> til at oprette en farvevælgerdialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-selection.page:12
msgid "The color selection dialog supports the following options:"
msgstr "Farvevælgerdialogen understøtter følgende tilvalg:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/color-selection.page:19
msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>VÆRDI</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-selection.page:20
msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)"
msgstr "Angiv startfarven. (F.eks.: #FF0000)"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/color-selection.page:24
msgid "<cmd>--show-palette</cmd>"
msgstr "<cmd>--show-palette</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-selection.page:25
msgid "Show the palette."
msgstr "Vis paletten."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-selection.page:30
msgid ""
"The following example script shows how to create a color selection dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en farvevælgerdialog:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/code
#: C/color-selection.page:34
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"No color selected.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"FARVE=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
"\t\techo \"Du har valgt $FARVE.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"Ingen farve valgt.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"Der opstod en uventet fejl.\";;\n"
"esac\n"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/color-selection.page:50
msgid "Color Selection Dialog Example"
msgstr "Eksempel med farvevælgerdialog"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-selection.page:51
msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example"
msgstr "Eksempel på farvevælgerdialog til <app>Zenity</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/color-selection.page:52
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' "
"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'"
msgstr "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/entry.page:6
msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--entry</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/entry.page:8
msgid "Text Entry Dialog"
msgstr "Tekstfeltdialog"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/entry.page:9
msgid ""
"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. "
"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--entry</cmd> til at oprette en tekstfeltdialog. <app>Zenity</app> returnerer indholdet af tekstfeltet til standardoutput."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/entry.page:12
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
msgstr "Tekstfeltdialogen understøtter følgende tilvalg:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
# bemærk: I modsætning til den tekst, der faktisk vises i det dertil indrettede felt (herunder)
#. (itstool) path: item/p
#: C/entry.page:20
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
msgstr "Angiver teksten, der vises i tekstfeltdialogen."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/entry.page:24
msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>"
msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>tekst</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/entry.page:25
msgid ""
"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
"dialog."
msgstr "Angiver teksten, der vises i tekstfeltdialogens indtastningsfelt."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/entry.page:29
msgid "<cmd>--hide-text</cmd>"
msgstr "<cmd>--hide-text</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/entry.page:30
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "Skjuler teksten i tekstfeltdialogens indtastningsfelt."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/entry.page:35
msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en tekstfeltdialog:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/code
#: C/entry.page:39
#, no-wrap
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"if zenity --entry \\\n"
"--title=\"Add new profile\" \\\n"
"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n"
"--entry-text \"NewProfile\"\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"No name entered\"\n"
"fi\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"if zenity --entry \\\n"
"--title=\"Tilføj ny profil\" \\\n"
"--text=\"Indtast navn for ny profil:\" \\\n"
"--entry-text \"NyProfil\"\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"Intet navn indtastet\"\n"
"fi\n"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/entry.page:53
msgid "Text Entry Dialog Example"
msgstr "Eksempel på tekstfeltdialog"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/entry.page:54
msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example"
msgstr "Eksempel på tekstfeltdialog til <app>Zenity</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/entry.page:55
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' "
"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'"
msgstr "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/error.page:6
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--error</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/error.page:8
msgid "Error Dialog"
msgstr "Fejldialog"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/error.page:9
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--error</cmd> til at oprette en fejldialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/error.page:13
msgid "The following example script shows how to create an error dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en fejldialog:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/code
#: C/error.page:17
#, no-wrap
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --error \\\n"
"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --error \\\n"
"--text=\"Kunne ikke finde /var/log/syslog.\"\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
#: C/error.page:26
msgid "Error Dialog Example"
msgstr "Eksempel på fejldialog"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/error.page:27
msgid "<app>Zenity</app> error dialog example"
msgstr "Eksempel på fejldialog til <app>Zenity</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/error.page:28
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' "
"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'"
msgstr "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/file-selection.page:6
msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--file-selection</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/file-selection.page:8
msgid "File Selection Dialog"
msgstr "Filvælgerdialog"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/file-selection.page:9
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection "
"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to "
"standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--file-selection</cmd> til at oprette en filvælgerdialog. <app>Zenity</app> returnerer de valgte filer eller mapper til standardoutput. Standardtilstanden for filvælgeren er åbn."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/file-selection.page:13
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
msgstr "Filvælgerdialoger understøtter følgende tilvalg:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/file-selection.page:20 C/text.page:20
msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>"
msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>filnavn</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-selection.page:21
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
"dialog when the dialog is first shown."
msgstr "Angiver den fil eller mappe, som er valgt i filvælgeren, når dialogen vises første gang."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/file-selection.page:25
msgid "<cmd>--multiple</cmd>"
msgstr "<cmd>--multiple</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-selection.page:26
msgid ""
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr "Tillader valg af flere filnavne i filvælgeren."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/file-selection.page:30
msgid "<cmd>--directory</cmd>"
msgstr "<cmd>--directory</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-selection.page:31
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
msgstr "Tillader kun valg af mapper i filvælgeren."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/file-selection.page:35
msgid "<cmd>--save</cmd>"
msgstr "<cmd>--save</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-selection.page:36
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
msgstr "Sæt filvælgerdialogen til gemmetilstand."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/file-selection.page:40 C/list.page:52
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>skilletegn</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-selection.page:41
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Angiver strengen, der bruges til at dele listen af returnerede filnavne."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/file-selection.page:46
msgid ""
"The following example script shows how to create a file selection dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en filvælgerdialog:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/code
#: C/file-selection.page:50
#, no-wrap
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"No file selected.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"FIL=`zenity --file-selection --title=\"Vælg en fil\"`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"\\\"$FIL\\\" valgt.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"Ingen fil valgt.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"Der opstod en uventet fejl.\";;\n"
"esac\n"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/file-selection.page:66
msgid "File Selection Dialog Example"
msgstr "Eksempel med filvælgerdialog"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/file-selection.page:67
msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
msgstr "Eksempel på filvælgerdialog til <app>Zenity</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/file-selection.page:68
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' "
"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'"
msgstr "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/forms.page:6
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--forms</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/forms.page:8
msgid "Forms Dialog"
msgstr "Formulardialog"
#. (itstool) path: page/p
#: C/forms.page:9
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--forms</cmd> til at oprette en formulardialog."
