This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/sk.po

962 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-02-23 19:22:33 +00:00
# Slovak translation for zenity.
2013-09-27 16:46:32 +00:00
# Copyright (C) 2003-2006, 2008, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003-2006, 2008, 2010.
2015-05-23 20:42:25 +00:00
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
2015-03-23 09:39:29 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-23 22:41+0100\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/about.c:63
msgid ""
2015-03-23 09:39:29 +00:00
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr ""
2015-03-23 09:39:29 +00:00
"Tento program je slobodný softvér. Môžete ho šíriť a/alebo modifikovať podľa ustanovení licencie GNU Lesser General Public License (Menej všeobecná zverejňovacia licencia GNU), vydanej "
"nadáciou Free Software Foundation a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/about.c:67
msgid ""
2015-03-23 09:39:29 +00:00
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See "
"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr ""
2015-03-23 09:39:29 +00:00
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti "
"hľadajte v licencii GNU Lesser General Public License.\n"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/about.c:71
msgid ""
2015-03-23 09:39:29 +00:00
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
2015-03-23 09:39:29 +00:00
"Kópiu licencie GNU Lesser General Public License ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/about.c:263
msgid "translator-credits"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# desc
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazuje dialógové okná zo skriptov shellu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2015-03-23 09:39:29 +00:00
msgstr "Musíte zadať typ dialógového okna. Viac podrobností získate po zadaní príkazu „zenity --help“\n"
2013-09-22 21:37:02 +00:00
#: ../src/notification.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Neplatná hodnota pre zadanú radu logického typu.\n"
"Podporované sú hodnoty „true“ alebo „false“.\n"
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nepodporovaná rada. Vynecháva sa.\n"
#. unknown hints
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#: ../src/notification.c:154
2013-09-22 21:37:02 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Neznámy názov rady. Vynecháva sa.\n"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/notification.c:209
2012-11-27 21:58:20 +00:00
#, c-format
2012-11-27 21:56:15 +00:00
msgid "Could not parse command from stdin\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/notification.c:241
2010-02-23 19:22:33 +00:00
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu zo štandardného vstupu (stdin)\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# window title
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/notification.c:321
msgid "Zenity notification"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zenity - oznámenie"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/password.c:55
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: ../src/password.c:58
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkLabel label
2014-09-22 05:25:24 +00:00
#. Checks if username has been passed as a parameter
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/password.c:73
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Type your password"
msgstr "Zadajte vaše heslo"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# GtkLabel label
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/password.c:76
2014-09-22 05:25:24 +00:00
msgid "Type your username and password"
msgstr "Zadajte vaše používateľské meno a heslo"
# GtkLabel label
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/password.c:113
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
# GtkLabel label
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/password.c:127
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maximálna hodnota musí byť väčšia ako minimálna hodnota.\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/tree.c:376
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nie sú zadané názvy stĺpcov pre dialógové okno so zoznamom.\n"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/tree.c:382
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Mali by ste použiť iba jeden typ dialógového okna so zoznamom.\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:169
msgid "Set the dialog title"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví titulok dialógového okna"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:170
msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:178
msgid "Set the window icon"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví ikonu okna"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:179
msgid "ICONPATH"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "CESTA_K_IKONE"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:187
msgid "Set the width"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví šírku"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:188
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:196
msgid "Set the height"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví výšku"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:197
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:205
msgid "Set dialog timeout in seconds"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví časový limit dialógového okna v sekundách"
#. Timeout for closing the dialog
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:207
msgid "TIMEOUT"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "ČASOVÝ_LIMIT"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:215
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Nastaví označenie tlačidla OK"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:224
msgid "Set the label of the Cancel button"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví označenie tlačidla Zrušiť"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611103
#: ../src/option.c:233
msgid "Add an extra button"
msgstr "Pridá extra tlačidlo"
# cmd desc
#: ../src/option.c:242
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Nastaví typ modálneho okna"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:251
2013-09-22 21:37:02 +00:00
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Nastaví rodičovské okno, ku ktorému sa má pripojiť"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:252
2013-09-22 21:37:02 +00:00
msgid "WINDOW"
msgstr "OKNO"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:266
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazí dialógové okno kalendára"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1214
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaví text dialógového okna"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví deň v kalendári"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:285
msgid "DAY"
msgstr "DEŇ"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:293
msgid "Set the calendar month"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví mesiac v kalendári"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:294
msgid "MONTH"
msgstr "MESIAC"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:302
msgid "Set the calendar year"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví rok v kalendári"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:303
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví formát vráteného dátumu"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOR"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno na zadávanie textu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:344
msgid "Set the entry text"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví text položky"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:353
msgid "Hide the entry text"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Skryje text položky"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:369
msgid "Display error dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno chyby"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 ../src/option.c:996
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Nastaví ikonu dialógového okna"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 ../src/option.c:997
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NÁZOV_IKONY"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 ../src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nepovolí zalomenie textu"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 ../src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Nepovolí značkovací jazyk Pango"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 ../src/option.c:1022
2015-03-23 09:39:29 +00:00
msgid "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with long texts"
msgstr "Povolí skracovanie textu v dialógových oknách. Týmto sa opraví nadmerná veľkosť okien s dlhými textami."
2014-09-22 05:25:24 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:427
msgid "Display info dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno s informáciami"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:485
msgid "Display file selection dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno na výber súboru"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:494
msgid "Set the filename"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví názov súboru"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
msgid "FILENAME"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:503
msgid "Allow multiple files to be selected"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Povolí výber viacerých súborov"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:512
msgid "Activate directory-only selection"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Aktivuje výber obmedzený iba na adresáre"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:521
msgid "Activate save mode"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Aktivuje ukladací režim"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví oddeľovací znak výstupu"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "ODDEĽOVAČ"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:539
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Potvrdí výber súboru, ak názov súboru už existuje"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:548
msgid "Set a filename filter"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví filter názvu súboru"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:550
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
2013-09-27 16:46:32 +00:00
msgstr "NÁZOV | VZOR1 VZOR2 …"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# DK: "list dialog-om" je myslene toto:
# http://library.gnome.org/users/zenity/stable/list.html.en - cize okno so zoznamom
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:564
msgid "Display list dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno so zoznamom"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:582
msgid "Set the column header"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví hlavičku stĺpca"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:583
msgid "COLUMN"
msgstr "STĹPEC"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:591
msgid "Use check boxes for the first column"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Použije zaškrtávacie polia pre prvý stĺpec"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for the first column"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Použije rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:609
msgid "Use an image for the first column"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Použije obrázok pre prvý stