zenity/help/hu/hu.po

2633 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-01-28 23:05:54 +00:00
# Hungarian translation for zenity_help.
# Copyright (C) 2012, 2014, 2015, 2019. Free Software Foundation, Inc.
2012-03-22 06:57:01 +00:00
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
2014-03-19 23:13:55 +00:00
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2014.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2019.
2012-03-22 06:57:01 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity_help master\n"
2019-09-09 06:14:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-09-07 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 08:13+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
"Language: hu\n"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-09-09 06:14:30 +00:00
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
#| msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)"
msgid "GNU Free Documentation License Version 1.1"
msgstr "GNU Free Documentation License 1.1-es verzió"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> or any later version."
msgstr "Ez a mű a <_:link-1/> vagy bármely későbbi verzió szerint licencelt."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:15
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "link"
msgstr "hivatkozáson"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
#| msgid ""
#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
2020-04-03 00:49:46 +00:00
#| "can find a copy of the GFDL at this <_:link-1/> or in the file COPYING-"
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#| "DOCS distributed with this manual."
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
2019-09-09 06:14:30 +00:00
"of the GFDL at this <_:link-1/>."
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgstr ""
"Jelen dokumentum szabadon másolható, terjeszthető és/vagy módosítható a GNU "
"Free Documentation License (GFDL) 1.1-es verziója vagy a Free Software "
"Foundation által kiadott ennél frissebb verziója alatt, a „Nem változtatható "
"szakaszok”, „Címlapszövegek” és a „Hátlapszövegek” kivételével. A GFDL "
2020-04-03 00:49:46 +00:00
"leírása ezen a <_:link-1/> érhető el."
2012-09-13 14:14:04 +00:00
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:17
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ez a kézikönyv része a GFDL alatt megjelenő GNOME dokumentációk "
"gyűjteményének. A kézikönyv a gyűjteménytől függetlenül szabadon "
"terjeszthető, a licenc másolatát mellékelve a 6. fejezetben leírtaknak "
"megfelelően."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:24
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"A cégek különböző, védjegy alá tartozó elnevezéseket használnak termékeik és "
"szolgáltatásuk megkülönböztetéséhez. Ahol ezek a nevek megjelennek bármelyik "
"GNOME dokumentációban és a GNOME dokumentációs projekt tagjainak tudomásuk "
"van a védjegyről, abban az esetben ezek az elnevezések teljes egészében vagy "
"kezdőbetűik nagybetűsek."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:33
#| msgid ""
#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#| "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:"
msgstr ""
"A DOKUMENTUM ÉS A DOKUMENTUM MÓDOSÍTOTT VERZIÓJA A GNU FREE DOCUMENTATION "
"LICENSE (GFDL) ALATT JELENIK MEG AZ ALÁBBI ÉRTELMEZÉSSEL:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/legal.xml:40
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"A DOKUMENTUM „JELEN ÁLLAPOTÁBAN” KERÜL KIADÁSRA MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS "
"NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM "
"KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA, A JELEN "
"DOKUMENTUMNAK VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VERZIÓJÁNAK HIBAMENTESSÉGÉRE VONATKOZÓ "
"GARANCIÁKAT. A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK MINŐSÉGÉBŐL ÉS "
"FELHASZNÁLHATÓSÁGÁBÓL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A "
"DOKUMENTUM BIZONYÍTOTTAN HIBÁS, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK (NEM A DOKUMENTUM "
"ÍRÓJÁNAK, KIADÓJÁNAK VAGY BÁRMELY KÖZREMŰKÖDŐNEK) KELL VÁLLALNIA A "
"JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN KÖLTSÉGET. A JELEN GARANCIAELUTASÍTÁS A JELEN "
"LICENC LÉNYEGI RÉSZE. A LEFEDETT DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT "
"VERZIÓJÁNAK HASZNÁLATA CSAK A JELEN ELUTASÍTÁSSAL EGYÜTT ENGEDÉLYEZETT, ÉS"
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#. (itstool) path: item/p
#: C/legal.xml:60
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT ÉS SEMMILYEN JOGI MEGFONTOLÁSBÓL, LEGYEN AZ "
"MAGÁNJOGI VÉTKES CSELEKMÉNY (BELEÉRTVE A HANYAGSÁGOT), SZERZŐDÉS VAGY "
"BÁRMELY MÁS DOLOG, NEM FELELŐS ÖN, A LEFEDETT KÓD ELSŐ FEJLESZTŐJE ÉS TÖBBI "
"KÖZREMŰKÖDŐJE VAGY EZEK BÁRMELY SZÁLLÍTÓJA SEMMILYEN MÁS SZEMÉLY FELÉ "
"SEMMILYEN FAJTA KÖZVETLEN, SPECIÁLIS, VÉLETLEN VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRÉRT, "
"BELEÉRTVE DE NEM KIZÁRÓLAG A HÍRNÉV ELVESZTÉSÉBŐL, MUNKA LEÁLLÁSÁBÓL, "
"SZÁMÍTÓGÉP MEGHIBÁSODÁSÁBÓL VAGY HELYTELEN MŰKÖDÉSÉBŐL SZÁRMAZÓ, VAGY "
"BÁRMELY EGYÉB KERESKEDELMI KÁROKAT ÉS VESZTESÉGEKET, MÉG AKKOR IS, HA AZ "
"ILYEN FÉL INFORMÁLVA LETT AZ ILYEN KÁROK ELŐFORDULÁSÁNAK LEHETŐSÉGÉRŐL. A "
"FELELŐSSÉG EZEN KORLÁTOZÁSA NEM ALKALMAZHATÓ ABBAN AZ ESETBEN, HA HALÁL VAGY "
"SZEMÉLYI SÉRÜLÉS TÖRTÉNT A FÉL HANYAGSÁGÁBÓL KIFOLYÓLAG, OLYAN MÉRTÉKBEN, "
"AMENNYIRE AZ ALKALMAZHATÓ TÖRVÉNYEK MEGTILTJÁK AZ ILYEN KORLÁTOZÁSOKAT."
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2014."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--calendar</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--calendar</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Calendar Dialog"
msgstr "Naptár ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Use the <cmd>--calendar</cmd> option to create a calendar dialog. Zenity "
"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the "
"command line, the dialog uses the current date."
msgstr ""
"A <cmd>--calendar</cmd> kapcsoló használatával naptár ablakot hozhat létre. "
"A Zenity a kiválasztott dátumot a szabványos kimenetre írja. Ha nincs "
"megadva dátum a parancssorban, akkor az ablak az aktuális dátumot használja."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:13
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
msgstr "A naptár ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:20 C/entry.page:20 C/notification.page:14 C/progress.page:25
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>"
msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>szöveg</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:21
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
msgstr "A naptár ablakban megjelenítendő szöveg megadása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:25
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>"
msgstr "<cmd>--day</cmd>=<var>nap</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:26
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a "
"number between 1 and 31 inclusive."
msgstr ""
"Megadja a naptár ablakban kiválasztott napot. A napnak 1 és 31 között kell "
"lennie, ezeket is beleértve."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:30
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>"
msgstr "<cmd>--month</cmd>=<var>hónap</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:31
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a "
"number between 1 and 12 inclusive."
msgstr ""
"Megadja a naptár ablakban kiválasztott hónapot. A hónapnak 1 és 12 között "
"kell lennie, ezeket is beleértve."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:35
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>"
msgstr "<cmd>--year</cmd>=<var>év</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:36
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
msgstr "Megadja a naptár ablakban kiválasztott évet."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:40
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>"
msgstr "<cmd>--date-format</cmd>=<var>formátum</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:41
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
"selection. The default format depends on your locale. Format must be a "
"format that is acceptable to the <cmd>strftime</cmd> function, for example "
"<var>%A %d/%m/%y</var>."
msgstr ""
"A naptár ablakból a dátum választása után visszaadott dátum formátumát adja "
"meg. Az alapértelmezett formátum függ a területi beállítástól. A formátumnak "
"az <cmd>strftime</cmd> függvény által elfogadhatónak kell lennie, például: "
"<var>%A %d/%m/%y</var>."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:46
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a naptár ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:50
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
"if zenity --calendar \\\n"
"--title=\"Select a Date\" \\\n"
"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"No date selected\"\n"
"fi\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
"if zenity --calendar \\\n"
"--title=\"Válasszon egy dátumot\" \\\n"
"--text=\"Kattintson egy dátumra annak kiválasztásához.\" \\\n"
"--day=10 --month=8 --year=2004\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"Nincs kiválasztva dátum\"\n"
"fi\n"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:65
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Calendar Dialog Example"
msgstr "Példa naptár ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:66
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Zenity calendar dialog example"
msgstr "Zenity példa naptár ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/calendar.page:67
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' "
"md5='5179d22e4b3bd9b106792ea5f3b037ca'"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgstr ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' "
"md5='5179d22e4b3bd9b106792ea5f3b037ca'"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-selection.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--color-selection</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--color-selection</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/color-selection.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Színválasztó ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/color-selection.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Use the <cmd>--color-selection</cmd> option to create a color selection "
"dialog."
msgstr ""
"A <cmd>--color-selection</cmd> kapcsoló használatával színválasztó ablakot "
"hozhat létre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/color-selection.page:13
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The color selection dialog supports the following options:"
msgstr "A színválasztó ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/color-selection.page:20
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--color</cmd>=<var>érték</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/color-selection.page:21
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)"
msgstr "A kiinduló szín beállítása (például: #FF0000)"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/color-selection.page:25
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--show-palette</cmd>"
msgstr "<cmd>--show-palette</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/color-selection.page:26
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Show the palette."
msgstr "A paletta megjelenítése."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/color-selection.page:31
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"The following example script shows how to create a color selection dialog:"
msgstr ""
"A következő példa parancsfájl bemutatja a színválasztó ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/color-selection.page:35
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"No color selected.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
"\t\techo \"Ezt a színt választotta: $COLOR.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"Nem választott színt.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"Váratlan hiba történt.\";;\n"
"esac\n"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/color-selection.page:51
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Color Selection Dialog Example"
msgstr "Példa színválasztó ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/color-selection.page:52
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> color selection dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa színválasztó ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/color-selection.page:53
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' "
"md5='9256ba82db5dd61942cddb2e9b801ce4'"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgstr ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' "
"md5='9256ba82db5dd61942cddb2e9b801ce4'"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/entry.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--entry</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--entry</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Text Entry Dialog"
msgstr "Szövegbeviteli ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Use the <cmd>--entry</cmd> option to create a text entry dialog. "
"<app>Zenity</app> returns the contents of the text entry to standard output."
msgstr ""
"A <cmd>--entry</cmd> kapcsoló használatával szövegbeviteli ablakot hozhat "
"létre. A <app>Zenity</app> a szövegbeviteli mező tartalmát kiírja a "
"szabványos kimenetre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:13
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
msgstr "A szövegbeviteli ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:21
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
msgstr "A szövegbeviteli ablakban megjelenítendő szöveg megadása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:25
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>"
msgstr "<cmd>--entry-text</cmd>=<var>szöveg</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:26
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
"dialog."
msgstr ""
"A szövegbeviteli ablak beviteli mezőjében megjelenítendő szöveg megadása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:30
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--hide-text</cmd>"
msgstr "<cmd>--hide-text</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:31
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "A szöveg elrejtése a szövegbeviteli ablak beviteli mezőjében."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:36
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:"
msgstr ""
"A következő példa parancsfájl bemutatja a szövegbeviteli ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:40
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"if zenity --entry \\\n"
"--title=\"Add new profile\" \\\n"
"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n"
"--entry-text \"NewProfile\"\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"No name entered\"\n"
"fi\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"if zenity --entry \\\n"
"--title=\"Új profil hozzáadása\" \\\n"
"--text=\"Adja meg az új profil nevét:\" \\\n"
"--entry-text \"ÚjProfil\"\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"Nem adott meg nevet\"\n"
"fi\n"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:54
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Text Entry Dialog Example"
msgstr "Példa szövegbeviteli ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:55
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> text entry dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa szövegbeviteli ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/entry.page:56
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' "
"md5='d7698dcc8b153c1be72fe8324b79d0f4'"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgstr ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' "
"md5='d7698dcc8b153c1be72fe8324b79d0f4'"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/error.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--error</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/error.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Error Dialog"
msgstr "Hiba ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/error.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--error</cmd> option to create an error dialog."
