zenity/po/sl.po

509 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-08-23 10:17:16 +00:00
# Slovenian translation file for Zenity.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-06-16 15:37+0200\n"
2003-08-23 10:17:16 +00:00
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n"
2003-08-27 11:44:20 +00:00
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
2003-08-23 10:17:16 +00:00
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/about.c:265
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "translator_credits"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/about.c:295
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/about.c:299
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/about.c:383
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/about.c:410
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Written by"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Pisci programa"
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/about.c:423
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Translated by"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Prevajalci"
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:132
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:141
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:150
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:159
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:168
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:177
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:186
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:195
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:204
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:213
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:235
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:236
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:244
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:245
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:253
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:254
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:262
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:263
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "HEIGHT"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "VIŠINA"
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:293
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:302
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:311
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:319
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:350
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:359
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:425
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:426 src/main.c:587
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:434
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:443
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda."
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:444 src/main.c:493
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "LOČILO"
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:465
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:474
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:483
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:492
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:501 src/main.c:595
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:532
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:541
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:551
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:586
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:630
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:639
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:649
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:650
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "DISPLAY"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "PRIKAZ" # G:11 K:1 O:9
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:660
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "X screen to use"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:661
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "SCREEN"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "ZASLON" # G:1 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:671
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Naredi klice X sinhrone"
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:680
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" # G:1 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:681
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "NAME"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "IME" # G:4 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:689
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" # G:1 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:690
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "CLASS"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "RAZRED" # G:2 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:700
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "HOST"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "GOSTITELJ" # G:1 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:710
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "PORT"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "VRATA" # G:3 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:718
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene" # G:1 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:727
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene" # G:1 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:736
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Naredi vsa opozorila usodna" # G:1 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:745
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Load an additional Gtk module"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Naloži dodatni modul Gtk" # G:1 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:746
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "MODULE"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "MODUL" # G:2 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:767
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:776
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Print version"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Izpiši različico" # G:1 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:789
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:798
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "General options"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Splošne možnosti" # G:0 K:7 O:1
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:807
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:816
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:825
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:834
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:843
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:852
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:861
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:870
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:879
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Text options"
msgstr "Možnosti besedila"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:888
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:897
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "GTK+ options"
msgstr "Možnosti GTK+"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:906
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:915
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Help options"
msgstr "Možnosti pomoči"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:1036
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "%s je neveljavna možnost. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:1081
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"
2003-08-23 10:17:16 +00:00
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:1101
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s je v istem pogovornem oknu podan dvakrat\n"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:1105
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
#: src/main.c:1109
2003-08-23 10:17:16 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "O Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj nov vnos"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Vse posodobitve so končane."
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Pojavila se je napaka."
2004-01-26 20:45:49 +00:00
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "K_oledar:" # G:7 K:2 O:4
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Izbira koledarja"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Napaka" # G:12 K:1 O:6
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Podatki" # G:9 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Napredek" # G:4 K:4 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Vprašanje" # G:9 K:6 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Teče..." # G:7 K:2 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Spodaj izberite datum."
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Izberi datoteko" # G:2 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Izberite predmete s seznama"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Izberite predmete s spodnjega seznama."
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Pogled besedila" # G:4 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "Opozorilo" # G:1 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
msgstr "_Zasluge" # G:1 K:0 O:0
2003-08-23 10:17:16 +00:00
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Vnestie novo besedilo:"
2004-01-26 20:45:49 +00:00
# Smart report:
# Total untranslated messages in file: 108
# Translations made:
# full: 56
# smart: 0
# cond: 32
# total: 88 ; distinct: 46