This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/help/fi/fi.po

1506 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Finnish translations for Zenity package.
# Copyright © 2008 Tommi Vainikainen.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 2.23.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 22:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 22:07+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:526(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:614(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:660(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; "
"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:765(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:827(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:861(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:895(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:929(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:1024(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:1095(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:1164(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
#: C/zenity.xml:20(title)
msgid "Zenity Manual"
msgstr "Zenityn ohje"
#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber)
msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
msgstr "Zenity-työpöytäsovelluksen ohje v2.0"
#: C/zenity.xml:23(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/zenity.xml:24(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername)
#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para)
msgid "Sun Microsystems, Inc."
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
#: C/zenity.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
"tiedoston."
#: C/zenity.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
#: C/zenity.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat "
"tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
#: C/zenity.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "ASIAKIRJA TARJOTAAN \"SELLAISENAAN\", ILMAN MINKÄÄN LAISTA TAKUUTA, NIIN ILMAISTUA KUIN IMPLISIITTISTÄ, SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUKSIA TAKUUTA SIITÄ, ETTÄ ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OLISI ILMAN VIRHEITÄ, MYYNTIKELPOINEN, SOVELTUVAT JOHONKIN TARKOITUKSEEN TAI EI-LOUKKAAVA. TÄYSI RISKI ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA TAI HYÖDYLLISYYDESTÄ ON SINULLA. MIKÄLI ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU VIALLISEKSI MISSÄÄN MIELESSÄ, SINÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, TEKIJÄ TAI MUU MYÖTÄVAIKUTTAJA) VASTAAT KAIKKIEN TARPEELLISTEN PALVELUIDEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KULUISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE MUODOSTAA OLEELLISEN OSAN TÄSTÄ LISENSSISTÄ. MIHINKÄÄN ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EI OLE MYÖNNETTY LUPAA TÄSSÄ PAITSI TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN MUKAISESTI; JA"
#: C/zenity.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EI MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN LAKITEORIAN ALAISUUDESSA, OIKEUDENLOUKKAUKSEN (SISÄLTÄEN HUOLIMATTOMUUDEN), SOPIMUKSEN TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION ALKUPERÄISTÄ KIRJOITTAJAA, KETÄÄN MYÖTÄVAIKUTTAJAA TAI KETÄÄN JAKELIJAA, TAI KETÄÄN MINKÄÄN NÄISTÄ OSAPUOLISTA TOIMITTAJAA, OLE VASTUUSSA KENELLEKÄÄN HENKILÖLLE MISTÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, VÄLITTÖMISTÄ TAI VÄLILLISISTÄ MINKÄÄN SORTIN VAHINGOISTA SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUSTA VAHINGOT MAINEEN MENETYKSESTÄ, TYÖN SEISAUKSISTA, TIETOKONEVAHINGOISTA TAI -VIRHEISTÄ, TAI MISTÄÄN MUUSTAKAAN VAHINGOSTA TAI TAPPIOISTA, JOTKA LIITTYVÄT ASIAKIRJAN JA SEN MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖÖN, EI EDES SILLOIN KUN OSAPUOLELLE ON KERROTTU TÄLLAISTEN VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA."
#: C/zenity.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "ASIAKIRJA JA SEN MUOKATUT VERSIOT TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN EHTOJEN MUKAISESTI YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:43(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: C/zenity.xml:44(surname)
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointiryhmä"
#: C/zenity.xml:48(firstname)
msgid "Glynn"
msgstr "Glynn"
#: C/zenity.xml:49(surname)
msgid "Foster"
msgstr "Foster"
#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-dokumentointiprojekti"
#: C/zenity.xml:55(firstname)
msgid "Nicholas"
msgstr "Nicholas"
#: C/zenity.xml:56(surname)
msgid "Curran"
msgstr "Curran"
#: C/zenity.xml:66(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Elokuu 2004"
#: C/zenity.xml:68(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java -työpöytäjärjestelmän dokumentointiryhmä"
#: C/zenity.xml:74(revnumber)
msgid "Zenity Manual V1.0"
msgstr "Zenityn ohje v1.0"
#: C/zenity.xml:75(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Tammikuu 2003"
#: C/zenity.xml:77(para)
msgid "Glynn Foster"
msgstr "Glynn Foster"
#: C/zenity.xml:83(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
msgstr "Tämä ohjekirja kuvaa Zenityn versiota 2.6.0."
#: C/zenity.xml:87(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"
#: C/zenity.xml:88(para)
msgid ""
"To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
"feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
msgstr "Palautetta voi lähettää seuraamalla ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">palautesivulla</ulink>."
#: C/zenity.xml:95(para)
msgid ""
"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to "
"display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
msgstr "Zenity on uudelleenkirjoitettu gdialog, GNOME-siirros dialog-ohjelmasta, joka mahdollistaa valintalaatikoiden näyttämisen komentoriviltä ja kuoriskripteistä."