msgstr "A <cmd>--error</cmd> kapcsolóval hiba ablakot hozhat létre. "
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/error.page:14
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The following example script shows how to create an error dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a hiba ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/error.page:18
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --error \\\n"
"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --error \\\n"
"--text=\"A /var/log/syslog nem található.\"\n"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/error.page:27
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Error Dialog Example"
msgstr "Példa hiba ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/error.page:28
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> error dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa hiba ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/error.page:29
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' "
"md5='4b461076520bc0ad570367af8279ef83'"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgstr ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' "
"md5='4b461076520bc0ad570367af8279ef83'"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/file-selection.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--file-selection</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--file-selection</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "File Selection Dialog"
msgstr "Fájlválasztó ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Use the <cmd>--file-selection</cmd> option to create a file selection "
"dialog. <app>Zenity</app> returns the selected files or directories to "
"standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
msgstr ""
"A <cmd>--file-selection</cmd> kapcsolóval fájlválasztó ablakot hozhat létre. "
"A <app>Zenity</app> a kiválasztott fájlokat vagy könyvtárakat a szabványos "
"kimenetre írja ki. A fájlválasztó ablak alapértelmezett módja a megnyitás."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:14
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
msgstr "A fájlválasztó ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:21 C/text.page:21
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>"
msgstr "<cmd>--filename</cmd>=<var>fájlnév</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:22
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
"dialog when the dialog is first shown."
msgstr ""
"Megadja a fájlválasztó ablak első megjelenítésekor az ablakban megjelenő "
"fájlt vagy könyvtárat."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:26
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--multiple</cmd>"
msgstr "<cmd>--multiple</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:27
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr "Lehetővé teszi több fájlnév kiválasztását a fájlválasztó ablakban."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:31
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--directory</cmd>"
msgstr "<cmd>--directory</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:32
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
msgstr "Csak könyvtárak kiválasztását teszi lehetővé a fájlválasztó ablakban."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:36
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--save</cmd>"
msgstr "<cmd>--save</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:37
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
msgstr "A fájlválasztó ablak mentés módba állítása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:41 C/list.page:53
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>"
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>elválasztó</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:42
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr ""
"Megadja a visszaadott fájlnevek listájának elválasztására használt "
"karakterláncot."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:47
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"The following example script shows how to create a file selection dialog:"
msgstr ""
"A következő példa parancsfájl bemutatja a fájlválasztó ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:51
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"No file selected.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Válasszon egy fájlt\"`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"\\\"$FILE\\\" kiválasztva.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"Nincs fájl kiválasztva.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"Váratlan hiba történt.\";;\n"
"esac\n"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:67
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "File Selection Dialog Example"
msgstr "Példa fájlválasztó ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:68
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> file selection dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa fájlválasztó ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/file-selection.page:69
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' "
"md5='3b722199d9524d2a1928895df5441e81'"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgstr ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' "
"md5='3b722199d9524d2a1928895df5441e81'"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/forms.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--forms</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Forms Dialog"
msgstr "Űrlapok ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--forms</cmd> option to create a forms dialog."
msgstr ""
"A <cmd>--forms</cmd> kapcsoló használatával űrlapok ablakot hozhat létre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:14
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The forms dialog supports the following options:"
msgstr "Az űrlapok ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:21
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>"
msgstr "<cmd>--add-entry</cmd>=<var>Mezőnév</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:22
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Add a new Entry in forms dialog."
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása az Űrlapok ablakhoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:26
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>"
msgstr "--add-password<cmd/>=<var>Mezőnév</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:27
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)"
msgstr ""
"Új jelszóbeviteli mező hozzáadása az Űrlapok ablakhoz. (szöveg elrejtése)"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:31
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>"
msgstr "<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>Mezőnév</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:32
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Add a new Calendar in forms dialog."
msgstr "Új naptár hozzáadása az Űrlapok ablakhoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:36 C/scale.page:20
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>"
msgstr "<cmd>--text</cmd>=<var>SZÖVEG</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:37
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Set the dialog text."
msgstr "Ablak szövegének beállítása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:41
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>"
msgstr "<cmd>--separator</cmd>=<var>elválasztó</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:42
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Set output separator character. (Default: | )"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása. (Alapértelmezett: | )"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:46
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>"
msgstr "<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>Minta</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:47
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Set the format for the returned date. The default format depends on your "
"locale. format must be a Format that is acceptable to the <cmd>strftime</"
"cmd> function, for example <var>%A %d/%m/%y</var>."
msgstr ""
"A visszaadott dátum formátumának beállítása. Az alapértelmezett formátum "
"függ a területi beállítástól. A formátumnak az <cmd>strftime</cmd> függvény "
"által elfogadhatónak kell lennie, például: <var>%A %d/%m/%y</var>."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:52
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja az űrlapok ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:56
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n"
"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n"
"\t--separator=\",\" \\\n"
"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Email\" \\\n"
"\t--add-calendar=\"Birthday\" &gt;&gt; addr.csv\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"Friend added.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"No friend added.\"\n"
"\t;;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --forms --title=\"Ismerős felvétele\" \\\n"
"\t--text=\"Adja meg az ismerősével kapcsolatos információkat.\" \\\n"
"\t--separator=\",\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Utónév\" \\\n"
"\t--add-entry=\"Vezetéknév\" \\\n"
"\t--add-entry=\"E-mail cím\" \\\n"
"\t--add-calendar=\"Születésnap\" &gt;&gt; cím.csv\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"Ismerős felvéve.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"Az ismerős nem lett felvéve.\"\n"
"\t;;\n"
" -1)\n"
" echo \"Váratlan hiba történt.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:80
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Forms Dialog Example"
msgstr "Példa űrlapok ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:81
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> forms dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa űrlapok ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/forms.page:82
2019-01-28 23:05:54 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' "
"md5='4582609dd023b5b963192e6950578d79'"
msgstr ""
"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' "
"md5='4582609dd023b5b963192e6950578d79'"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:6
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:9
msgid "Glynn Foster"
msgstr "Glynn Foster"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:12
msgid "Nicholas Curran"
msgstr "Nicholas Curran"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:16
msgid "Yasumichi Akahoshi"
msgstr "Yasumichi Akahoshi"
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/index.page:26
2014-03-19 23:13:55 +00:00
msgid "Zenity Manual"
msgstr "Zenity kézikönyv"
#. (itstool) path: section/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/index.page:29
2014-03-19 23:13:55 +00:00
msgid "Dialogs"
msgstr "Párbeszédablakok"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/info.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--info</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/info.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Info Dialog"
msgstr "Információs ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/info.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--info</cmd> option to create an information dialog."