#. (itstool) path: page/p
#: C/forms.page:13
msgid "The forms dialog supports the following options:"
msgstr "Formulardialogen understøtter følgende tilvalg:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/forms.page:20
msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>"
msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FeltNavn</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms.page:21
msgid "Add a new Entry in forms dialog."
msgstr "Tilføj et nyt tekstindtastningsfelt i dialogen formularer."
#. (itstool) path: item/title
#: C/forms.page:25
msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
msgstr "--add-password<cmd/>=<var>FeltNavn</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms.page:26
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)"
msgstr "Tilføj et nyt adgangskodefelt i dialogen formularer. (Skjul tekst)"
#. (itstool) path: item/title
#: C/forms.page:30
msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>"
msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FeltNavn</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms.page:31
msgid "Add a new Calendar in forms dialog."
msgstr "Tilføj en ny kalender i dialogen formularer."
#. (itstool) path: item/title
#: C/forms.page:35 C/scale.page:19
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>"
msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>TEKST</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms.page:36
msgid "Set the dialog text."
msgstr "Angiv dialogteksten."
#. (itstool) path: item/title
#: C/forms.page:40
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>"
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>SKILLETEGN</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms.page:41
msgid "Set output separator character. (Default: | )"
msgstr "Angiv standardskilletegn for output. (Standard: | )"
#. (itstool) path: item/title
#: C/forms.page:45
msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>"
msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>MØNSTER</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms.page:46
msgid ""
"Set the format for the returned date. The default format depends on your "
"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</"
"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato. Standardformatet afhænger af regionaldata. Format skal være et format, som accepteres af <cmd>strftime</cmd>-funktionen, såsom <var>%A %d/%m/%y</var>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/forms.page:51
msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en formulardialog:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/forms.page:55
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n"
"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n"
"\t--separator=\",\" \\\n"
"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Email\" \\\n"
"\t--add-calendar=\"Birthday\" &gt;&gt; addr.csv\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"Friend added.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"No friend added.\"\n"
"\t;;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --forms --title=\"Tilføj ven\" \\\n"
"\t--text=\"Indtast information om din ven.\" \\\n"
"\t--separator=\",\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Fornavn\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Efternavn\" \\\n"
"\t--add-entry=\"E-mail\" \\\n"
"\t--add-calendar=\"Fødselsdag\" &gt;&gt; adr.csv\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"Ven tilføjet.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"Ingen ven tilføjet.\"\n"
"\t;;\n"
" -1)\n"
" echo \"Der opstod en uventet fejl.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/forms.page:79
msgid "Forms Dialog Example"
msgstr "Eksempel på formulardialog"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/forms.page:80
msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example"
msgstr "Eksempel på formulardialog til <app>Zenity</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/forms.page:81
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' "
"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'"
msgstr "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:6
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Suns dokumentationshold for Java-skriveboardssystemer"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:9
msgid "Glynn Foster"
msgstr "Glynn Foster"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:12
msgid "Nicholas Curran"
msgstr "Nicholas Curran"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:16
msgid "Yasumichi Akahoshi"
msgstr "Yasumichi Akahoshi"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: license/p
#: C/index.page:20
msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)"
msgstr "GNU Free Documentation License (GFDL)"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:24
msgid "Zenity Manual"
msgstr "Manual til Zenity"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:27
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoger"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/info.page:6
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--info</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/info.page:8
msgid "Info Dialog"
msgstr "Infodialog"
#. (itstool) path: page/p
#: C/info.page:9
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--info</cmd> til at oprette en informationsdialog."
#. (itstool) path: page/p
#: C/info.page:13
msgid "The following example script shows how to create an information dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser hvordan man opretter en informationsdialog:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/info.page:17
#, no-wrap
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --info \\\n"
"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --info \\\n"
"--text=\"Fletning fuldført. Opdaterede 3 ud af 10 filer.\"\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
#: C/info.page:26
msgid "Information Dialog Example"
msgstr "Eksempel på informationsdialog"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/info.page:27
msgid "<app>Zenity</app> information dialog example"
msgstr "Eksempel på informationsdialog til <app>Zenity</app>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/info.page:28
msgctxt "_"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' "
"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'"
msgstr "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro.page:6
msgid ""
"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog."