#: C/zenity.xml:102(primary)
msgid "zenity command"
msgstr "zenity-komento"
#: C/zenity.xml:105(primary)
msgid "dialog creator"
msgstr "valintaikkunan luonti"
#: C/zenity.xml:112(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto"
#: C/zenity.xml:114(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> enables you to create the following types "
"of simple dialog:"
msgstr "<application>Zenity</application> mahdollistaa seuraavan tyyppisten yksinkertaisten ikkunoiden luomisen:"
#: C/zenity.xml:119(para)
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#: C/zenity.xml:120(para)
msgid "File selection"
msgstr "Tiedoston valinta"
#: C/zenity.xml:121(para)
msgid "List"
msgstr "Luettelo"
#: C/zenity.xml:122(para)
msgid "Notification icon"
msgstr "Ilmoituskuvake"
#: C/zenity.xml:123(para)
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:786(para)
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:789(para)
msgid "Information"
msgstr "Tiedoksi"
#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:792(para)
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:795(para)
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: C/zenity.xml:131(para)
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#: C/zenity.xml:132(para)
msgid "Text entry"
msgstr "Tekstisyöte"
#: C/zenity.xml:133(para)
msgid "Text information"
msgstr "Tekstihuomatus"
#: C/zenity.xml:141(title)
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
#: C/zenity.xml:143(para)
msgid ""
"When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to "
"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgstr "Skriptejä kirjoitettaessa voi <application>Zenityä</application> käyttää yksinkertaisten valintaikkunoiden luomiseen, jotka pyytävät käyttäjältä syötettä graafisesti, kuten seuraavissa tapauksissa:"
#: C/zenity.xml:148(para)
msgid ""
"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, "
"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to "
"select a file from a file selection dialog."
msgstr "Voit luoda valintaikkunan keräämään tietoa käyttäjältä. Voit esimerkiksi pyytää käyttäjää valitsemaan päivän kalenteri-ikkunasta tai valitsemaan tiedoston tiedoston valintaikkunalla."
#: C/zenity.xml:153(para)
msgid ""
"You can create a dialog to provide the user with information. For example, "
"you can use a progress dialog to indicate the current status of an "
"operation, or use a warning message dialog to alert the user."
msgstr "Voit luoda ikkunan, joka kertoo käyttäjälle tietoa. Voit esimerkiksi näyttää edistymisikkunassa operaation edistymisen tilanteen tai varoitusviesti-ikkunassa varoittaa käyttäjää."
#: C/zenity.xml:158(para)
msgid ""
"When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
"the text produced by the dialog to standard error."
msgstr "Kun käyttäjä sulkee ikkunan, <application>Zenity</application> tulostaa ikkunaan syötetyn tekstin vakiovirhevirtaan."
#: C/zenity.xml:163(para)
msgid ""
"When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you "
"place quotation marks around each argument."
msgstr "Kun kirjoitat <application>Zenity</application>-komentoja, ole tarkkana lainausmerkkien sijoittelussa jokaisen argumentin ympärillä."
#: C/zenity.xml:166(para)
msgid ""
"For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title="
"\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: "
"<screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</"
"command></userinput></screen>"
msgstr "Käytä esimerkiksi: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"Loman suunnittelu\"</command></userinput></screen> Älä sen sijaan käytä: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Loman suunnittelu</command></userinput></screen>"
#: C/zenity.xml:169(para)
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
msgstr "Mikäli et käytä lainausmerkkejä, saatat saada odottamattomia tuloksia."
#: C/zenity.xml:175(title)
msgid "Access Keys"
msgstr "Valintanäppäimet"
#: C/zenity.xml:176(para)
msgid ""
"An access key is a key that enables you to perform an action from the "
"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or "
"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or "
"dialog option."
msgstr "Valintanäppäin on näppäin, joka antaa mahdollisuuden suorittaa toiminto näppäimistöltä sen sijaan, että komento valittaisiin hiirellä valikosta tai ikkunasta. Jokainen valintanäppäin identifioidaan alleviivaamalla kirjain valikossa tai ikkunan kohdassa."
#: C/zenity.xml:179(para)
msgid ""
"Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access "
"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore "
"before that character in the text of the dialog. The following example shows "
"how to specify the letter 'C' as the access key:"
msgstr "Jotkut <application>Zenity</application>-ikkunan tukevat valintanäppäinten käyttöä. Määrittääksesi kirjaimen valintanäppäimeksi, anna alaviiva ennen kirjainta ikkunan tekstissä. Seuraava esimerkki valaisee kuinka kirjain \"V\" määritetään valintanäppäimeksi:"
#: C/zenity.xml:182(userinput)
#, no-wrap
msgid "\"_Choose a name\"."
msgstr "\"_Valitse nimi\"."
