This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/mai.po

603 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of zenity.gnome-2-28.po to Maithili
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:54+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
"Language: mai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"ई प्रोग्राम फ्री सोफ्टवेयर अछि; अहाँ एकरा पुनर्वितरित कए सकैत छी आओर/अथवाएकरा GNU "
"जनरल पब्लिक लाइसेंसक शर्तक अधीन रूपांतरित कए सकैत छीजहिना फ्री सोफ्टवेयर फाउंडेशनक द्वारा "
"प्रकाशित कएल गेल अछि; अथवा तँ लाइसेंस क' संस्करण 2अथवा कोनो बादबला संस्करण (अहाँक "
"विकल्प अनुसार).\n"
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"ई प्रोग्रामकेँ एहि आशासँ वितरित कएल गेल अछि जे ई उपयोगी हएताह, मुदा बिनु कोनो वारंटीक; "
"एतय तक जे बिनि कोनो मर्चेंटेबिलिटी अथवा खास उद्देश्य क'लेल फिटनेस क' वारंटीक. GNU जनरल "
"पब्लिक लाइसेंसकेँ बेसी विस्तार क'लेल देखू.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"अहाँक GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसक एकटा कापी एहि प्रोग्रामक सँग प्राप्त कएनाइ चाही; जँ नहि, Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA केँ लिखू."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "डायलाग बक्सा शैल स्क्रिप्टसभसँ देखाबू"
#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "अहाँक एकटा डायलाग प्रकारकेँ जरूर निर्दिष्ट कएनाइ चाही. विवरण लेल देखू 'zenity --help' \n"
#: ../src/notification.c:138
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin सँ कमांड क' विश्लेषण नहि कए सकल\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "जेनिटी सूचना"
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "अधिकतम मान जरूर न्यूनतम मानसँ बेसी होनाइ चाही.\n"
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "सीमाक बाहर क' मान.\n"
#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "सूची डायलाग लेल कोनो कालम शीर्षक निर्दिष्ट नहि अछि.\n"
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "अहाँक सिर्फ एकटा सूची डायलाग प्रकार क' प्रयोग कएनाइ चाही.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "नवीन प्रविष्टि जोड़ू"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "स्केल मानकेँ एडजस्ट करू "
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "सबहि अद्यतन पूरा भ' चुकल अछि."
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "एकटा त्रुटि भेटल."
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "की अहाँ सुनिश्चित छी जे अहाँ आगाँ बढ़नाइ चाहैत छी?"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "कैलेंडर (_a):"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "कैलेंडर चयन"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "सूचना"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Progress"
msgstr "प्रगति"
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "चलि रहल अछि..."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "निम्नमे सँ एकटा तिथि चुनू."
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "सूचीमे सँ वस्तु चुनू"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "निम्न सूचीमे सँ वस्तुसभ चुनू."
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "पाठ दृश्य"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "_Enter new text:"
msgstr "नवीन पाठ भरू:(_E)"
#: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title"
msgstr "डायलाग शीर्षक नियत करू "
#: ../src/option.c:121
msgid "TITLE"
msgstr "शीर्षक"
#: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon"
msgstr "विंडो चिह्न नियत करू "
#: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH"
msgstr "चिह्न-पथ"
#: ../src/option.c:138
msgid "Set the width"
msgstr "चओड़ाइ नियत करू "
#: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH"
msgstr "चओड़ाइ"
#: ../src/option.c:147
msgid "Set the height"
msgstr "उँचाइ नियत करू "
#: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT"
msgstr "उँचाइ"
#: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr ""
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr ""
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "कैलेंडर डायलाग देखाबू"
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "Set the dialog text"
msgstr "डायलाग पाठ नियत करू "
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:527 ../src/option.c:560 ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:640 ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:739
msgid "TEXT"
msgstr "पाठ"
#: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day"
msgstr "कैलेंडर दिन नियत करू "
#: ../src/option.c:191
msgid "DAY"
msgstr "दिन"
#: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month"
msgstr "कैलेंडर माह नियत करू "
#: ../src/option.c:200
msgid "MONTH"
msgstr "महिना"
#: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year"
msgstr "कैलेंडर वर्ष नियत करू "
#: ../src/option.c:209
msgid "YEAR"
msgstr "साल"
#: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "वापस लौटल तिथि लेल फार्मेट नियत करू "
#: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN"
msgstr "प्रारूप"
#: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "पाठ प्रविष्टि डायलाग देखाबू"
#: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करू "
#: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text"
msgstr "प्रविष्टि पाठ नुकाबू"
#: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि डायलाग देखाबू"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:714
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "पाठ रैपिंग सक्रिय नए करू"
#: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog"
msgstr "जानकारी डायलाग देखाबू"
#: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल चयन डायलाग देखाबू"
#: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename"
msgstr "फाइलनाम नियत करू "
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलनाम"
#: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "बहु फाइलसभक चयन स्वीकारू"
#: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "सिर्फ निर्देशिका चयन सक्रिय करू "
#: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode"
msgstr "सहेजू मोड सक्रिय करू "
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
msgid "Set output separator character"
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करू "
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
msgid "SEPARATOR"
msgstr "विभाजक"
#: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "फाइल चयन सुनिश्चित करू जँ फाइलनाम पहिले सँ मोजुद अछि"
#: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr ""