msgstr "<app>Zenity</app> lader dig oprette forskellige typer af simple dialoger."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro.page:8
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro.page:9
msgid ""
"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:"
msgstr "<app>Zenity</app> lader dig oprette følgende typer af simple dialoger:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:14
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:15
msgid "File selection"
msgstr "Filvælger"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:16
msgid "Forms"
msgstr "Formularer"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:17
msgid "List"
msgstr "Liste"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:18
msgid "Notification icon"
msgstr "Påmindelsesikon"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:19
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:21
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:22
msgid "Information"
msgstr "Information"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:23
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:24
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:27
msgid "Password entry"
msgstr "Adgangskodefelt"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:28
msgid "Progress"
msgstr "Statusbjælke"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:29
msgid "Text entry"
msgstr "Tekstfelt"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:30
msgid "Text information"
msgstr "Tekstinformation"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:31
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro.page:32
msgid "Color selection"
msgstr "Farvevalg"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/list.page:6
msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--list</cmd>."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/title
#: C/list.page:8
msgid "List Dialog"
msgstr "Listedialog"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/list.page:9
msgid ""
"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> "
"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard "
"output."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--list</cmd> til at oprette en listedialog. <app>Zenity</app> returnerer elementerne i første kolonne af teksten i de valgte rækker til standardoutput."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/list.page:13
msgid ""
"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
"by a newline character."
msgstr "Data for dialogen skal angives kolonne efter kolonne, række efter række. Data kan gives til dialogen gennem standardinput. Hvert element skal adskilles af et linjeskiftstegn."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/list.page:17
msgid ""
"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, "
"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgstr "Hvis du bruger tilvalget <cmd>--checklist</cmd> eller <cmd>--radiolist</cmd>, skal hver række starte med enten “TRUE” eller “FALSE”."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/list.page:21
msgid "The list dialog supports the following options:"
msgstr "Listedialogen understøtter følgende tilvalg:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/list.page:28
msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>"
msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>kolonne</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/list.page:29
msgid ""
"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to "
"display in the dialog."
msgstr "Angiver kolonneoverskrifterne, der vises i listedialogen. Du skal angive et <cmd>--column</cmd>-tilvalg for hver kolonne, du vil have vist i dialogen."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/list.page:34
msgid "<cmd>--checklist</cmd>"
msgstr "<cmd>--checklist</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/list.page:35
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr "Angiver at første kolonne i listedialogen indeholder afkrydsningsfelter."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/list.page:40
msgid "<cmd>--radiolist</cmd>"
msgstr "<cmd>--radiolist</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/list.page:41
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr "Angiver at første kolonne i listedialogen indeholder radioknapper."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/list.page:46 C/text.page:25
msgid "<cmd>--editable</cmd>"
msgstr "<cmd>--editable</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/list.page:47
msgid "Allows the displayed items to be edited."
msgstr "Tillader redigering af de viste elementer."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/list.page:53
msgid ""
"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
"entries."
msgstr "Angiver den streng, der bruges når listedialogen returnerer de valgte elementer."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/list.page:58
msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>"
msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>kolonne</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
# ja, listen kan mystisk nok indeholde mange kolonner
#. (itstool) path: item/p
#: C/list.page:59
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Angiver den kolonne, der skal udskrives når der vælges. Standardkolonnen er "
"\"1\". \"ALL\" kan bruges til at udskrive alle kolonner i listen."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/list.page:66
msgid "The following example script shows how to create a list dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en listedialog:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/code
#: C/list.page:69
#, no-wrap
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --list \\\n"
" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --list \\\n"
" --title=\"Vælg hvilke programfejl, du vil se\" \\\n"
" --column=\"Fejlnummer\" --column=\"Alvorlighed\" --column=\"Beskrivelse\" \\\n"
" 992383 Normal \"GtkTreeView bryder sammen ved valg af flere elementer\" \\\n"
" 293823 Høj \"GNOME Dictionary virker ikke med proxy\" \\\n"
" 393823 Kritisk \"Menuredigering fungerer ikke i GNOME 2.0\"\n"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/list.page:82
msgid "List Dialog Example"
msgstr "Eksempel med listedialog"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/list.page:83
msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
msgstr "Eksempel på listedialog til <app>Zenity</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/list.page:84
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' "
"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'"
msgstr "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/message.page:6
msgid ""
"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link "
"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>"
msgstr "<link xref=\"error\">Fejl</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link xref=\"question\">Spørgsmål</link>, <link xref=\"warning\">Advarsel</link>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/message.page:13
msgid "Message Dialog"
msgstr "Meddelelsesdialog"
#. (itstool) path: page/p
#: C/message.page:14
msgid ""
"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is "
"displayed in the dialog."
msgstr "For hver type, kan du bruge tilvalget <cmd>--text</cmd> til at angive den tekst, der vises i dialogen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/notification.page:6
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--notification</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/notification.page:8
msgid "Notification Icon"
msgstr "Påmindelsesikon"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/notification.page:9
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--notification</cmd> til at oprette et påmindelsesikon."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/notification.page:14
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
msgstr "Angiver teksten, der vises i påmindelsesområdet."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/notification.page:17
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>text</var>', message: '<var>text</var>', "
"tooltip: '<var>text</var>', visible: '<var>text</var>',"
msgstr "<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>tekst</var>', message: '<var>tekst</var>', tooltip: '<var>tekst</var>', visible: '<var>tekst</var>',"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/notification.page:18
msgid ""
"Listens for commands at standard input. At least one command must be "
"specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a "
"colon and a value."
msgstr "Lytter efter kommandoer på standardinput. Mindst én kommando skal gives. Kommandoer adskilles med komma. En kommando skal følges af kolon og en værdi."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: note/p
#: C/notification.page:20
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"The <cmd>icon</cmd> command also accepts four stock icon values such as "
"<var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> and <var>warning</"
"var>."