#: C/zenity.xml:186(title)
msgid "Exit Codes"
msgstr "Päättymiskoodit"
#: C/zenity.xml:187(para)
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
msgstr "<application>Zenity</application> palauttaa seuraavia päättymiskoodeja:"
#: C/zenity.xml:198(para)
msgid "Exit Code"
msgstr "Päättymiskoodi"
#: C/zenity.xml:200(para)
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: C/zenity.xml:206(varname)
msgid "0"
msgstr "0"
#: C/zenity.xml:209(para)
msgid ""
"The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</"
"guibutton>."
msgstr "Käyttäjä painoi joko <guibutton>OK</guibutton> tai <guibutton>Sulje</guibutton>."
#: C/zenity.xml:214(varname)
msgid "1"
msgstr "1"
#: C/zenity.xml:217(para)
msgid ""
"The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the "
"window functions to close the dialog."
msgstr "Käyttäjä painoi <guibutton>Peru</guibutton> tai käytti ikkunapainikkeita sulkemaan valintaikkunan."
#: C/zenity.xml:222(varname)
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: C/zenity.xml:225(para)
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Tapahtui odottamaton virhe."
#: C/zenity.xml:238(title)
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset valitsimet"
#: C/zenity.xml:240(para)
msgid ""
"All <application>Zenity</application> dialogs support the following general "
"options:"
msgstr "Kaikki <application>Zenity</application>-ikkunat tukevat seuraavia yleisiä valitsimia:"
#: C/zenity.xml:247(term)
msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>otsikko</replaceable>"
#: C/zenity.xml:249(para)
msgid "Specifies the title of a dialog."
msgstr "Määrittää ikkunan otsikon."
#: C/zenity.xml:254(term)
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>kuvakepolku</replaceable>"
#: C/zenity.xml:256(para)
msgid ""
"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. "
"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - "
"'info', 'warning', 'question' and 'error'."
msgstr "Määrittää kuvakkeen, joka näytetään ikkunan kehyksessä. Saatavilla on myös neljä valmista kuvaketta, jotka saa käyttöön seuraavilla avainsanoilla - \"info\" (tietoa), \"warning\" (varoitus), \"question\" (kysymys) ja \"error\" (virhe)."
#: C/zenity.xml:264(term)
msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>leveys</replaceable>"
#: C/zenity.xml:266(para)
msgid "Specifies the width of the dialog."
msgstr "Määrittää ikkunan leveyden."
#: C/zenity.xml:271(term)
msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>korkeus</replaceable>"
#: C/zenity.xml:273(para)
msgid "Specifies the height of the dialog."
msgstr "Määrittää ikkunan korkeuden."
#: C/zenity.xml:284(title)
msgid "Help Options"
msgstr "Ohjevalitsimet"
#: C/zenity.xml:286(para)
msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
msgstr "<application>Zenity</application> tarjoaa seuraavat ohjevalitsimet:"
#: C/zenity.xml:293(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
#: C/zenity.xml:295(para)
msgid "Displays shortened help text."
msgstr "Näyttää lyhennetyn ohjetekstin."
#: C/zenity.xml:300(option)
msgid "--help-all"
msgstr "--help-all"
#: C/zenity.xml:302(para)
msgid "Displays full help text for all dialogs."
msgstr "Näyttää täyden ohjetekstin kaikista ikkunatyypeistä."
#: C/zenity.xml:307(option)
msgid "--help-general"
msgstr "--help-general"
#: C/zenity.xml:309(para)
msgid "Displays help text for general dialog options."
msgstr "Näyttää ohjetekstin yleisistä ikkunavalitsimista."
#: C/zenity.xml:314(option)
msgid "--help-calendar"
msgstr "--help-calendar"
#: C/zenity.xml:316(para)
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
msgstr "Näyttää ohjetekstin kalenteri-ikkunan valitsimista."
#: C/zenity.xml:321(option)
msgid "--help-entry"
msgstr "--help-entry"
#: C/zenity.xml:323(para)
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
msgstr "Näyttää ohjetekstin tekstisyöttöikkunan valitsimista."
#: C/zenity.xml:328(option)
msgid "--help-error"
msgstr "--help-error"
#: C/zenity.xml:330(para)
msgid "Displays help text for error dialog options."
msgstr "Näyttää ohjetekstin virheikkunan valitsimista."
#: C/zenity.xml:335(option)
msgid "--help-info"
msgstr "--help-info"
#: C/zenity.xml:337(para)
msgid "Displays help text for information dialog options."
msgstr "Näyttää ohjetekstin tietoikkunan valitsimista."
#: C/zenity.xml:342(option)
msgid "--help-file-selection"
msgstr "--help-file-selection"
#: C/zenity.xml:344(para)
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
msgstr "Näyttää ohjetekstin tiedoston valintaikkunan valitsimista."
#: C/zenity.xml:349(option)
msgid "--help-list"
msgstr "--help-list"
#: C/zenity.xml:351(para)
msgid "Displays help text for list dialog options."
msgstr "Näyttää ohjetekstin luetteloikkunan valitsimista."
#: C/zenity.xml:356(option)
msgid "--help-notification"
msgstr "--help-notification"
#: C/zenity.xml:358(para)
msgid "Displays help text for notification icon options."
msgstr "Näyttää ohjetekstin ilmoituskuvakkeiden valitsimista."