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:406
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr ""
#: ../src/option.c:420
msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची डायलाग देखाबू"
#: ../src/option.c:438
msgid "Set the column header"
msgstr "कालम हेडर नियत करू"
#: ../src/option.c:439
msgid "COLUMN"
msgstr "कालम"
#: ../src/option.c:447
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "पहिलुक स्तम्भ लेल चेक बक्सा उपयोग करू"
#: ../src/option.c:456
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "पहिलुक स्तम्भ लेल रेडियो बटन उपयोग करू"
#: ../src/option.c:474
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "बहु पंक्तिक चयनक स्वीकृति दिअ'"
#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
msgid "Allow changes to text"
msgstr "पाठमे परिवर्तन स्वीकारू"
#: ../src/option.c:492
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"एकटा निर्दिष्ट कालम चुनू (1 मूलभूत अछि 'ALL' केँ सबहि कालमकेँ छापब क'लेल प्रयोग "
"कएल जाय सकैत अछि)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
msgid "NUMBER"
msgstr "संख्या"
#: ../src/option.c:502
msgid "Hide a specific column"
msgstr "एकटा निर्दिष्ट कालम नुकाबू"
#: ../src/option.c:517
msgid "Display notification"
msgstr "सूचना देखाबू"
#: ../src/option.c:526
msgid "Set the notification text"
msgstr "डायलाग पाठ नियत करू "
#: ../src/option.c:535
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin पर कमांडकेँ सुनि रहल अछि"
#: ../src/option.c:550
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "प्रगति संकेत डायलाग देखाबू"
#: ../src/option.c:568
msgid "Set initial percentage"
msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करू "
#: ../src/option.c:569
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "प्रतिशत"
#: ../src/option.c:577
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करू "
#: ../src/option.c:587
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "डायलाग खारिज करू जखन 100% पर पहुँच जाए"
#: ../src/option.c:597
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "जनक प्रक्रिया किल करू जँ रद्द करू बटन दबाओल जाएत अछि"
#: ../src/option.c:612
msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न डायलाग देखाबू"
#: ../src/option.c:630
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr ""
#: ../src/option.c:639
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr ""
#: ../src/option.c:663
msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ जानकारी डायलाग देखाबू"
#: ../src/option.c:672
msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोलू"
#: ../src/option.c:696
msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी डायलाग देखाबू"
#: ../src/option.c:729
msgid "Display scale dialog"
msgstr "स्केल डायलाग देखाबू"
#: ../src/option.c:747
msgid "Set initial value"
msgstr "प्रारंभिक मान नियत करू "
#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
#: ../src/option.c:775
msgid "VALUE"
msgstr "मान"
#: ../src/option.c:756
msgid "Set minimum value"
msgstr "न्यूनतम मान सेट करू "
#: ../src/option.c:765
msgid "Set maximum value"
msgstr "अधिकतम मान सेट करू "
#: ../src/option.c:774
msgid "Set step size"
msgstr "चरण आकार सेट करू "
#: ../src/option.c:783
msgid "Print partial values"
msgstr "आंशिक मान मुद्रित करू "
#: ../src/option.c:792
msgid "Hide value"
msgstr "मान नुकाबू"
#: ../src/option.c:807
msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी क' संबंधमे"
#: ../src/option.c:816
msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण"
#: ../src/option.c:1474
msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प"
#: ../src/option.c:1475
msgid "Show general options"
msgstr "सामान्य विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1485
msgid "Calendar options"
msgstr "कैलेंडर विकल्प"
#: ../src/option.c:1486
msgid "Show calendar options"
msgstr "कैलेंडर विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1496
msgid "Text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
#: ../src/option.c:1497
msgid "Show text entry options"
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1507
msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प"
#: ../src/option.c:1508
msgid "Show error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1518
msgid "Info options"
msgstr "जानकारी विकल्प"
#: ../src/option.c:1519
msgid "Show info options"
msgstr "जानकारी विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1529
msgid "File selection options"
msgstr "फाइल चयन विकल्प"
#: ../src/option.c:1530
msgid "Show file selection options"
msgstr "फाइल चयन विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1540
msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प"
#: ../src/option.c:1541
msgid "Show list options"
msgstr "सूची विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1551
msgid "Notification icon options"
msgstr "सूचना आइकन विकल्प"
#: ../src/option.c:1552
msgid "Show notification icon options"
msgstr "सूचना आइकन विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1562
msgid "Progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प"
#: ../src/option.c:1563
msgid "Show progress options"
msgstr "प्रगति विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1573
msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: ../src/option.c:1574
msgid "Show question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1584
msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प"
#: ../src/option.c:1585
msgid "Show warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1595
msgid "Scale options"
msgstr "विकल्प स्केल करू "
#: ../src/option.c:1596
msgid "Show scale options"
msgstr "स्केल विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1606
msgid "Text information options"
msgstr "पाठ सूचना विकल्प"
#: ../src/option.c:1607
msgid "Show text information options"
msgstr "पाठ सूचना विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1617
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प"
#: ../src/option.c:1618
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "विविध विकल्प देखाबू"
#: ../src/option.c:1643
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "विकल्प उपलब्ध नहि अछि कृपया सबहि संभावित प्रयोग क'लेल मद्दति देखू.\n"
#: ../src/option.c:1647
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "एहि डायलाग क' लेल %s समर्थित नहि अछि \n"
#: ../src/option.c:1651
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "दुइ अथवा बेसी डायलाग विकल्प निर्दिष्ट\n"