This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/hu.po

742 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Hungarian translation of zenity.
2011-03-15 14:52:23 +00:00
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
2010-08-31 00:03:09 +00:00
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
2010-01-03 17:32:18 +00:00
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
2011-03-15 14:52:23 +00:00
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
2010-01-03 17:32:18 +00:00
# Kéménczy Kálmán <kkemenczy at novell dot com>, 2006. .
# Nyitrai István <sianis at gmail dot com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
2010-01-03 17:32:18 +00:00
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-09-21 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:51+0200\n"
2010-01-03 17:32:18 +00:00
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
2011-03-15 14:52:23 +00:00
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2010-01-03 17:32:18 +00:00
#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2010-01-03 17:32:18 +00:00
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2010-08-31 00:03:09 +00:00
"Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License második "
"(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
2010-01-03 17:32:18 +00:00
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2010-08-31 00:03:09 +00:00
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2010-08-31 00:03:09 +00:00
"részletekért tanulmányozza a GNU LGPL licencet.\n"
2010-01-03 17:32:18 +00:00
#: ../src/about.c:72
msgid ""
2010-01-03 17:32:18 +00:00
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
2010-08-31 00:03:09 +00:00
"A programhoz a GNU Lesser General Public License egy példánya is jár, ha nem "
"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2010-01-03 17:32:18 +00:00
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2011-03-15 14:52:23 +00:00
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kéménczy Kálmán <kkemenczy at novell dot com>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
2010-01-03 17:32:18 +00:00
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd a „zenity --"
"help” parancsot\n"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nem sikerült feldolgozni a parancsot a szabványos bemenetről\n"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/notification.c:122
2010-01-03 17:32:18 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni az üzenetet a szabványos bemenetről\n"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity értesítés"
2010-08-31 00:03:09 +00:00
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Adja meg jelszavát"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "A maximális érték nagyobb kell legyen, mint a minimális.\n"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/tree.c:333
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Csak egy Lista párbeszédablak-típust használjon.\n"
2010-01-03 17:32:18 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:1
2011-09-21 01:51:37 +00:00
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>Űrlapok ablak</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "Új elem hozzáadása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "A nagyítás értékének beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Minden frissítés kész."
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Hiba történt."
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Biztos folytatja?"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Naptár:"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kiválasztás naptárból"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "Információ"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Fut…"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból."
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Válasszon ki elemeket a listából"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Válasszon ki elemeket az alábbi listából."
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Szövegnézet"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Í_rja be az új szöveget:"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:151
msgid "TITLE"
msgstr "CÍM"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONÚTVONAL"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Párbeszédablak időtúllépésének beállítása"
#. Timeout for closing the dialog
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT"
msgstr "IDŐKORLÁT"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:196
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Az OK gomb feliratának beállítása"
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:966
msgid "TEXT"
msgstr "SZÖVEG"
#: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "A Mégse gomb feliratának beállítása"
#: ../src/option.c:220
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:965
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:239
msgid "DAY"
msgstr "NAP"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "HÓNAP"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:257
msgid "YEAR"
msgstr "ÉV"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
msgid "PATTERN"
msgstr "MINTA"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:307
msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:323
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:828
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne engedélyezze a szöveg tördelését"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:837
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ne engedélyezze a pango jelölést"
#: ../src/option.c:364
msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:405
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
msgid "FILENAME"
msgstr "FÁJLNÉV"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:423
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:432
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "„Csak könyvtár” kiválasztás aktiválása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:441
msgid "Activate save mode"
msgstr "Mentés mód aktiválása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ELVÁLASZTÓ"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:459
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Megadott fájlnév jóváhagyása, amennyiben az már létezik"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:468
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Fájlnévszűrő beállítása"
2010-01-03 17:32:18 +00:00
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:470
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NÉV | MINTA1 MINTA2 …"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:484
msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:502
msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:503
msgid "COLUMN"
msgstr "OSZLOP"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:511
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:520
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:538
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Több sor kijelölésének engedélyezése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:556
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop "
"nyomtatásához az „ALL” használható)"
#. Column index number to print out on a list dialog
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
msgid "NUMBER"
msgstr "SZÁM"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:566
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Egy bizonyos oszlop elrejtése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:575
2010-01-03 17:32:18 +00:00
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Oszlopfejléc elrejtése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:591