#: C/zenity.xml:363(option)
msgid "--help-progress"
msgstr "--help-progress"
#: C/zenity.xml:365(para)
msgid "Displays help text for progress dialog options."
msgstr "Näyttää ohjetekstin edistymisikkunan valitsimista."
#: C/zenity.xml:370(option)
msgid "--help-question"
msgstr "--help-question"
#: C/zenity.xml:372(para)
msgid "Displays help text for question dialog options."
msgstr "Näyttää ohjetekstin kysymysikkunan valitsimista."
#: C/zenity.xml:377(option)
msgid "--help-warning"
msgstr "--help-warning"
#: C/zenity.xml:379(para)
msgid "Displays help text for warning dialog options."
msgstr "Näyttää ohjetekstin varoitusikkunan valitsimista."
#: C/zenity.xml:384(option)
msgid "--help-text-info"
msgstr "--help-text-info"
#: C/zenity.xml:386(para)
msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr "Näyttää ohjeen tietoikkunan valitsimista."
#: C/zenity.xml:391(option)
msgid "--help-misc"
msgstr "--help-misc"
#: C/zenity.xml:393(para)
msgid "Displays help for miscellaneous options."
msgstr "Näyttää ohjeen sekalaisista valitsimista."
#: C/zenity.xml:398(option)
msgid "--help-gtk"
msgstr "--help-gtk"
#: C/zenity.xml:400(para)
msgid "Displays help for GTK+ options."
msgstr "Näyttää ohjeen GTK+-valitsimista."
#: C/zenity.xml:411(title)
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Sekalaisia valitsimia"
#: C/zenity.xml:413(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous "
"options:"
msgstr "<application>Zenity</application>llä on myös seuraavat sekalaiset valitsimet:"
#: C/zenity.xml:420(option)
msgid "--about"
msgstr "--about"
#: C/zenity.xml:422(para)
msgid ""
"Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains "
"<application>Zenity</application> version information, copyright "
"information, and developer information."
msgstr "Näyttää <guilabel>Tietoja Zenitystä</guilabel> -ikkunan, joka sisältää tiedot <application>Zenity</application>n versiosta, tekijänoikeuksista ja kehittäjistä."
#: C/zenity.xml:427(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"
#: C/zenity.xml:429(para)
msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
msgstr "Näyttää <application>Zenityn</application> versionumeron."
#: C/zenity.xml:440(title)
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-valitsimet"
#: C/zenity.xml:442(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For "
"more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</"
"command> command."
msgstr "<application>Zenity</application> tarjoaa tavanomaiset GTK+-valitsimet. Lisätietoa GTK+-valitsimista saa komennolla <command>zenity -?</command>."
#: C/zenity.xml:452(title)
msgid "Calendar Dialog"
msgstr "Kalenteri-ikkuna"
#: C/zenity.xml:454(para)
msgid ""
"Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
"<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
"error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
"current date."
msgstr "Käytä valitsinta <option>--calendar</option> luomaan kalenteri-ikkuna. <application>Zenity</application> palauttaa valitun päivämäärään vakiovirheeseen. Mikäli päivämäärää ei määritetty komentorivillä, ikkuna avataan sen hetkisen päivän kohdalta."
#: C/zenity.xml:457(para)
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
msgstr "Kalenteri-ikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:"
#: C/zenity.xml:464(term) C/zenity.xml:635(term) C/zenity.xml:961(term)
#: C/zenity.xml:1050(term)
msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>teksti</replaceable>"
#: C/zenity.xml:466(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
msgstr "Määrittää tekstin, joka näkyy kalenteri-ikkunassa."
#: C/zenity.xml:471(term)
msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>päivä</replaceable>"
#: C/zenity.xml:473(para)
msgid ""
"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</"
"replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
msgstr "Määrittää päivän, joka on aluksi valittuna kalenteri-ikkunassa. <replaceable>päivä</replaceable> tulee korvata numerolla 1—31."
#: C/zenity.xml:479(term)
msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>kuukausi</replaceable>"
#: C/zenity.xml:481(para)
msgid ""
"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. "
"<replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
msgstr "Määrittää kuukauden, joka on aluksi valittuna kalenteri-ikkunassa. <replaceable>kuukausi</replaceable> tulee korvata numerolla 1—12."
#: C/zenity.xml:487(term)
msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>vuosi</replaceable>"
#: C/zenity.xml:489(para)
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
msgstr "Määrittää vuoden, joka on aluksi valittuna kalenteri-ikkunassa."
#: C/zenity.xml:494(term)
msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>muoto</replaceable>"
#: C/zenity.xml:496(para)
msgid ""
"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date "
"selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</"
"replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</"
"command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
msgstr "Määrittää muotoilun, jossa kalenteri-ikkuna palauttaa päivämäärän valinnan jälkeen. Oletusmuotoilu riippuu maa-asetuksista. <replaceable>muoto</replaceable> täytyy koostua muotoilukoodeista, joita <command>strftime</command>-funktio hyväksyy, kuten <literal>%A %Y-%m-%d</literal>."