msgstr "Kommandoen <cmd>icon</cmd> accepterer også fire standardikonværdier, såsom <var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> og <var>warning</var>."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/notification.page:25
msgid "The following example script shows how to create a notification icon:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter et påmindelsesikon:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/code
#: C/notification.page:26
#, no-wrap
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" zenity --notification\\\n"
" --window-icon=\"info\" \\\n"
" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
" "
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" zenity --notification\\\n"
" --window-icon=\"info\" \\\n"
" --text=\"Der er nødvendige systemopdateringer!\"\n"
" "
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
#: C/notification.page:35
msgid "Notification Icon Example"
msgstr "Eksempel på påmindelsesikon"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/notification.page:36
msgid "<app>Zenity</app> notification icon example"
msgstr "Eksempel på påmindelsesikon til <app>Zenity</app>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/notification.page:37
msgctxt "_"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' "
"md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'"
msgstr "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/notification.page:40
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"The following example script shows how to create a notification icon along "
"with <cmd>--listen</cmd>:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter et påmindelsesikon med <cmd>--listen</cmd>:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/code
#: C/notification.page:41
#, no-wrap
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
" #!/bin/sh\n"
" cat &lt;&lt;EOH| zenity --notification --listen\n"
" message: this is the message text\n"
" EOH\n"
" "
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
" #!/bin/sh\n"
" cat &lt;&lt;EOH| zenity --notification --listen\n"
" message: dette er beskedteksten\n"
" EOH\n"
" "
#. (itstool) path: figure/title
#: C/notification.page:49
msgid "Notification Icon with <cmd>--listen</cmd> Example"
msgstr "Eksempel på påmindelsesikon med <cmd>--listen</cmd>"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/notification.page:50
msgid "<app>Zenity</app> notification with <cmd>--listen</cmd> example"
msgstr "<app>Zenity</app>-påmindelse med <cmd>--listen</cmd>-eksempel"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/notification.page:51
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' "
"md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'"
msgstr "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/password.page:6
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--password</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/password.page:8
msgid "Password Dialog"
msgstr "Adgangskodedialog"
#. (itstool) path: page/p
#: C/password.page:9
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--password</cmd> til at oprette en adgangskodedialog."
#. (itstool) path: page/p
#: C/password.page:12
msgid "The password entry dialog supports the following options:"
msgstr "Adgangskodedialogen understøtter følgende tilvalg:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/password.page:18
msgid "<cmd>--username</cmd>"
msgstr "<cmd>--username</cmd>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/password.page:19
msgid "Display the username field."
msgstr "Vis feltet brugernavn."
#. (itstool) path: page/p
#: C/password.page:23
msgid ""
"The following example script shows how to create a password entry dialog:"
msgstr "Følgende eksempel viser, hvordan man opretter en adgangskodedialog:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/password.page:27
2009-09-20 22:19:30 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"#!/bin/sh\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"case $? in\n"
" 0)\n"
"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
"\t\t;;\n"
" 1)\n"
" echo \"Stop login.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"#!/bin/sh\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"TEKST=`zenity --password --username`\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"case $? in\n"
" 0)\n"
"\t \techo \"Brugernavn: `echo $TEKST | cut -d'|' -f1`\"\n"
"\t \techo \"Adgangskode : `echo $TEKST | cut -d'|' -f2`\"\n"
"\t\t;;\n"
" 1)\n"
" echo \"Stop indlogning.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"Der opstod en uventet fejl.\";;\n"
"esac\n"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/password.page:45
msgid "Password Entry Dialog Example"
msgstr "Eksempel på adgangskodedialog"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/password.page:46
msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example"
msgstr "Eksempel på adgangskodedialog til <app>Zenity</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/password.page:47
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' "
"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'"
msgstr "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/progress.page:6
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--progress</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/progress.page:8
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Statusbjælkedialog"
#. (itstool) path: page/p
#: C/progress.page:9
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--progress</cmd> til at oprette en dialog med en statusbjælke."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/progress.page:13
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is "
"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line "
"contains only a number, the percentage is updated with that number."
msgstr "<app>Zenity</app> læser data linjevis fra standardinput. Hvis en linje starter med #, vil teksten blive opdateret med den efterfølgende tekst på den pågældende linje. Hvis en linje kun indeholder et tal, vil procenttallet blive opdateret med dette tal."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/progress.page:17
msgid "The progress dialog supports the following options:"
msgstr "Statusbjælkedialogen understøtter følgende tilvalg:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/progress.page:25
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
msgstr "Angiver teksten, der vises i statusbjælkedialogen."
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/progress.page:29
msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>"
msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>procentdel</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/progress.page:30
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr "Angiver det procenttal, der fra starten vises i statusbjælkedialogen."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/progress.page:34
msgid "<cmd>--auto-close</cmd>"
msgstr "<cmd>--auto-close</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/progress.page:35
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
msgstr "Lukker statusbjælken, når den har nået 100%."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/progress.page:39
msgid "<cmd>--pulsate</cmd>"
msgstr "<cmd>--pulsate</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/progress.page:40
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
"standard input."
