zenity/po/kk.po

870 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-09-16 10:15:51 +00:00
# Kazakh translation for zenity.
# Copyright (C) 2015 zenity's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-24 10:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 13:24+0500\n"
2015-10-04 12:02:37 +00:00
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/about.c:60
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Бұл бағдарлама - еркін бағдарлама қамтама; сіз оны Free Software Foundation "
"шығарған GNU Lesser General Public License аясында еркін тарата не/және "
"өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін "
"шыққан.\n"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/about.c:65
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Бұл бағларлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
"КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА "
"СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU Lesser General Public "
"License қараңыз.\n"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/about.c:69
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU Lesser General Public License көшірмесін "
"алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
"хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/about.c:260
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> 2015"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/about.c:277
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Қоршам скриптерінен сұхбат терезелерін көрсету"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
msgid "_OK"
msgstr "О_К"
#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
2015-10-04 12:02:37 +00:00
#: src/main.c:105
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Сұхбат түрін көрсету керек. Көбірек білу үшін 'zenity --help' қараңыз\n"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/msg.c:38
msgid "_No"
msgstr "_Жоқ"
#: src/msg.c:40
msgid "_Yes"
msgstr "_Иә"
#: src/notification.c:50
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Хабарламаны талдау мүмкін емес\n"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/notification.c:132
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
#. (iibiiay)
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/notification.c:149
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr ""
#. unknown hints
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/notification.c:166
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/notification.c:218
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/notification.c:318
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity хабарламасы"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:164
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Сұхбат атауын орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:165
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "TITLE"
msgstr "АТАУЫ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:171
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "Терезе таңбашасын орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:172
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "ICONPATH"
msgstr "ТАҢБАШАЖОЛЫ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:178
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the width"
msgstr "Енін орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:179
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "WIDTH"
msgstr "ЕНІ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:185
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the height"
msgstr "Биіктігін орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:186
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "HEIGHT"
msgstr "БИІКТІГІ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:192
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Сұхбат уақытын орнату, сек"
#. Timeout for closing the dialog
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:194
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ТАЙМАУТ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:200
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "ОК батырмасынын жазуын орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
#: src/option.c:829 src/option.c:960
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "TEXT"
msgstr "МӘТІН"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:207
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Бас тарту батырмасынын жазуын орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:214
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Add an extra button"
msgstr "Қосымша батырманы қосу"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:221
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the modal hint"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:228
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:229
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "WINDOW"
msgstr "ТЕРЕЗЕ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:237
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Күнтізбе сұхбатын көрсету"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
#: src/option.c:828 src/option.c:959
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Сұхбат мәтінін орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:251
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Күнтізбе күнін орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:252
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "DAY"
msgstr "КҮН"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:258
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Күнтізбе айын орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:259
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "MONTH"
msgstr "АЙ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:265
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Күнтізбе жылын орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:266
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "YEAR"
msgstr "ЖЫЛ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:272 src/option.c:973
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Қайтарылған күн пішімін орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:273 src/option.c:974
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "PATTERN"
msgstr "ҮЛГІ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:281
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:295
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:302
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:311
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the dialog icon"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ТАҢБАША-АТЫ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:354
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:398
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:405
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the filename"
msgstr "Файл атын орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:406 src/option.c:716
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "FILENAME"
msgstr "ФАЙЛ_АТЫ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:412
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Бірнеше файлды таңдауды рұқсат ету"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:419
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Тек буманы таңдау режимін іске қосу"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:426
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Activate save mode"
msgstr "Сақтау режимін белсендіру"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set output separator character"
msgstr "Шығыс ажыратқыш таңбасын орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "SEPARATOR"
msgstr "АЖЫРАТҚЫШ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:440
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Файл аты бар болып тұрған кезде, файлды таңдаудың растауын сұрау"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:448
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set a filename filter"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:451
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "АТЫ | ҮЛГІ1 ҮЛГІ2 ..."