msgstr ""
"A <cmd>--info</cmd> kapcsoló használatával egy információs ablak hozható "
"létre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/info.page:14
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The following example script shows how to create an information dialog:"
msgstr ""
"A következő példa parancsfájl bemutatja az információs ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/info.page:18
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --info \\\n"
"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --info \\\n"
"--text=\"Az összefésülés kész. 10 fájlból 3 frissítve.\"\n"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/info.page:27
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Information Dialog Example"
msgstr "Példa információs ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/info.page:28
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> information dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa információs ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/info.page:29
2019-01-28 23:05:54 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' "
"md5='d5ac93589e2fb31c085a06b0d91f3206'"
msgstr ""
"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' "
"md5='d5ac93589e2fb31c085a06b0d91f3206'"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"<app>Zenity</app> enables you to create the various types of simple dialog."
msgstr ""
"A <app>Zenity</app> lehetővé teszi különböző egyszerű párbeszédablakok "
"létrehozását."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"<app>Zenity</app> enables you to create the following types of simple dialog:"
msgstr ""
"A <app>Zenity</app> lehetővé teszi a következő típusú egyszerű "
"párbeszédablakok létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:15
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:16
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "File selection"
msgstr "Fájlválasztó"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:17
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Forms"
msgstr "Űrlapok"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:18
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "List"
msgstr "Lista"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:19
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Notification icon"
msgstr "Értesítési ikon"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:20
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:22
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:23
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Információ"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:24
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:25
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:28
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Password entry"
msgstr "Jelszóbeviteli mező"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:29
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:30
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Text entry"
msgstr "Szövegmező"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:31
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Text information"
msgstr "Szöveges információk"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:32
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/intro.page:33
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Color selection"
msgstr "Színválasztó"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/list.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--list</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--list</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "List Dialog"
msgstr "Lista ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Use the <cmd>--list</cmd> option to create a list dialog. <app>Zenity</app> "
"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard "
"output."
msgstr ""
"A <cmd>--list</cmd> kapcsoló használatával lista ablakot hozhat létre. A "
"<app>Zenity</app> a kijelölt sorok első szövegoszlopának bejegyzéseit kiírja "
"a szabványos kimenetre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:14
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
"by a newline character."
msgstr ""
"Az ablak adatait oszlopról oszlopra, sorról sorra kell megadni. Az ablak "
"adatai megadhatók a szabványos bemeneten keresztül. Minden bejegyzést új sor "
"karakterrel kell elválasztani."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:18
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"If you use the <cmd>--checklist</cmd> or <cmd>--radiolist</cmd> options, "
"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgstr ""
"Ha a <cmd>--checklist</cmd> vagy <cmd>--radiolist</cmd> kapcsolókat "
"használja, akkor minden sornak a „TRUE” vagy „FALSE” egyikével kell "
"kezdődnie."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:22
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The list dialog supports the following options:"
msgstr "A lista ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:29
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>"
msgstr "<cmd>--column</cmd>=<var>oszlop</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:30
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
"specify a <cmd>--column</cmd> option for each column that you want to "
"display in the dialog."
msgstr ""
"A lista ablakban megjelenő oszlopfejlécek megadása. Az ablakban "
"megjelenítendő minden oszlophoz meg kell adnia egy <cmd>--column</cmd> "
"kapcsolót."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:35
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--checklist</cmd>"
msgstr "<cmd>--checklist</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:36
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr "Megadja, hogy a lista ablak első oszlopa jelölőnégyzeteket tartalmaz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:41
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--radiolist</cmd>"
msgstr "<cmd>--radiolist</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:42
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr "Megadja, hogy a lista ablak első oszlopa választógombokat tartalmaz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:47 C/text.page:26
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--editable</cmd>"
msgstr "<cmd>--editable</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:48
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Allows the displayed items to be edited."
msgstr "Lehetővé teszi a megjelenített elemek szerkesztését."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:54
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
"entries."
msgstr ""
"Megadja, hogy melyik karakterlánc kerül felhasználásra, amikor a lista ablak "
"visszaadja a kijelölt bejegyzéseket."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:59
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>"
msgstr "<cmd>--print-column</cmd>=<var>oszlop</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:60
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
msgstr ""
"Megadja, hogy melyik oszlopot kell kiírni kiválasztáskor. Az alapértelmezett "
"oszlop az „1”. A lista összes oszlopának kiírására az „ALL” érték "
"használható."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:67
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The following example script shows how to create a list dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a lista ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:70
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --list \\\n"
" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"zenity --list \\\n"
" --title=\"Válassza ki a megjelenítendő hibajegyeket\" \\\n"
" --column=\"Hiba száma\" --column=\"Súlyosság\" --column=\"Leírás\" \\\n"
" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:83
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "List Dialog Example"
msgstr "Példa lista ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:84
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> list dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa lista ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/list.page:85
2019-01-28 23:05:54 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' "
"md5='a538e91abd09009fa36ad3f8f575a2ca'"
msgstr ""
"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' "
"md5='a538e91abd09009fa36ad3f8f575a2ca'"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/message.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"<link xref=\"error\">Error</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link "
"xref=\"question\">Question</link>, <link xref=\"warning\">Warning</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"error\">Hiba</link>, <link xref=\"info\">Info</link>, <link "
"xref=\"question\">Kérdés</link>, <link xref=\"warning\">Figyelmeztetés</link>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/message.page:14
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Message Dialog"
msgstr "Üzenet ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/message.page:15
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"For each type, use the <cmd>--text</cmd> option to specify the text that is "
"displayed in the dialog."
msgstr ""
"Minden típus esetén használja a <cmd>--text</cmd> kapcsolót az ablakban "
"megjelenített szöveg megadásához."
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/notification.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--notification</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Notification Icon"
msgstr "Értesítési ikon"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--notification</cmd> option to create a notification icon."
msgstr ""
"A <cmd>--notification</cmd> kapcsoló használatával értesítési ikont hozhat "
"létre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:15
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
msgstr "Az értesítési területen megjelenítendő szöveg megadása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:18
2014-03-19 23:13:55 +00:00
msgid ""
"<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>text</var>', message: '<var>text</var>', "
"tooltip: '<var>text</var>', visible: '<var>text</var>',"
msgstr ""
"<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>szöveg</var>', message: '<var>szöveg</var>', "
"tooltip: '<var>szöveg</var>', visible: '<var>szöveg</var>',"
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:19
2014-03-19 23:13:55 +00:00
msgid ""
"Listens for commands at standard input. At least one command must be "
2015-07-17 14:49:53 +00:00
"specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a "
2014-03-19 23:13:55 +00:00
"colon and a value."
msgstr ""
2014-07-22 08:50:40 +00:00
"Parancsokat vár a szabványos bemeneten. Legalább egy parancsot meg kell "
"adni. A parancsokat vesszők választják el. Egy parancsot kettőspontnak és "
"értéknek kell követnie."