msgid "Display notification"
msgstr "Értesítés megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:600
msgid "Set the notification text"
msgstr "Az értesítési szöveg beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:609
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Parancsok figyelése a szabványos bemeneten"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:626
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:644
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:645
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "SZÁZALÉK"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:653
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:663
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:673
#, no-c-format
2010-08-31 00:03:09 +00:00
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Szülőfolyamat kilövése a Mégse gomb megnyomásakor"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:683
2010-08-31 00:03:09 +00:00
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Mégse gomb elrejtése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:698
msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:739
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:748
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font"
msgstr "A szöveg betűkészletének beállítása"
#: ../src/option.c:775
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "„Elolvastam és egyetértek” jelölőnégyzet engedélyezése"
#: ../src/option.c:785
msgid "Enable html support"
msgstr "HTML-támogatás engedélyezése"
#: ../src/option.c:794
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"URL-címet állít be fájl helyett. Csak a --html kapcsolóval együtt működik"
#: ../src/option.c:795
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:810
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:851
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Nagyítás párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:869
msgid "Set initial value"
msgstr "Kezdeti érték beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:878
msgid "Set minimum value"
msgstr "Minimális érték beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:887
msgid "Set maximum value"
msgstr "Maximális érték beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:896
msgid "Set step size"
msgstr "Lépés értékének beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:905
msgid "Print partial values"
msgstr "Részleges értékek kiírása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:914
msgid "Hide value"
msgstr "Érték elrejtése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:929
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Űrlapok párbeszédablak megjelenítése"
#: ../src/option.c:938
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
msgid "Field name"
msgstr "Mezőnév"
#: ../src/option.c:947
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Új jelszóbeviteli mező hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"
#: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Új naptár hozzáadása az Űrlapok ablakhoz"
#: ../src/option.c:957
msgid "Calendar field name"
msgstr "Naptármező neve"
#: ../src/option.c:998
2010-08-31 00:03:09 +00:00
msgid "Display password dialog"
msgstr "Jelszó párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1007
2010-08-31 00:03:09 +00:00
msgid "Display the username option"
msgstr "A felhasználónév lehetőség megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1022
2010-08-31 00:03:09 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Színválasztó párbeszédablak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1031
2010-08-31 00:03:09 +00:00
msgid "Set the color"
msgstr "Szín beállítása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1040
2010-08-31 00:03:09 +00:00
msgid "Show the palette"
msgstr "A paletta megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1055
msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1064
msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1894
msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1895
msgid "Show general options"
msgstr "Általános beállítások megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1905
msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1906
msgid "Show calendar options"
msgstr "Naptár beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1916
msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1917
msgid "Show text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1927
msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1928
msgid "Show error options"
msgstr "Hibajelzés beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1938
msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1939
msgid "Show info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options"
msgstr "Fájlválasztó beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1950
msgid "Show file selection options"
msgstr "Fájlválasztó beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1960
msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1961
msgid "Show list options"
msgstr "Lista beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1972
msgid "Notification icon options"
msgstr "Értesítési ikon beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1973
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Értesítési ikon beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1984
msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1985
msgid "Show progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1995
msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:1996
msgid "Show question options"
msgstr "Kérdések beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2006
msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2007
msgid "Show warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2017
msgid "Scale options"
msgstr "Nagyítás beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2018
msgid "Show scale options"
msgstr "Nagyítás beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2028
msgid "Text information options"
msgstr "Szöveges információk beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text information options"
msgstr "Szöveges információk beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2039
2010-08-31 00:03:09 +00:00
msgid "Color selection options"
msgstr "Színválasztó beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2040
2010-08-31 00:03:09 +00:00
msgid "Show color selection options"
msgstr "Színválasztó beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2050
2010-08-31 00:03:09 +00:00
msgid "Password dialog options"
msgstr "Jelszó párbeszédablak beállításai"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2051
2010-08-31 00:03:09 +00:00
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Jelszó párbeszédablak beállításainak megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2061
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Űrlapok párbeszédablak beállításai"
#: ../src/option.c:2062
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Űrlapok párbeszédablak beállításainak megjelenítése"
#: ../src/option.c:2072
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2073
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások megjelenítése"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2098
#, c-format
2010-08-31 00:03:09 +00:00
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ez a lehetőség nem érhető el. Nézze meg a --help kapcsoló kimenetét a "
"lehetséges használati módokért.\n"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2102
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
2011-09-21 01:51:37 +00:00
#: ../src/option.c:2106
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"