msgstr "Angiver at statusbjælken pulserer indtil der læses et EOF-tegn fra standardinput."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/progress.page:45
msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en statusbjælkedialog:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/code
#: C/progress.page:49
#, no-wrap
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"(\n"
"echo \"10\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
"echo \"20\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
"echo \"50\" ; sleep 1\n"
"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
"echo \"75\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
"echo \"100\" ; sleep 1\n"
") |\n"
"zenity --progress \\\n"
" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
" --percentage=0\n"
"\n"
"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
" zenity --error \\\n"
" --text=\"Update canceled.\"\n"
"fi\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"(\n"
"echo \"10\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Opdaterer mail-logge\" ; sleep 1\n"
"echo \"20\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Nulstiller cron-jobs\" ; sleep 1\n"
"echo \"50\" ; sleep 1\n"
"echo \"Denne linje vil blive ignoreret\" ; sleep 1\n"
"echo \"75\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Genstarter system\" ; sleep 1\n"
"echo \"100\" ; sleep 1\n"
") |\n"
"zenity --progress \\\n"
" --title=\"Opdatér systemlogge\" \\\n"
" --text=\"Skanner mail-logge …\" \\\n"
" --percentage=0\n"
"\n"
"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
" zenity --error \\\n"
" --text=\"Opdatering annulleret.\"\n"
"fi\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
#: C/progress.page:75
msgid "Progress Dialog Example"
msgstr "Eksempel på statusbjælkedialog"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/progress.page:76
msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example"
msgstr "Eksempel på statusbjælkedialog til <app>Zenity</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/progress.page:77
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' "
"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'"
msgstr "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/question.page:6
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--question</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/question.page:8
msgid "Question Dialog"
msgstr "Spørgsmålsdialog"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/question.page:9
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--question</cmd> til at oprette en spørgsmålsdialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/question.page:13
msgid "The following example script shows how to create a question dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan en spørgsmålsdialog oprettes:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/code
#: C/question.page:17
#, no-wrap
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --question \\\n"
"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --question \\\n"
"--text=\"Er du sikker på, at du vil fortsætte?\"\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
#: C/question.page:26
msgid "Question Dialog Example"
msgstr "Eksempel på spørgsmålsdialog"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/question.page:27
msgid "<app>Zenity</app> question dialog example"
msgstr "Eksempel på spørgsmålsdialog til <app>Zenity</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/question.page:28
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' "
"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'"
msgstr "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/scale.page:6
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--scale</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/scale.page:8
msgid "Scale Dialog"
msgstr "Skaladialog"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scale.page:9
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--error</cmd> til at oprette en skaladialog."
#. (itstool) path: page/p
#: C/scale.page:12
msgid "The scale dialog supports the following options:"
msgstr "Skaladialogen understøtter følgende tilvalg:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/scale.page:20
msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)"
msgstr "Angiv dialogteksten. (Standard: Justér skalaværdien)"
#. (itstool) path: item/title
#: C/scale.page:24
msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>VÆRDI</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/scale.page:25
msgid ""
"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value "
"to maximum value."
msgstr "Angiver startværdi. (Standard: 0) Du skal angive en værdi mellem minimum- og maksimumværdierne."
#. (itstool) path: item/title
#: C/scale.page:29
msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VÆRDI</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/scale.page:30
msgid "Set minimum value. (Default: 0)"
msgstr "Angiv mindsteværdien. (Standard: 0)"
#. (itstool) path: item/title
#: C/scale.page:34
msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VÆRDI</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/scale.page:35
msgid "Set maximum value. (Default: 100)"
msgstr "Angiv maksimumværdien. (Standard: 100)"
#. (itstool) path: item/title
#: C/scale.page:39
msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>VÆRDI</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/scale.page:40
msgid "Set step size. (Default: 1)"
msgstr "Angiv trinstørrelse. (Standard: 1)"
#. (itstool) path: item/title
#: C/scale.page:44
msgid "<cmd>--print-partial</cmd>"
msgstr "<cmd>--print-partial</cmd>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/scale.page:45
msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed."
msgstr "Udskriv værdi til standardoutput, hver gang en værdi ændres."
#. (itstool) path: item/title
#: C/scale.page:49
msgid "<cmd>--hide-value</cmd>"
msgstr "<cmd>--hide-value</cmd>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/scale.page:50
msgid "Hide value on dialog."
msgstr "Skjul værdien på dialogen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/scale.page:55
msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en skaladialog:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/scale.page:59
2009-09-20 22:19:30 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"#!/bin/sh\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"case $? in\n"
" 0)\n"
"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"No value selected.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"#!/bin/sh\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"TAL=`zenity --scale --text=\"Vælg gennemsigtighed af vindue.\" --value=50`\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"case $? in\n"
" 0)\n"
"\t\techo \"Du har valgt $TAL %.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"Ingen værdi valgt.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"Der opstod en uventet fejl.\";;\n"
"esac\n"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/scale.page:75
msgid "Scale Dialog Example"
msgstr "Eksempel på skaladialog"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/scale.page:76
msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example"
msgstr "Eksempel på skaladialog til <app>Zenity</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/scale.page:77
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' "
"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'"
msgstr "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/text.page:6
msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--text-info</cmd>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/text.page:8
msgid "Text Information Dialog"
msgstr "Tekstinformationsdialog"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/text.page:9
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--text-info</cmd> til at oprette en dialog med tekstinformationstekst."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/text.page:13
msgid "The text information dialog supports the following options:"
msgstr "Tekstinformationsdialogen understøtter følgende tilvalg:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/text.page:21
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr "Angiver en fil, der indlæses i tekstinformationsdialogen."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/text.page:26
msgid ""
"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
"standard output when the dialog is closed."
msgstr "Tillader redigering af den viste tekst. Den redigerede tekst returneres til standardoutput, når dialogen lukkes."
#. (itstool) path: item/title
#: C/text.page:30
msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>"
msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>SKRIFTTYPE</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/text.page:31
msgid "Specifies the text font."
msgstr "Angiver skrifttypen for teksten."
#. (itstool) path: item/title
#: C/text.page:35
msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>"
msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEKST</var>"
# er ikke sikker på hvad de mener her
#. (itstool) path: item/p
#: C/text.page:36
msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'"
msgstr "Aktivér et afkrydsningsfelt til brug, såsom “Jeg har læst og accepterer vilkårene”."
