This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/no.po

347 lines
7.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-26 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:72
msgid "translator_credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: src/about.c:99
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
#: src/about.c:102
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:193
msgid "Credits"
msgstr "Kreditt"
#: src/about.c:220
msgid "Written by"
msgstr "Skrevet av"
#: src/about.c:233
msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av"
#: src/main.c:126
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:135
msgid "Display text entry dialog"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:144
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:153
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: src/main.c:162
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/main.c:171
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:180
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/main.c:189
msgid "Display question dialog"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:198
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: src/main.c:207
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog"
#: src/main.c:229
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog"
#: src/main.c:230
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:238
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/main.c:239
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472
#: src/main.c:503 src/main.c:556
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:269
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/main.c:278
msgid "Set the calendar month"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/main.c:287
msgid "Set the calendar year"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/main.c:295
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/main.c:326
msgid "Set the entry text"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/main.c:335
msgid "Hide the entry text"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/main.c:401
msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet"
#: src/main.c:402 src/main.c:526
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:423
msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/main.c:432
msgid "Use check boxes for first column"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/main.c:441
msgid "Use radio buttons for first column"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/main.c:450
msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/main.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent"
#: src/main.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/main.c:525
msgid "Open file"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Åpne fil"
#: src/main.c:534
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: src/main.c:578
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:587
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
#: src/main.c:600
msgid "Dialog options"
msgstr "Alternativer for dialoger"
#: src/main.c:609
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: src/main.c:618
msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/main.c:627
msgid "Text entry options"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/main.c:636
msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil"
#: src/main.c:645
msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg"
#: src/main.c:654
msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon"
#: src/main.c:663
msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste"
#: src/main.c:672
msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/main.c:681
msgid "Question options"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:690
msgid "Text options"
msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/main.c:699
msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel"
#: src/main.c:708
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
#: src/main.c:717
msgid "Help options"
msgstr "Alternativer for hjelp"
#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+
#. * commandline options
#.
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr "%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See zenity --help for detaljer\n"
#: src/main.c:845
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "Du må oppgi flere flagg. Se zenity --help for detaljer\n"
#: src/main.c:896
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
#: src/main.c:900
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: src/main.c:904
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
#: src/tree.c:123
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for --list\n"
#: src/tree.c:129
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Innhold ikke oppgitt for --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Legg til en ny oppføring"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderutvalg"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Question"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Spørsmål"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Running..."
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Kjører..."
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Select a date from below."
msgstr "Velg en dato under."
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select items from the list"
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Velg oppføringer fra listen"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list below."
2003-01-24 23:24:16 +00:00
msgstr "Velg oppføringer fra listen under."
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "You have done the right thing, hurrah."
msgstr "Du har gjort det rette. Hurra."
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "You have not done the right thing, clearly."
msgstr "Du har ikke gjort det rette. Helt klart."
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Kreditt"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:"