#: C/zenity.xml:506(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
" if zenity --calendar \\\n"
" --title=\"Select a Date\" \\\n"
" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"No date selected\"\n"
" fi\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
" if zenity --calendar \\\n"
" --title=\"Valitse päivä\" \\\n"
" --text=\"Napsauta päivämäärää valitsemaan päivä.\" \\\n"
" --day=10 --month=8 --year=2004\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"Päivää ei valittu\"\n"
" fi\n"
" "
#: C/zenity.xml:503(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a calendar dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan kalenteri-ikkuna: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:522(title)
msgid "Calendar Dialog Example"
msgstr "Esimerkki kalenteri-ikkunasta"
#: C/zenity.xml:0(application)
msgid "Zenity"
msgstr "Zenity"
#: C/zenity.xml:529(phrase)
msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-kalenteri-ikkunasta"
#: C/zenity.xml:541(title)
msgid "File Selection Dialog"
msgstr "Tiedoston valintaikkuna"
#: C/zenity.xml:543(para)
msgid ""
"Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection "
"dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or "
"directories to standard error. The default mode of the file selection dialog "
"is open."
msgstr "Käytä valitsinta <option>--file-selection</option> luomaan tiedoston valintaikkuna. <application>Zenity</application> palauttaa valitut tiedostot tai hakemistot vakiovirheeseen. Oletusmoodi tiedoston valintaikkunalle on avaus."
#: C/zenity.xml:547(para)
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
msgstr "Tiedoston valintaikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:"
#: C/zenity.xml:554(term) C/zenity.xml:1121(term)
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>tiedostonimi</replaceable>"
#: C/zenity.xml:556(para)
msgid ""
"Specifies the file or directory that is selected in the file selection "
"dialog when the dialog is first shown."
msgstr "Määrittää tiedoston tai hakemiston, joka on aluksi ikkunan tullessa näkyviin valittuna tiedoston valintaikkunassa."
#: C/zenity.xml:561(option)
msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"
#: C/zenity.xml:563(para)
msgid ""
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr "Sallii valita kerralla useamman tiedoston tiedoston valintaikkunassa."
#: C/zenity.xml:568(option)
msgid "--directory"
msgstr "--directory"
#: C/zenity.xml:570(para)
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
msgstr "Sallii vain hakemistojen valitsemisen tiedoston valintaikkunassa."
#: C/zenity.xml:575(option)
msgid "--save"
msgstr "--save"
#: C/zenity.xml:577(para)
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
msgstr "Asettaa tiedoston valintaikkunan tallennustilaan."
#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:727(term)
msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>erotin</replaceable>"
#: C/zenity.xml:584(para)
msgid ""
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr "Määrittää merkkijonon, jota käytetään erottamaan tiedostot palautettavassa tiedostonimien luettelossa."
#: C/zenity.xml:593(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
"\n"
" case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"No file selected.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"No file selected.\";;\n"
" esac\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Valitse tiedosto\"`\n"
"\n"
" case $? in\n"
" 0)\n"
" echo \"\\\"$FILE\\\" valittu.\";;\n"
" 1)\n"
" echo \"Tiedostoa ei valittu.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"Tiedostoa ei valittu.\";;\n"
" esac\n"
" "
#: C/zenity.xml:590(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a file selection dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan tiedoston valintaikkuna: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:610(title)
msgid "File Selection Dialog Example"
msgstr "Esimerkki tiedoston valintaikkunasta"
#: C/zenity.xml:617(phrase)
msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>n tiedoston valintaikkunasta"
#: C/zenity.xml:627(title)
msgid "Notification Icon"
msgstr "Ilmoituskuvake"
#: C/zenity.xml:637(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
msgstr "Määrittää tekstin, joka näkyy ilmoitusalueella."
#: C/zenity.xml:645(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" zenity --notification\\\n"
" --window-icon=\"info\" \\\n"
" --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" zenity --notification\\\n"
" --window-icon=\"info\" \\\n"
" --text=\"Järjestelmän päivitys on välttämätön!\"\n"
" "
#: C/zenity.xml:643(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a notification icon: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan ilmoituskuvake: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:656(title)
msgid "Notification Icon Example"
msgstr "Esimerkki ilmoituskuvakkeesta"
#: C/zenity.xml:663(phrase)
msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-ilmoituskuvakkeesta"
#: C/zenity.xml:674(title)
msgid "List Dialog"
msgstr "Luetteloikkuna"
#: C/zenity.xml:676(para)
msgid ""
"Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
"<application>Zenity</application> returns the entries in the first column of "
"text of selected rows to standard error."
msgstr "Käytä valitsinta <option>--list</option> luomaan luetteloikkuna. <application>Zenity</application> palauttaa valittujen rivien ensimmäisten sarakkeiden tiedot vakiovirheeseen."