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: note/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:21
2014-03-19 23:13:55 +00:00
msgid ""
"The <cmd>icon</cmd> command also accepts four stock icon values such as "
"<var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> and <var>warning</"
"var>."
msgstr ""
"Az <cmd>icon</cmd> parancs elfogad négy alap ikonértéket is, mint az "
2014-07-22 08:50:40 +00:00
"<var>error</var>, <var>info</var>, <var>question</var> és <var>warning</var>."
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:26
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The following example script shows how to create a notification icon:"
msgstr ""
"A következő példa parancsfájl bemutatja az értesítési ikon létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:27
2012-03-22 06:57:01 +00:00
#, no-wrap
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"\n"
2014-07-22 08:50:40 +00:00
" #!/bin/sh\n"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
"\n"
2014-07-22 08:50:40 +00:00
" zenity --notification\\\n"
" --window-icon=\"info\" \\\n"
" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
" "
2012-03-22 06:57:01 +00:00
msgstr ""
2012-09-13 14:14:04 +00:00
"\n"
2014-07-22 08:50:40 +00:00
" #!/bin/sh\n"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
"\n"
2014-07-22 08:50:40 +00:00
" zenity --notification\\\n"
" --window-icon=\"info\" \\\n"
" --text=\"Rendszerfrissítés szükséges!\"\n"
" "
2012-09-13 14:14:04 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:36
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Notification Icon Example"
msgstr "Példa értesítési ikon"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:37
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> notification icon example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa értesítési ikon"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:38
2019-01-28 23:05:54 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' "
"md5='723bd2d1283f5a888967815991cbe858'"
msgstr ""
"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' "
"md5='723bd2d1283f5a888967815991cbe858'"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:41
2014-03-19 23:13:55 +00:00
msgid ""
"The following example script shows how to create a notification icon along "
"with <cmd>--listen</cmd>:"
msgstr ""
2014-07-22 08:50:40 +00:00
"A következő példa parancsfájl bemutatja az értesítési ikon létrehozását a "
"<cmd>--listen</cmd> használatával:"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:42
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
2014-07-22 08:50:40 +00:00
" #!/bin/sh\n"
" cat &lt;&lt;EOH| zenity --notification --listen\n"
" message: this is the message text\n"
" EOH\n"
" "
2014-03-19 23:13:55 +00:00
msgstr ""
"\n"
2014-07-22 08:50:40 +00:00
" #!/bin/sh\n"
" cat &lt;&lt;EOH| zenity --notification --listen\n"
" message: ez az üzenetszöveg\n"
" EOH\n"
" "
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:50
2014-03-19 23:13:55 +00:00
msgid "Notification Icon with <cmd>--listen</cmd> Example"
msgstr "Példa értesítési ikon a <cmd>--listen</cmd> használatával"
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:51
2014-03-19 23:13:55 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> notification with <cmd>--listen</cmd> example"
msgstr ""
"<app>Zenity</app> példa értesítési ikon a <cmd>--listen</cmd> használatával"
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/notification.page:52
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' "
"md5='a1fe47d166ef20c0b35f9ba3ca15a03f'"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgstr ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' "
"md5='a1fe47d166ef20c0b35f9ba3ca15a03f'"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/password.page:6
2012-03-22 06:57:01 +00:00
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--password</cmd> kapcsoló használata."
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/password.page:9
2012-03-22 06:57:01 +00:00
msgid "Password Dialog"
msgstr "Jelszó ablak"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/password.page:10
2012-03-22 06:57:01 +00:00
msgid "Use the <cmd>--password</cmd> option to create a password entry dialog."
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgstr ""
"A <cmd>--password</cmd> kapcsoló használatával jelszóbeviteli ablakot hozhat "
"létre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/password.page:13
2012-03-22 06:57:01 +00:00
msgid "The password entry dialog supports the following options:"
msgstr "A jelszóbeviteli ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/password.page:19
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--username</cmd>"
msgstr "<cmd>--username</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/password.page:20
2012-03-22 06:57:01 +00:00
msgid "Display the username field."
msgstr "A felhasználónév mező megjelenítése."
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/password.page:24
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"The following example script shows how to create a password entry dialog:"
msgstr ""
"A következő példa parancsfájl bemutatja a jelszóbeviteli ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/password.page:28
2012-03-22 06:57:01 +00:00
#, no-wrap
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
"\t\t;;\n"
" 1)\n"
" echo \"Stop login.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"ENTRY=`zenity --password --username`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
"\t \techo \"Felhasználónév: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n"
"\t \techo \"Jelszó : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n"
"\t\t;;\n"
" 1)\n"
" echo \"Bejelentkezés leállítása.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"Váratlan hiba történt.\";;\n"
"esac\n"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/password.page:46
2012-03-22 06:57:01 +00:00
msgid "Password Entry Dialog Example"
msgstr "Példa jelszóbeviteli ablak"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/password.page:47
2012-03-22 06:57:01 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> password entry dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa jelszóbeviteli ablak"
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/password.page:48
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' "
"md5='5555776db3dfda22137e5c0583e0f3da'"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgstr ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' "
"md5='5555776db3dfda22137e5c0583e0f3da'"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/progress.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--progress</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Folyamatjelző ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--progress</cmd> option to create a progress dialog."
msgstr ""
"A <cmd>--progress</cmd> kapcsoló használatával folyamatjelző ablakot hozhat "
"létre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:14
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"<app>Zenity</app> reads data from standard input line by line. If a line is "
"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line "
"contains only a number, the percentage is updated with that number."
msgstr ""
"A <app>Zenity</app> az adatokat a szabványos bemenetről soronként olvassa. "
"Ha egy sor #-tel kezdődik, akkor a szöveg frissítésre kerül ezen sor "
"szövegével. Ha a sor csak egy számot tartalmaz, akkor a százalékérték azzal "
"a számmal kerül frissítésre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:18
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The progress dialog supports the following options:"
msgstr "A folyamatjelző ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:26
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
msgstr "A folyamatjelző ablakban megjelenítendő szöveg megadása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:30
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>"
msgstr "<cmd>--percentage</cmd>=<var>százalék</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:31
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr ""
"A folyamatjelző ablakban megjelenítendő kiinduló százalékérték megadása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:35
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--auto-close</cmd>"
msgstr "<cmd>--auto-close</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:36
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
msgstr "Folyamatjelző ablak bezárása amikor a 100%-ot elérte."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:40
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--pulsate</cmd>"
msgstr "<cmd>--pulsate</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:41
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
"standard input."