#. (itstool) path: item/title
#: C/text.page:40
msgid "<cmd>--html</cmd>"
msgstr "<cmd>--html</cmd>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/text.page:41
msgid "Enable html support."
msgstr "Aktivér understøttelse af html."
#. (itstool) path: item/title
#: C/text.page:45
msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/text.page:46
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option."
msgstr "Angiver en URL i stedet for en fil. Fungerer kun hvis du bruger tilvalget --html."
#. (itstool) path: page/p
#: C/text.page:51
msgid ""
"The following example script shows how to create a text information dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en tekstinformationsdialog:"
#. (itstool) path: page/code
#: C/text.page:55
2009-09-20 22:19:30 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n"
"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"zenity --text-info \\\n"
" --title=\"License\" \\\n"
" --filename=$FILE \\\n"
" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"Start installation!\"\n"
"\t# next step\n"
"\t;;\n"
" 1)\n"
" echo \"Stop installation!\"\n"
"\t;;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# Du skal placere filen “COPYING” i samme mappe som dette script.\n"
"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"zenity --text-info \\\n"
" --title=\"Licens\" \\\n"
" --filename=$FILE \\\n"
" --checkbox=\"Jeg har læst og accepterer vilkårene.\"\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"Start installationen!\"\n"
"\t# next step\n"
"\t;;\n"
" 1)\n"
" echo \"Stop installationen!\"\n"
"\t;;\n"
" -1)\n"
" echo \"Der opstod en uventet fejl.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/text.page:81
msgid "Text Information Dialog Example"
msgstr "Eksempel på tekstinformationsdialog"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/text.page:82
msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example"
msgstr "Eksempel på tekstinformationsdialog til <app>Zenity</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/text.page:83
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' "
"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'"
msgstr "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/usage.page:6
msgid ""
"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact "
"graphically with the user."
msgstr "Du kan bruge <app>Zenity</app> til at oprette simple dialoger, der interagerer grafisk med brugeren."
#. (itstool) path: page/title
#: C/usage.page:8
msgid "Usage"
msgstr "Brug"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage.page:9
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple "
"dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgstr "Når du skriver et script, kan du bruge <app>Zenity</app> til at oprette simple dialoger, der interagerer grafisk med brugeren på følgende vis:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:14
msgid ""
"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
"select a file from a file selection dialog."
msgstr "Du kan oprette en dialog for at indhente information fra brugeren. For eksempel kan du bede brugeren om at vælge en dato fra en kalenderdialog, eller om at vælge en fil fra en filvælger."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:19
msgid ""
"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
msgstr "Du kan oprette en dialog for at vise information til brugeren. For eksempel kan du bruge en statusbjælke til at angive status for en handling, eller vise en advarsel til brugeren."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/usage.page:24
msgid ""
"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced "
"by the dialog to standard output."
msgstr "Når brugeren lukker dialogen, vil <app>Zenity</app> udskrive teksten, der blev produceret af dialogen, til standardoutput."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: note/p
#: C/usage.page:29
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation "
"marks around each argument."
msgstr "Når du skriver <app>Zenity</app>-kommandoer, så sikr dig, at du skriver anførselstegn omkring hvert argument."
#. (itstool) path: note/p
#: C/usage.page:32
msgid "For example, use:"
msgstr "Brug for eksempel:"
#. (itstool) path: note/screen
#: C/usage.page:33
#, no-wrap
msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\""
msgstr "zenity --calendar --title=\"Plan for ferie\""
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: note/p
#: C/usage.page:34
msgid "Do not use:"
msgstr "Brug ikke:"
#. (itstool) path: note/screen
#: C/usage.page:35
#, no-wrap
msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner"
msgstr "zenity --calendar --title=Plan for ferie"
#. (itstool) path: note/p
#: C/usage.page:36
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
msgstr "Hvis du ikke bruger anførselstegn, kan du få uventede resultater."
#. (itstool) path: section/title
#: C/usage.page:42
msgid "Access Keys"
msgstr "Genvejstaster"
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:43
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
"dialog option."
msgstr "En genvejstast er en tast, der lader dig foretage en handling ved hjælp af tastaturet, frem for at bruge musen til at vælge en kommando fra en menu eller en dialog. Hver genvejstast markeres ved et understreget tegn i en menu eller ved et dialogvalgmulighed."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
# bemærk at vi bruger _V i næste, derfor V her.
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:46
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify "
"the character to use as the access key, place an underscore before that "
"character in the text of the dialog. The following example shows how to "
"specify the letter 'C' as the access key:"
msgstr "Visse <app>Zenity</app>-dialoger understøtter genvejstaster. Genvejstaster angives ved at placere en bundstreg umiddelbart før det tegn, der svarer til genvejstasten, i dialogteksten. Følgende eksempel viser hvordan man angiver bogstavet “V” som genvejstast:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/screen
#: C/usage.page:49
#, no-wrap
msgid "<input>\"_Choose a name\".</input>"
msgstr "<input>\"_Vælg et navn\".</input>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/title
#: C/usage.page:53
msgid "Exit Codes"
msgstr "Afslutningskoder"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:54
msgid "Zenity returns the following exit codes:"
msgstr "Zenity returnerer følgende afslutningskoder:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:62
msgid "Exit Code"
msgstr "Afslutningskode"
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:64
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:70
msgid "<var>0</var>"
msgstr "<var>0</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:73
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style="
"\"button\">Close</gui>."