#: C/zenity.xml:680(para)
msgid ""
"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be "
"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated "
"by a newline character."
msgstr "Ikkunan sisältö tulee määrittää sarake sarakkeelta ja rivi riviltä. Tiedot voidaan syöttää ikkunaan vakiosyötteen kautta. Jokainen tietue pitää erottaa rivinvaihtomerkillä. "
#: C/zenity.xml:684(para)
msgid ""
"If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> "
"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgstr "Mikäli käytössä on valitsin <option>--checklist</option> tai <option>--radiolist</option>, jokaisen rivin tulee alkaa joko 'TRUE' (tosi) tai 'FALSE' (epätosi)."
#: C/zenity.xml:688(para)
msgid "The list dialog supports the following options:"
msgstr "Luetteloikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:"
#: C/zenity.xml:695(term)
msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>sarake</replaceable>"
#: C/zenity.xml:697(para)
msgid ""
"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must "
"specify a <option>--column</option> option for each column that you want to "
"display in the dialog."
msgstr "Määrittää luetteloikkunassa näkyvien sarakkeiden otsakkeet. Määritä valitsin <option>--column</option> jokaiselle sarakkeelle, jonka haluat näkyvän ikkunassa."
#: C/zenity.xml:703(option)
msgid "--checklist"
msgstr "--checklist"
#: C/zenity.xml:705(para)
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr "Määrittää, että ensimmäinen sarake luetteloikkunassa sisältää valintaruutuja."
#: C/zenity.xml:711(option)
msgid "--radiolist"
msgstr "--radiolist"
#: C/zenity.xml:713(para)
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr "Määrittää, että ensimmäinen sarake luetteloikkunassa sisältää radiovalitsimia."
#: C/zenity.xml:719(option) C/zenity.xml:1128(option)
msgid "--editable"
msgstr "--editable"
#: C/zenity.xml:721(para)
msgid "Allows the displayed items to be edited."
msgstr "Sallii näytettävien tietuiden muokaamisen."
#: C/zenity.xml:729(para)
msgid ""
"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected "
"entries."
msgstr "Määrittää mitä merkkijonoa käytetään kun luetteloikkuna palauttaa valitut tietueet."
#: C/zenity.xml:735(term)
msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>sarake</replaceable>"
#: C/zenity.xml:737(para)
msgid ""
"Specifies what column should be printed out upon selection. The default "
"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
msgstr "Määrittää mitkä sarakkeet tulostetaan valinnan jälkeen. Oletussarake on \"1\". \"ALL\" (kaikki) tarkoittaa, että kaikki luettelon sarakkeet tulostetaan."
#: C/zenity.xml:747(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" zenity --list \\\n"
" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" zenity --list \\\n"
" --title=\"Valitse viat joita haluat katsoa\" \\\n"
" --column=\"Vikanumero\" --column=\"Vakavuus\" --column=\"Kuvaus\" \\\n"
" 992383 normaali \"GtkTreeView kaatuu monivalinnoissa\" \\\n"
" 293823 korkea \"GNOME-sanakirja ei osaa käyttää välipalvelinta\" \\\n"
" 393823 kriittinen \"Valikkojen muokaus ei toimi GNOME 2.0:ssa\"\n"
" "
#: C/zenity.xml:745(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-"
"1/>"
msgstr "Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan luetteloikkuna: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:761(title)
msgid "List Dialog Example"
msgstr "Esimerkki luetteloikkunasta"
#: C/zenity.xml:768(phrase)
msgid "<placeholder-1/> list dialog example"
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-luetteloikkunasta"
#: C/zenity.xml:779(title)
msgid "Message Dialogs"
msgstr "Viesti-ikkunat"
#: C/zenity.xml:781(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
msgstr "<application>Zenity</application> voi luoda neljän tyyppisia viesti-ikkunoita:"
#: C/zenity.xml:799(para)
msgid ""
"For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text "
"that is displayed in the dialog."
msgstr "Kaikille ikkunatyypeille valitsin <option>--text</option> määrittää ikkunassa näytettävän tekstin."
#: C/zenity.xml:804(title)
msgid "Error Dialog"
msgstr "Virheikkuna"
#: C/zenity.xml:806(para)
msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
msgstr "Käytä valitsinta <option>--error</option> luomaan virheikkuna."
#: C/zenity.xml:813(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
"\n"
" zenity --error \\\n"
" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
"\n"
" zenity --error \\\n"
" --text=\"Tiedostoa /var/log/syslog ei löytynyt.\"\n"
" "
#: C/zenity.xml:810(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create an error dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan virheikkuna: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:823(title)
msgid "Error Dialog Example"
msgstr "Esimerkki virheikkunasta"
#: C/zenity.xml:830(phrase)
msgid "<placeholder-1/> error dialog example"
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-virheikkuna"
#: C/zenity.xml:838(title)
msgid "Information Dialog"
msgstr "Tietoikkuna"
#: C/zenity.xml:840(para)
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
msgstr "Käytä valitsinta <option>--info</option> luomaan tietoikkuna."