msgstr ""
"A folyamatjelző sáv pulzál, amíg nem olvas EOF karaktert a szabványos "
"bemenetről."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:46
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:"
msgstr ""
"A következő példa parancsfájl bemutatja a folyamatjelző ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:50
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"(\n"
"echo \"10\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
"echo \"20\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
"echo \"50\" ; sleep 1\n"
"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
"echo \"75\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
"echo \"100\" ; sleep 1\n"
") |\n"
"zenity --progress \\\n"
" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
" --percentage=0\n"
"\n"
"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
" zenity --error \\\n"
" --text=\"Update canceled.\"\n"
"fi\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"(\n"
"echo \"10\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Levelezőnaplók frissítése\" ; sleep 1\n"
"echo \"20\" ; sleep 1\n"
"echo \"# cron feladatok visszaállítása\" ; sleep 1\n"
"echo \"50\" ; sleep 1\n"
"echo \"Ez a sor figyelmen kívül marad\" ; sleep 1\n"
"echo \"75\" ; sleep 1\n"
"echo \"# Rendszer újraindítása\" ; sleep 1\n"
"echo \"100\" ; sleep 1\n"
") |\n"
"zenity --progress \\\n"
" --title=\"Rendszernaplók frissítése\" \\\n"
" --text=\"Levelezőnaplók vizsgálata...\" \\\n"
" --percentage=0\n"
"\n"
"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
" zenity --error \\\n"
" --text=\"Frissítés megszakítva.\"\n"
"fi\n"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:76
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Progress Dialog Example"
msgstr "Példa folyamatjelző ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:77
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> progress dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa folyamatjelző ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/progress.page:78
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' "
"md5='a9f492a4c872ef2fe4484c310d78eb6a'"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgstr ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' "
"md5='a9f492a4c872ef2fe4484c310d78eb6a'"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/question.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--question</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/question.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Question Dialog"
msgstr "Kérdés ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/question.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--question</cmd> option to create a question dialog."
msgstr ""
"A <cmd>--question</cmd> kapcsoló használatával kérdés ablakot hozhat létre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/question.page:14
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The following example script shows how to create a question dialog:"
msgstr "A következő példa parancsfájl bemutatja a kérdés ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/question.page:18
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --question \\\n"
"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --question \\\n"
"--text=\"Biztos, hogy folytatni szeretné?\"\n"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/question.page:27
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Question Dialog Example"
msgstr "Példa kérdés ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/question.page:28
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> question dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa kérdés ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/question.page:29
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' "
"md5='962af0ddab7e11f11288e1f188066a84'"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgstr ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' "
"md5='962af0ddab7e11f11288e1f188066a84'"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/scale.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--scale</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Scale Dialog"
msgstr "Méretezés ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--scale</cmd> option to create a scale dialog."
msgstr ""
"A <cmd>--scale</cmd> kapcsoló használatával méretezés ablakot hozhat létre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:13
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The scale dialog supports the following options:"
msgstr "A méretezés ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:21
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)"
msgstr ""
"Az ablak szövegének beállítása. (Alapértelmezett: A méretezés értékének "
"beállítása)"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:25
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--value</cmd>=<var>ÉRTÉK</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:26
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value "
"to maximum value."
msgstr ""
"Kiinduló érték beállítása (Alapértelmezett: 0). Az értéket a minimális és a "
"maximális érték között kell megadnia."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:30
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--min-value</cmd>=<var>ÉRTÉK</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:31
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Set minimum value. (Default: 0)"
msgstr "Minimális érték beállítása (Alapértelmezett: 0)."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:35
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--max-value</cmd>=<var>ÉRTÉK</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:36
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Set maximum value. (Default: 100)"
msgstr "Maximális érték beállítása (Alapértelmezett: 100)"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:40
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>"
msgstr "<cmd>--step</cmd>=<var>ÉRTÉK</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:41
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Set step size. (Default: 1)"
msgstr "Lépés értékének beállítása (Alapértelmezett: 1)"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:45
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--print-partial</cmd>"
msgstr "<cmd>--print-partial</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:46
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed."
msgstr "Érték kiírása a szabványos kimenetre amikor csak az érték változik."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:50
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--hide-value</cmd>"
msgstr "<cmd>--hide-value</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:51
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Hide value on dialog."
msgstr "Érték elrejtése az ablakban."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:56
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:"
msgstr ""
"A következő példa parancsfájl bemutatja a méretezés ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:60
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"No value selected.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
2019-09-09 06:14:30 +00:00
"VALUE=`zenity --scale --text=\"Válassza ki az ablak átlátszóságát.\""
" --value=50`\n"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
"\t\techo \"Ezt választotta: $VALUE%.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"Nem választott értéket.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"Váratlan hiba történt.\";;\n"
"esac\n"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:76
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Scale Dialog Example"
msgstr "Példa méretezés ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:77
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> scale dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa méretezés ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/scale.page:78
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' "
"md5='efab2668ba53b567551697665a34f7f8'"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgstr ""
2019-01-28 23:05:54 +00:00
"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' "
"md5='efab2668ba53b567551697665a34f7f8'"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/text.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--text-info</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--text-info</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Text Information Dialog"
msgstr "Szöveges információs ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Use the <cmd>--text-info</cmd> option to create a text information dialog."
msgstr ""
"A <cmd>--text-info</cmd> kapcsoló használatával egy szöveges információs "
"ablak hozható létre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:14
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The text information dialog supports the following options:"
msgstr "A szöveges információs ablak a következő kapcsolókat támogatja:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:22
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr "A szöveges információs ablakba betöltendő fájl megadása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:27
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
"standard output when the dialog is closed."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a megjelenített szöveg szerkesztését. A szerkesztett szöveg a "
"szabványos kimenetre kerül az ablak bezárásakor."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:31
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>"
msgstr "<cmd>--font</cmd>=<var>BETŰKÉSZLET</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:32
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Specifies the text font."
msgstr "A szöveg betűkészletének megadása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:36
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>"
msgstr "<cmd>--checkbox</cmd>=<var>SZÖVEG</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:37
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'"
msgstr ""
"Jelölőnégyzet megjelenítése, például „Elolvastam és elfogadom a "
"feltételeket” jellegű felhasználásra."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:41
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--html</cmd>"
msgstr "<cmd>--html</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:42
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Enable html support."
msgstr "HTML-támogatás engedélyezése."