msgstr "Brugeren har trykket enten <gui style=\"button\">OK</gui> eller <gui style=\"button\">Luk</gui>."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:78
msgid "<var>1</var>"
msgstr "<var>1</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:81
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the "
"window functions to close the dialog."
msgstr "Brugeren har trykket enten <gui style=\"button\">Annullér</gui> eller brugt vinduesfunktionerne til at lukke dialogen."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:86
msgid "<var>-1</var>"
msgstr "<var>-1</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:89
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Der opstod en uventet fejl."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:94
msgid "<var>5</var>"
msgstr "<var>5</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: td/p
#: C/usage.page:97
msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
msgstr "Dialogen er blevet lukket, fordi tiden er løbet ud."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/title
#: C/usage.page:109
msgid "General Options"
msgstr "Generelle tilvalg"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:111
msgid "All Zenity dialogs support the following general options:"
msgstr "Alle Zenity-dialoger understøtter følgende generelle tilvalg:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:118
msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>"
msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>titel</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:119
msgid "Specifies the title of a dialog."
msgstr "Angiver titlen på en dialog."
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:123
msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>"
msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>ikonsti</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:124
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
msgstr "Angiver det ikon, der skal vises i dialogens ramme. Der er fire standardikoner, der kan bruges ved at angive følgende nøgleord: \"info\", \"warning\", \"question\" eller \"error\"."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:131
msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>"
msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>bredde</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:132
msgid "Specifies the width of the dialog."
msgstr "Angiver dialogens bredde."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:136
msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>"
msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>højde</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:137
msgid "Specifies the height of the dialog."
msgstr "Angiver dialogens højde."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:141
msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>"
msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>ventetid</var>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:142
msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
msgstr "Angiver ventetiden i sekunder, hvorefter dialogen lukkes."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/title
#: C/usage.page:152
msgid "Help Options"
msgstr "Hjælpetilvalg"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:154
msgid "Zenity provides the following help options:"
msgstr "Zenity stiller følgende hjælpetilvalg til rådighed:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:161
msgid "<cmd>--help</cmd>"
msgstr "<cmd>--help</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:162
msgid "Displays shortened help text."
msgstr "Viser en kort hjælpetekst."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:166
msgid "<cmd>--help-all</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-all</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:167
msgid "Displays full help text for all dialogs."
msgstr "Viser den fulde hjælpetekst for alle dialoger."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:171
msgid "<cmd>--help-general</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-general</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:172
msgid "Displays help text for general dialog options."
msgstr "Viser hjælpetekst for generelle tilvalg til dialoger."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:176
msgid "<cmd>--help-calendar</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-calendar</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:177
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til kalenderdialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:181
msgid "<cmd>--help-entry</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-entry</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:182
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til tekstfeltdialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:186
msgid "<cmd>--help-error</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-error</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:187
msgid "Displays help text for error dialog options."
msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til dialoger med fejlmeddelelser."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:191
msgid "<cmd>--help-info</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-info</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:192
msgid "Displays help text for information dialog options."
msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til informationsdialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:196
msgid "<cmd>--help-file-selection</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-file-selection</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:197
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til filvælgerdialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:201
msgid "<cmd>--help-list</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-list</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:202
msgid "Displays help text for list dialog options."
msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til listedialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:206
msgid "<cmd>--help-notification</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-notification</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:207
msgid "Displays help text for notification icon options."
msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til påmindelsesikon."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:211
msgid "<cmd>--help-progress</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-progress</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:212
msgid "Displays help text for progress dialog options."
msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til statusbjælkedialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:216
msgid "<cmd>--help-question</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-question</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:217
msgid "Displays help text for question dialog options."
msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til spørgsmålsdialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:221
msgid "<cmd>--help-warning</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-warning</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:222
msgid "Displays help text for warning dialog options."
msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til advarselsdialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:226
msgid "<cmd>--help-text-info</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-text-info</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:227
msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til tekstinformationsdialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:231
msgid "<cmd>--help-misc</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-misc</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:232
msgid "Displays help for miscellaneous options."
msgstr "Viser hjælpetekst for diverse tilvalg."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:236
msgid "<cmd>--help-gtk</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-gtk</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:237
msgid "Displays help for GTK+ options."
msgstr "Viser hjælp til GTK+-tilvalg."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/title
#: C/usage.page:247
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse tilvalg"
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:249
msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:"
msgstr "Zenity stiller yderligere følgende \"diverse\" tilvalg til rådighed:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:256
msgid "<cmd>--about</cmd>"
msgstr "<cmd>--about</cmd>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:257
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version "
"information, copyright information, and developer information."
msgstr "Viser dialogen <gui>Om Zenity</gui>, som indeholder versionsinformation, ophavsretsinformation samt udviklerinformation om Zenity."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/title
#: C/usage.page:261
msgid "<cmd>--version</cmd>"
msgstr "<cmd>--version</cmd>"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/usage.page:262
msgid "Displays the version number of Zenity."
msgstr "Viser versionsnummeret for Zenity."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/title
#: C/usage.page:272
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-tilvalg"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:274
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK"
"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command."
msgstr "Zenity understøtter standard-GTK+-tilvalgene. Kør kommandoen <cmd>zenity --help-gtk</cmd> for at få yderligere information om GTK+-tilvalg."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/title
#: C/usage.page:283
msgid "Environment Variables"
msgstr "Miljøvariable"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: section/p
#: C/usage.page:285
msgid ""
"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and "
"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting "
"the <var>WINDOWID</var> environment variable."