#: C/zenity.xml:847(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
"\n"
" zenity --info \\\n"
" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
"\n"
" zenity --info \\\n"
" --text=\"Yhdistäminen valmis. Päivitetty 3/10 tiedostoa.\"\n"
" "
#: C/zenity.xml:844(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create an information dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan tietoikkuna: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:857(title)
msgid "Information Dialog Example"
msgstr "Esimerkki tietoikkunasta"
#: C/zenity.xml:864(phrase)
msgid "<placeholder-1/> information dialog example"
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-tietoikkunasta"
#: C/zenity.xml:872(title)
msgid "Question Dialog"
msgstr "Kysymysikkuna"
#: C/zenity.xml:874(para)
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
msgstr "Käytä valitsinta <option>--question</option> luomaan kysymysikkuna."
#: C/zenity.xml:881(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
"\n"
" zenity --question \\\n"
" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
"\n"
" zenity --question \\\n"
" --text=\"Haluatko varmasti jatkaa?\"\n"
" "
#: C/zenity.xml:878(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a question dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "Seuraava esimerkki näyttää kuinka luodaan kysymysikkuna: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:891(title)
msgid "Question Dialog Example"
msgstr "Esimerkki kysymysikkunasta"
#: C/zenity.xml:898(phrase)
msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-kysymysikkunasta"
#: C/zenity.xml:906(title)
msgid "Warning Dialog"
msgstr "Varoitusikkuna"
#: C/zenity.xml:908(para)
msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
msgstr "Käytä valitsinta <option>--warning</option> luomaan varoitusikkuna."
#: C/zenity.xml:915(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
" \n"
" zenity --warning \\\n"
" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/bash\n"
" \n"
" zenity --warning \\\n"
" --text=\"Irrota virtajohto sähköiskujen välttämiseksi.\"\n"
" "
#: C/zenity.xml:912(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a warning dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "Seuraava esimerkki näyttää kuinka luodaan varoitusikkuna: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:925(title)
msgid "Warning Dialog Example"
msgstr "Esimerkki varoitusikkunasta"
#: C/zenity.xml:932(phrase)
msgid "<placeholder-1/> warning dialog example"
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-varoitusikkunasta"
#: C/zenity.xml:944(title)
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Edistymisikkuna"
#: C/zenity.xml:946(para)
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
msgstr "Käytä valitsinta <option>--progress</option> luomaan edistymisikkuna."
#: C/zenity.xml:950(para)
msgid ""
"<application>Zenity</application> reads data from standard input line by "
"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on "
"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with "
"that number."
msgstr "<application>Zenity</application> lukee datan vakiosyötteestä rivi kerrallaan. Mikäli rivi alkaa #-merkillä, teksti päivitetään rivin tekstillä. Mikäli rivi sisältää vain numeron, edistymisprosentiksi päivitetään annettu numero."
#: C/zenity.xml:954(para)
msgid "The progress dialog supports the following options:"
msgstr "Edistymisikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:"
#: C/zenity.xml:963(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
msgstr "Määrittää tekstin, joka näytetään edistymisikkunassa."
#: C/zenity.xml:968(term)
msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>prosentit</replaceable>"
#: C/zenity.xml:970(para)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr "Määrittää prosentuaalisen osuuden alussa, joka asetetaan edistymisikkunaan."
#: C/zenity.xml:975(option)
msgid "--auto-close"
msgstr "--auto-close"
#: C/zenity.xml:977(para)
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
msgstr "Edistymisikkuna suljetaan automaattisesti kun 100 % saavutetaan."
#: C/zenity.xml:982(option)
msgid "--pulsate"
msgstr "--pulsate"
#: C/zenity.xml:984(para)
msgid ""
"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from "
"standard input."
msgstr "Määrittää, että edistymisikkuna sykkii kunnes EOF-merkki (tiedoston loppumerkki) luetaan vakiosyötteestä."
#: C/zenity.xml:992(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
" (\n"
" echo \"10\" ; sleep 1\n"
" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
" echo \"20\" ; sleep 1\n"
" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
" echo \"50\" ; sleep 1\n"
" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
" echo \"75\" ; sleep 1\n"
" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
" echo \"100\" ; sleep 1\n"
" ) |\n"
" zenity --progress \\\n"
" --title=\"Update System Logs\" \\\n"
" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
" --percentage=0\n"
"\n"
" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
" zenity --error \\\n"
" --text=\"Update canceled.\"\n"
" fi\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
" (\n"
" echo \"10\" ; sleep 1\n"
" echo \"# Päivitetään postilokeja\" ; sleep 1\n"
" echo \"20\" ; sleep 1\n"
" echo \"# Nollataan cron-töitä\" ; sleep 1\n"
" echo \"50\" ; sleep 1\n"
" echo \"Tämä rivi vain ohitetaan\" ; sleep 1\n"
" echo \"75\" ; sleep 1\n"
" echo \"# Uudelleenkäynnistetään järjestelmä\" ; sleep 1\n"
" echo \"100\" ; sleep 1\n"
" ) |\n"
" zenity --progress \\\n"
" --title=\"Päivitetään järjestelmälokeja\" \\\n"
" --text=\"Tutkitaan postilokeja...\" \\\n"
" --percentage=0\n"
"\n"
" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
" zenity --error \\\n"
" --text=\"Päivitys keskeytetty.\"\n"
" fi\n"
"\n"
" "
#: C/zenity.xml:990(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a progress dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan edistymisikkuna: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1020(title)
msgid "Progress Dialog Example"
msgstr "Esimerkki edistymisikkunasta"
#: C/zenity.xml:1027(phrase)
msgid "<placeholder-1/> progress dialog example"
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-edistymisikkunasta"
#: C/zenity.xml:1038(title)
msgid "Text Entry Dialog"
msgstr "Tekstinsyöttöikkuna"
#: C/zenity.xml:1040(para)
msgid ""
"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
"standard error."
