This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/fi.po

573 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-09-04 10:36:13 +00:00
# Finnish messages for Zenity
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
# Johanna Makkonen <johanna.makkonen@iki.fi>, 2003.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2003-2004.
2005-02-03 09:51:51 +00:00
# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
2005-12-26 17:10:05 +00:00
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
2005-02-03 09:51:51 +00:00
#
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2003-09-10 20:16:18 +00:00
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-07-02 19:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 19:45+0300\n"
2005-12-26 17:10:05 +00:00
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2003-09-10 20:16:18 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä "
"GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
"sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä tämän ohjelman mukana; "
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA"
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2005-12-26 17:10:05 +00:00
"Tommi Vainikainen, 2005\n"
"Ilkka Tuohela, 2005\n"
"Sami Pesonen, 2004\n"
"Jarkko Ranta, 2003-2004\n"
"Johanna Makkonen, 2003\n"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
"\n"
"http://gnome.fi/"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/about.c:276
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Suunta"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Hyllyn suunta."
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/notification.c:166
msgid "could not parse command from stdin\n"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "vakiosyöttestä tullutta komentoa ei voitu jäsentää\n"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
#: ../src/notification.c:312
msgid "Zenity notification"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Zenity-ilmoitus"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2005-12-26 17:10:05 +00:00
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimiarvon tulee olla suurempi kuin minimiarvon.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Arvo sallitun alueen ulkopuolella.\n"
2005-07-24 18:51:25 +00:00
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2005-07-24 18:51:25 +00:00
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sinun tulisi käyttää vain yhtä listaikkunan tyyppiä.\n"
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:1
2005-12-26 17:10:05 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lisää kohta"
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:2
2005-12-26 17:10:05 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Säädä asteikon arvoa"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:3
2005-12-26 17:10:05 +00:00
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Säädä asteikon arvoa."
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Kaikki päivitykset on nyt tehty."
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Virhe."
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alenteri:"
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenterivalinnat"
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Tiedoksi"
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Ajetaan..."
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Valitse päiväys alta."
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Valitse luettelon kohtia"
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Valitse kohtia alla olevasta luettelosta."
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstinäkymä"
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
2005-02-08 08:51:23 +00:00
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Anna uusi teksti:"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:115
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set the dialog title"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:116
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "TITLE"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "OTSIKKO"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:124
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set the window icon"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:125
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "ICONPATH"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "KUVAKE"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:133
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set the width"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Aseta leveys"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:134
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "WIDTH"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "LEVEYS"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:142
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set the height"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Aseta korkeus"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:143
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "HEIGHT"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "KORKEUS"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set the dialog text"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:175
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set the calendar day"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Aseta kalenterin päivä"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:184
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set the calendar month"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:193
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set the calendar year"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:202
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:235
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:244
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
2005-07-24 18:51:25 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Älä rivitä tekstiä"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:335
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set the filename"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Aseta tiedostonimi"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "FILENAME"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "TIEDOSTONIMI"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:344
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Aktivoi pelkän hakemiston valinta"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Aktivoi tallennustila"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "EROTIN"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Varmista tiedoston valinta, jos tiedostonimi on jo olemassa"
#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:413
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set the column header"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:422
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:431
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:449
2005-07-24 18:51:25 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita rivejä"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Allow changes to text"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Salli muutokset tekstiin"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. \"ALL\" voidaan käyttää kaikkien "
"sarakkeidentulostamiseen)"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:476
2005-07-24 18:51:25 +00:00
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Piilota tietty sarake"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:491
msgid "Display notification"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Näytä ilmoitus"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Aseta ilmoitusteksti"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Kuuntele komentoja vakiosyötteestä"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:542
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Set initial percentage"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Aseta aloitusprosentti"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:551
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:561
2003-09-04 10:32:45 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Sulje ikkuna kun 100 % on saavutettu"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:618
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:675
2005-12-26 17:10:05 +00:00
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Näytä asteikkoikkuna"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:693
2005-12-26 17:10:05 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "Aseta aloitusarvo"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:702
2005-12-26 17:10:05 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "Aseta minimiarvo"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:711
2005-12-26 17:10:05 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "Aseta maksimiarvo"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:720
2005-12-26 17:10:05 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "Aseta askelkoko"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:729
2005-12-26 17:10:05 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr "Näytä osittaisia arvoja"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:738
2005-12-26 17:10:05 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "Piilota arvo"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:753
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:762
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Print version"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Näytä versiotiedot"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1397
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "General options"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Yleiset asetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Näytä yleiset asetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1408
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Calendar options"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Kalenteriasetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Näytä kalenteriasetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1419
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Text entry options"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Näytä tekstikenttäasetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1430
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Error options"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Virheasetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Näytä Virheasetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1441
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Info options"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Tietoasetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Näytä tietoasetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Näytä tiedostonvalitsimen asetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1463
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "List options"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Luetteloasetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Näytä luetteloasetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1474
2005-02-08 08:51:23 +00:00
msgid "Notification icon options"
msgstr "Ilmoituskuvakeasetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1475
2005-02-08 08:51:23 +00:00
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Näytä ilmoituskuvakeasetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1485
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Progress options"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Edistymisasetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Näytä edistymisasetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1496
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Question options"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Kysymysasetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Näytä kysymysasetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1507
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Warning options"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Varoitusasetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Näytä varoitusasetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1518
2005-12-26 17:10:05 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr "Asteikkoasetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1519
2005-12-26 17:10:05 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr "Näytä asteikkoasetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1529
2005-02-08 08:51:23 +00:00
msgid "Text information options"
msgstr "Teksti-ilmoitusasetukset"
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1530
2005-02-08 08:51:23 +00:00
msgid "Show text information options"
msgstr "Näytä teksti-ilmoitusasetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1540
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Sekalaiset asetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "Näytä sekalaiset asetukset"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1566
2005-07-24 18:51:25 +00:00
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Tämä valitsin ei ole käytettävissä. Katso lista sallituista valitsimista "
"valitsimella --help.\n"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1570
2005-02-03 09:51:51 +00:00
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2005-02-03 09:51:51 +00:00
msgstr "--%s ei tueta tässä ikkunassa\n"
2003-09-04 10:32:45 +00:00
2006-07-02 16:46:29 +00:00
#: ../src/option.c:1574
2003-09-04 10:32:45 +00:00
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2003-09-04 10:36:13 +00:00
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
2005-12-26 17:10:05 +00:00
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Tekijätiedot"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Kirjoittanut:"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Kääntänyt:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Tietoja Zenitystä"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Tekijätiedot"