msgstr "Normalt vil Zenity detektere terminalvinduet, hvorfra det er blevet kørt, og holde sit eget vindue over dette vindue. Denne opførsel kan slås fra ved at nulstille miljøvariablen <var>WINDOWID</var>."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/warning.page:6
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--warning</cmd>."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/title
#: C/warning.page:8
msgid "Warning Dialog"
msgstr "Advarselsdialog"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/warning.page:9
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog."
msgstr "Brug tilvalget <cmd>--warning</cmd> til at oprette en advarselsdialog."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/p
#: C/warning.page:13
msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:"
msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter en advarselsdialog:"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: page/code
#: C/warning.page:17
2009-09-20 22:19:30 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"#!/bin/bash\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"zenity --warning \\\n"
"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgstr ""
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"#!/bin/bash\n"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
"\n"
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"zenity --warning \\\n"
"--text=\"Træk strømkablet ud for at undgå elektrisk stød.\"\n"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/warning.page:26
msgid "Warning Dialog Example"
msgstr "Eksempel på advarselsdialog"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/warning.page:27
msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example"
msgstr "Eksempel på advarselsdialog til <app>Zenity</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/warning.page:28
msgctxt "_"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
msgid ""
2018-03-08 22:24:33 +00:00
"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' "
"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'"
msgstr "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
#~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
#~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#~ msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
#~ msgstr "Manual til skrivebordsprogrammet Zenity, V2.0"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#~ msgid "2004"
#~ msgstr "2004"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#~ msgid "Sun Microsystems, Inc."
#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc."
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Sun"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#~ msgid "Java Desktop System Documentation Team"
#~ msgstr "Dokumentationsholdet for Java-skriveboardssystemer"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#~ msgid "Glynn"
#~ msgstr "Glynn"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#~ msgid "Foster"
#~ msgstr "Foster"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#~ msgid "GNOME Documentation Project"
#~ msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
2009-09-20 22:19:30 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#~ msgid "Curran"
#~ msgstr "Curran"
2010-03-28 21:46:53 +00:00
2018-03-08 22:24:33 +00:00
#~ msgid "August 2004"
#~ msgstr "August 2004"
#~ msgid "Zenity Manual V1.0"
#~ msgstr "Zenity-manual V1.0"
#~ msgid "January 2003"
#~ msgstr "Januar 2003"
#~ msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
#~ msgstr "Denne manual beskriver version 2.6.0 af Zenity."
#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Tilbagemelding"
#~ msgid ""
#~ "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
#~ "feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vil sende tilbagemeldinger, så følg vejledningen på <ulink url="
#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">feedbacksiden</ulink>."
#~ msgid ""
#~ "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you "
#~ "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Zenity er en omskrivning af gdialog, en GNOME-specifik udgave af dialog, "
#~ "som lader dig vise dialogbokse fra kommandolinjen eller skalscripts."
#~ msgid "zenity command"
#~ msgstr "zenity-kommando"
# Bemærk at det danske eksempel skal omfatte flere ord, for at eksemplet er virksomt. Ellers virker begge former.
#~ msgid ""
#~ "For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
#~ "\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: "
#~ "<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</"
#~ "command></userinput></screen>"
#~ msgstr ""
#~ "Brug for eksempel: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
#~ "\"Planer for ferie\"</command></userinput></screen> Brug ikke: "
#~ "<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Planer for ferie</"
#~ "command></userinput></screen>"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "-1"
#~ msgstr "-1"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
#~ msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>titel</replaceable>"
#~ msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
#~ msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>bredde</replaceable>"
#~ msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
#~ msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>højde</replaceable>"
#~ msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>"
#~ msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>tidsudløb</replaceable>"
#~ msgid "--help"
#~ msgstr "--help"
#~ msgid "--about"
#~ msgstr "--about"
#~ msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
#~ msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>tekst</replaceable>"
#~ msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
#~ msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>dag</replaceable>"
#~ msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
#~ msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>måned</replaceable>"
#~ msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
#~ msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>år</replaceable>"
#~ msgid "Zenity"
#~ msgstr "Zenity"
#~ msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
#~ msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>filnavn</replaceable>"
#~ msgid "--save"
#~ msgstr "--save"
#~ msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
#~ msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>kolonne</replaceable>"
#~ msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
#~ msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>tekst</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " #!/bin/sh\n"
#~ "\n"
#~ " FILE=`zenity --file-selection \\\n"
#~ " --title=\"Select a File\"`\n"
#~ "\n"
#~ " case $? in\n"
#~ " 0)\n"
#~ " zenity --text-info \\\n"
#~ " --title=$FILE \\\n"
#~ " --filename=$FILE \\\n"
#~ " --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
#~ " 1)\n"
#~ " echo \"No file selected.\";;\n"
#~ " -1)\n"
#~ " echo \"No file selected.\";;\n"
#~ " esac\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " #!/bin/sh\n"
#~ "\n"
#~ " FILE=`zenity --file-selection \\\n"
#~ " --title=\"Vælg en fil\"`\n"
#~ "\n"
#~ " case $? in\n"
#~ " 0)\n"
#~ " zenity --text-info \\\n"
#~ " --title=$FILE \\\n"
#~ " --filename=$FILE \\\n"
#~ " --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
#~ " 1)\n"
#~ " echo \"Ingen fil valgt.\";;\n"
#~ " -1)\n"
#~ " echo \"Ingen fil valgt.\";;\n"
#~ " esac\n"
#~ " "