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:46
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
msgstr "<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:47
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option."
msgstr ""
"URL-címet állít be fájl helyett. Csak a --html kapcsolóval együtt működik."
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:52
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"The following example script shows how to create a text information dialog:"
msgstr ""
"A következő példa parancsfájl bemutatja a szöveges információs ablak "
"létrehozását:"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:56
2012-03-22 06:57:01 +00:00
#, no-wrap
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n"
"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
"\n"
"zenity --text-info \\\n"
" --title=\"License\" \\\n"
" --filename=$FILE \\\n"
" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"Start installation!\"\n"
"\t# next step\n"
"\t;;\n"
" 1)\n"
" echo \"Stop installation!\"\n"
"\t;;\n"
" -1)\n"
" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
2019-09-09 06:14:30 +00:00
"# A „COPYING” fájlt ugyanabba a mappába kell elhelyeznie, mint ezt a"
" parancsfájlt.\n"
2012-09-13 14:14:04 +00:00
"FILE=`dirname $0`/COPYING\n"
"\n"
"zenity --text-info \\\n"
" --title=\"Licenc\" \\\n"
" --filename=$FILE \\\n"
" --checkbox=\"Elolvastam és elfogadom a feltételeket.\"\n"
"\n"
"case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"Telepítés indítása!\"\n"
"\t# következő lépés\n"
"\t;;\n"
" 1)\n"
" echo \"Telepítés leállítása!\"\n"
"\t;;\n"
" -1)\n"
" echo \"Váratlan hiba történt.\"\n"
"\t;;\n"
"esac\n"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:82
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Text Information Dialog Example"
msgstr "Példa szöveges információs ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:83
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> text information dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa szöveges információs ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/text.page:84
2019-01-28 23:05:54 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' "
"md5='225d7ab143dc8fa5850ebd789eb5304f'"
msgstr ""
"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' "
"md5='225d7ab143dc8fa5850ebd789eb5304f'"
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/usage.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"You can use <app>Zenity</app> to create simple dialogs that interact "
"graphically with the user."
msgstr ""
"A <app>Zenity</app> segítségével egyszerű grafikus párbeszédablakokat hozhat "
"létre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"When you write scripts, you can use <app>Zenity</app> to create simple "
"dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgstr ""
"Parancsfájlok írásakor a <app>Zenity</app> segítségével egyszerű grafikus "
"párbeszédablakokat hozhat létre, amelyek a következőképpen kommunikálnak a "
"felhasználóval:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:15
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
"select a file from a file selection dialog."
msgstr ""
"Létrehozhat egy ablakot, amelyben információkat kér a felhasználótól. "
"Megkérheti például a felhasználót egy dátum kiválasztására a dátumválasztó "
"ablakból, vagy fájl kiválasztására a fájlválasztó ablakból."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:20
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
msgstr ""
"Létrehozhat egy ablakot, amelyben információkat ad a felhasználónak. Egy "
"folyamatjelző ablak használatával például jelezheti egy művelet aktuális "
"állapotát, vagy egy figyelmeztető ablakkal felhívhatja valamire a "
"felhasználó figyelmét."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:25
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"When the user closes the dialog, <app>Zenity</app> prints the text produced "
"by the dialog to standard output."
msgstr ""
"Amikor a felhasználó bezárja az ablakot, a <app>Zenity</app> kiírja az ablak "
"által visszaadott szöveget a szabványos kimenetre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: note/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:30
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"When you write <app>Zenity</app> commands, ensure that you place quotation "
"marks around each argument."
msgstr ""
"Amikor <app>Zenity</app> parancsokat ír, mindig tegye idézőjelek közé az "
"egyes argumentumokat."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: note/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:33
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "For example, use:"
msgstr "Például így:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: note/screen
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:34
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\""
msgstr "zenity --calendar --title=\"Szabadság tervezése\""
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: note/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:35
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Do not use:"
msgstr "Ne használja így:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: note/screen
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:36
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner"
msgstr "zenity --calendar --title=Szabadság tervezése"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: note/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:37
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
msgstr "Ha nem használ idézőjeleket, akkor váratlan eredményeket kaphat."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:43
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Access Keys"
msgstr "Hívóbetűk"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:44
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
"dialog option."
msgstr ""
"A hívóbetű lehetővé teszi egy művelet végrehajtását a billentyűzetről, így "
"nem muszáj mindig az egérrel kiválasztania a parancsot a menüből vagy "
"ablakból. A hívóbetűk a menüpontok vagy beállítások szövegének aláhúzott "
"betűi."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:47
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Some <app>Zenity</app> dialogs support the use of access keys. To specify "
"the character to use as the access key, place an underscore before that "
"character in the text of the dialog. The following example shows how to "
"specify the letter 'C' as the access key:"
msgstr ""
"Egyes <app>Zenity</app> ablakok támogatják a hívóbetűk használatát. A "
"hívóbetűként használandó karakter megadásához helyezzen el egy aláhúzást az "
"ablak szövegében. A következő példa bemutatja, hogyan adhatja meg a „V” "
"betűt hívóbetűként:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/screen
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:50
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid "<input>\"_Choose a name\".</input>"
msgstr "<input>\"_Válasszon egy nevet.\"</input>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:54
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Exit Codes"
msgstr "Kilépési kódok"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:55
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Zenity returns the following exit codes:"
msgstr "A Zenity a következő kilépési kódokat adja vissza:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: td/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:63
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Exit Code"
msgstr "Kilépési kód"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: td/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:65
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: td/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:71
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<var>0</var>"
msgstr "<var>0</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: td/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:74
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"The user has pressed either <gui style=\"button\">OK</gui> or <gui style="
"\"button\">Close</gui>."
msgstr ""
"A felhasználó megnyomta az <gui style=\"button\">OK</gui> vagy a <gui style="
"\"button\">Bezárás</gui> gombot."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: td/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:79
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<var>1</var>"
msgstr "<var>1</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: td/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:82
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"The user has either pressed <gui style=\"button\">Cancel</gui>, or used the "
"window functions to close the dialog."
msgstr ""
"A felhasználó megnyomta a <gui style=\"button\">Mégse</gui> gombot, vagy az "
"ablakvezérlő elemekkel bezárta az ablakot."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: td/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:87
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<var>-1</var>"
msgstr "<var>-1</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: td/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:90
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Váratlan hiba történt."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: td/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:95
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<var>5</var>"
msgstr "<var>5</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: td/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:98
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
msgstr "Az ablak az időkorlát elérése miatt bezárva."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:110
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:112
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "All Zenity dialogs support the following general options:"
msgstr "Minden Zenity ablak támogatja a következő általános beállításokat:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:119
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>"
msgstr "<cmd>--title</cmd>=<var>cím</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:120
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Specifies the title of a dialog."
msgstr "Az ablak címének megadása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:124
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>"
msgstr "<cmd>--window-icon</cmd>=<var>ikonútvonal</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:125
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
msgstr ""
"Az ablakkeretben megjelenő ikon megadása. A következő kulcsszavak "
"megadásával elérhető 4 alapértelmezett ikon is: „info”, "
"„warning” (figyelmeztetés), „question” (kérdés) és „error” (hiba)."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:132
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>"
msgstr "<cmd>--width</cmd>=<var>szélesség</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:133
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Specifies the width of the dialog."
msgstr "Az ablak szélességének megadása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:137
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>"
msgstr "<cmd>--height</cmd>=<var>magasság</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:138
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Specifies the height of the dialog."
msgstr "Az ablak magasságának megadása."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:142
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>"
msgstr "<cmd>--timeout</cmd>=<var>időkorlát</var>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:143
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
msgstr "Időkorlát megadása másodpercben, amely után az ablak bezárandó."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:153
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Help Options"
msgstr "Súgólehetőségek"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:155
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Zenity provides the following help options:"
msgstr "A Zenity a következő súgólehetőségeket biztosítja:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:162
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help</cmd>"
msgstr "<cmd>--help</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:163
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays shortened help text."
msgstr "Rövid súgószöveg megjelenítése."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:167
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-all</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-all</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:168
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays full help text for all dialogs."
msgstr "Részletes súgószöveg megjelenítése minden ablakhoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:172
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-general</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-general</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:173
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help text for general dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése az általános ablakbeállításokhoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:177
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-calendar</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-calendar</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:178
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a naptár ablak beállításaihoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:182
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-entry</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-entry</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:183
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a szövegbeviteli ablak beállításaihoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:187
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-error</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-error</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:188
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help text for error dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a hibaablak beállításaihoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:192
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-info</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-info</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:193
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help text for information dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése az információs ablak beállításaihoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:197
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-file-selection</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-file-selection</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:198
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a fájlválasztó ablak beállításaihoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:202
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-list</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-list</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:203
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help text for list dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a lista ablak beállításaihoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:207
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-notification</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-notification</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:208
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help text for notification icon options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése az értesítési ikon beállításaihoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:212
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-progress</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-progress</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:213
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help text for progress dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a folyamatjelző ablak beállításaihoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:217
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-question</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-question</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:218
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help text for question dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a kérdés ablak beállításaihoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:222
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-warning</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-warning</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:223
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help text for warning dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a figyelmeztető ablak beállításaihoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:227
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-text-info</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-text-info</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:228
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a szöveges információs ablak beállításaihoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:232
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-misc</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-misc</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:233
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help for miscellaneous options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése egyéb beállításokhoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:237
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--help-gtk</cmd>"
msgstr "<cmd>--help-gtk</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:238
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays help for GTK+ options."
msgstr "Súgószöveg megjelenítése a GTK+ beállításokhoz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:248
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:250
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:"
msgstr "A Zenity a következő egyéb beállításokat is biztosítja:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:257
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--about</cmd>"
msgstr "<cmd>--about</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:258
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Displays the <gui>About Zenity</gui> dialog, which contains Zenity version "
"information, copyright information, and developer information."
msgstr ""
"Megjeleníti a <gui>Zenity névjegye</gui> ablakot, amely verzió-, szerzői "
"jogi és fejlesztői információkat tartalmaz."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:262
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<cmd>--version</cmd>"
msgstr "<cmd>--version</cmd>"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: item/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:263
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Displays the version number of Zenity."
msgstr "A Zenity verziószámának megjelenítése."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:273
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállításai"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:275
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK"
"+ options, execute the <cmd>zenity --help-gtk</cmd> command."
msgstr ""
"A Zenity támogatja a szabványos GTK+ beállításokat. A GTK+ beállításokkal "
"kapcsolatos további információkért adja ki a <cmd>zenity --help-gtk</cmd> "
"parancsot."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:284
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Environment Variables"
msgstr "Környezeti változók"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: section/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/usage.page:286
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid ""
"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and "
"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting "
"the <var>WINDOWID</var> environment variable."
msgstr ""
"Általában a Zenity felismeri azt a terminálablakot, amelyből elindították, "
"és azon ablak fölött tartja magát. Ez a viselkedés letiltható a "
"<var>WINDOWID</var> környezeti változó törlésével."
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: info/desc
#: C/warning.page:6
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option."
msgstr "A <cmd>--warning</cmd> kapcsoló használata."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/warning.page:9
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Warning Dialog"
msgstr "Figyelmeztető ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/warning.page:10
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Use the <cmd>--warning</cmd> option to create a warning dialog."
msgstr ""
"A <cmd>--warning</cmd> kapcsoló használatával figyelmeztető ablakot hozhat "
"létre."
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/p
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/warning.page:14
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:"
msgstr ""
"A következő példa parancsfájl bemutatja a figyelmeztető ablak létrehozását:"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: page/code
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/warning.page:18
2012-09-13 14:14:04 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --warning \\\n"
"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"zenity --warning \\\n"
"--text=\"Az áramütés elkerülése érdekében húzza ki az elektromos kábelt.\"\n"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/title
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/warning.page:26
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "Warning Dialog Example"
msgstr "Példa figyelmeztető ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2014-03-19 23:13:55 +00:00
#. (itstool) path: figure/desc
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/warning.page:27
2012-09-13 14:14:04 +00:00
msgid "<app>Zenity</app> warning dialog example"
msgstr "<app>Zenity</app> példa figyelmeztető ablak"
2012-03-22 06:57:01 +00:00
2019-01-28 23:05:54 +00:00
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2019-09-09 06:14:30 +00:00
#: C/warning.page:28
2019-01-28 23:05:54 +00:00
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' "
"md5='a2d07437efca06b775ceae24816d96a6'"
msgstr ""
"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' "
"md5='a2d07437efca06b775ceae24816d96a6'"