msgstr "Käytä valitsinta <option>--entry</option> luomaan tekstinsyöttöikkuna. <application>Zenity</application> palauttaa syöttökentän sisällön vakiovirheeseen."
#: C/zenity.xml:1043(para)
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
msgstr "Tekstinsyöttöikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:"
#: C/zenity.xml:1052(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
msgstr "Määrittää tekstin, joka näkyy tekstinsyöttöikkunassa."
#: C/zenity.xml:1057(term)
msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>teksti</replaceable>"
#: C/zenity.xml:1059(para)
msgid ""
"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry "
"dialog."
msgstr "Määrittää tekstin, joka näytetään syöttökentässä teksinsyöttöikkunassa."
#: C/zenity.xml:1064(option)
msgid "--hide-text"
msgstr "--hide-text"
#: C/zenity.xml:1066(para)
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "Piilottaa tekstin syöttökentässä tekstinsyöttöikkunassa."
#: C/zenity.xml:1075(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" if zenity --entry \\\n"
" --title=\"Add an Entry\" \\\n"
" --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
" --entry-text \"password\" \\\n"
" --hide-text\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"No password entered\"\n"
" fi\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" if zenity --entry \\\n"
" --title=\"Lisää syöte\" \\\n"
" --text=\"Syötä _salasanasi:\" \\\n"
" --entry-text \"salasana\" \\\n"
" --hide-text\n"
" then echo $?\n"
" else echo \"Salasanaa ei syötetty\"\n"
" fi\n"
" "
#: C/zenity.xml:1072(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a text entry dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan tekstinsyöttöikkuna: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1091(title)
msgid "Text Entry Dialog Example"
msgstr "Esimerkki tekstinsyöttöikkunasta"
#: C/zenity.xml:1098(phrase)
msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example"
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-tekstinsyöttöikkunasta"
#: C/zenity.xml:1108(title)
msgid "Text Information Dialog"
msgstr "Tekstitietoikkuna"
#: C/zenity.xml:1110(para)
msgid ""
"Use the <option>--text-info</option> option to create a text information "
"dialog."
msgstr "Käytä valitsinta <option>--text-info</option> luomaan tekstitietoikkuna."
#: C/zenity.xml:1114(para)
msgid "The text information dialog supports the following options:"
msgstr "Tekstitietoikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:"
#: C/zenity.xml:1123(para)
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr "Määrittää tiedoston, joka ladataan tekstitietoikkunaan."
#: C/zenity.xml:1130(para)
msgid ""
"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
"standard error when the dialog is closed."
msgstr "Sallii näytettävän tekstin muokkaamisen. Muokattu teksti palautetaan vakiovirheeseen kun ikkuna suljetaan."
#: C/zenity.xml:1138(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
" --title=\"Select a File\"`\n"
"\n"
" case $? in\n"
" 0)\n"
" zenity --text-info \\\n"
" --title=$FILE \\\n"
" --filename=$FILE \\\n"
" --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
" 1)\n"
" echo \"No file selected.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"No file selected.\";;\n"
" esac\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" #!/bin/sh\n"
"\n"
" FILE=`zenity --file-selection \\\n"
" --title=\"Valitse tiedosto\"`\n"
"\n"
" case $? in\n"
" 0)\n"
" zenity --text-info \\\n"
" --title=$FILE \\\n"
" --filename=$FILE \\\n"
" --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
" 1)\n"
" echo \"Tiedostoa ei valittu.\";;\n"
" -1)\n"
" echo \"Tiedostoa ei valittu.\";;\n"
" esac\n"
" "
#: C/zenity.xml:1136(para)
msgid ""
"The following example script shows how to create a text information dialog: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "Seuraava esimerkkiskripti näyttää kuinka luodaan tekstitietoikkuna: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1160(title)
msgid "Text Information Dialog Example"
msgstr "Esimerkki tekstilaatikkoikkunasta"
#: C/zenity.xml:1167(phrase)
msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
msgstr "Esimerkki <placeholder-1/>-tekstilaatikkoikkunasta"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/zenity.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2008."