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:460
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:474
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:475
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "COLUMN"
msgstr "БАҒАН"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:481
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:488
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:495
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Use an image for the first column"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:509
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:516 src/option.c:722
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:523
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#. Column index number to print out on a list dialog
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:526 src/option.c:533
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "САН"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:532
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Hide a specific column"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:539
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Hide the column headers"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:546
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:557
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display notification"
msgstr "Хабарламаны көрсету"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:564
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the notification text"
msgstr "Хабарлама мәтінін орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:571
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:578
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the notification hints"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:590
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:604
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:605
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПАЙЫЗДЫҚ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:611
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:619
2015-09-16 10:15:51 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:626
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:633
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Бас тарту батырмасын жасыру"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:641
2015-09-16 10:15:51 +00:00
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:650
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:684
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:698
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:708
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:715
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Файлды ашу"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:729
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the text font"
msgstr "Мәтін қарібін орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:736
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:744
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Enable HTML support"
msgstr "HTML қолдауын іске қосу"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:751
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:759
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:761
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:768
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:778
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:821
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display scale dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:835
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "Бастапқы мәнін орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
#: src/option.c:1008
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "VALUE"
msgstr "МӘНІ"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:842
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "Минималды мәнін орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:849
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "Максималды мәнін орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:856
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "Қадам өлшемін орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:863
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:870
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "Мәнін жасыру"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:879
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display forms dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:886
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:887 src/option.c:894
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Field name"
msgstr "Өріс аты"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:893
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:900
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:901
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Calendar field name"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:907
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:908
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "List field and header name"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:914
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "List of values for List"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "List of values separated by |"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:921
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "List of values for columns"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:928
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:929
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Combo box field name"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:935
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "List of values for combo box"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:952
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show the columns header"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Бағандар тақырыптамасын көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:983
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display password dialog"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Пароль сұхбат терезесін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:990
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display the username option"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Пайдаланушының аты параметрін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1000
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Түсті таңдау сұхбат терезесін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1007
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Set the color"
msgstr "Түсті орнату"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1014
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show the palette"
msgstr "Палитраны көрсету"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1023
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity туралы"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1030
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Print version"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1913
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "General options"
msgstr "Жалпы опциялар"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1914
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show general options"
msgstr "Жалпы опцияларды көрсету"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1926
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "Күнтізбе опциялары"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1927
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show calendar options"
msgstr "Күнтізбе опцияларын көрсету"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1939
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Text entry options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Мәтін енгізу параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1940
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show text entry options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Мәтін енгізу параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1952
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Error options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Қате параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1952
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show error options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Қате параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1962
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Info options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Ақпарат параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1962
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show info options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Ақпарат параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1972
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "File selection options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Файлды таңдау параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1973
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show file selection options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Файлды таңдау параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1985
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "List options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Тізім параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1985
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show list options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Тізім параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1996
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Notification icon options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Хабарландыру таңбашасының параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:1997
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show notification icon options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Хабарландыру таңбашасының параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2011
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Progress options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Прогресс параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2012
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show progress options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Прогресс параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2024
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Question options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Сұрақ параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2025
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show question options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Сұрақ параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2037
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Warning options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Ескерту параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2038
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show warning options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Ескерту параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2050
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Scale options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Масштабтау параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2050
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show scale options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Масштабтау параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2060
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Text information options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Мәтін ақпаратының параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2061
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show text information options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Мәтін ақпаратының параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2073
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Color selection options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Түсті таңдау параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2074
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show color selection options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Түсті таңдау параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2086
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Password dialog options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Пароль сұхбат терезесінің параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2087
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show password dialog options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Пароль сұхбат терезесінің параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2099
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Forms dialog options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Формалар сұхбат терезесінің параметрлері"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2100
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show forms dialog options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Формалар сұхбат терезесінің параметрлерін көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2112
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Әр түрлі параметрлер"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2113
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Show miscellaneous options"
2020-07-10 08:25:20 +00:00
msgstr "Әр түрлі параметрлерді көрсету"
2015-09-16 10:15:51 +00:00
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2139
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2144
2015-09-16 10:15:51 +00:00
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#: src/option.c:2148
2015-09-16 10:15:51 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
2020-07-10 08:25:20 +00:00
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:70
msgid "Type your password"
msgstr "Пароліңізді енгізіңіз"
#: src/password.c:73
msgid "Type your username and password"
msgstr "Пайдаланушы атын және пароліңізді енгізіңіз"
#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы:"
#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/progress.c:102
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "Қалған уақыт: %lu:%02lu:%02lu"
#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Максималды мәні минималды мәнінен үлкен болуы тиіс.\n"
#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Мәні ауқымнан тыс.\n"
#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr ""
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Масштаб мәнін реттеу"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "Мәтін көрінісі"
#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "Күнтізбе таңдауы"
#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "Төмендегі күнді таңдаңыз."
#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "Кү_нтізбе:"
#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "Жаңа жазбаны қосу"
#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Жаңа мәтінді _енгізіңіз:"
#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "Қате орын алды."
#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "Формалар сұхбат терезесі"
#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "Ақпарат"
#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "Барлық жаңартулар аяқталды."
#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "Барысы"
#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "Орындалуда..."
#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "Сұрақ"
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Жалғастыруды қалайсыз ба?"
#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "Тізімнен элементтерді таңдаңыз"
#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Төмендегі тізімнен элементтерді таңдаңыз."
#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"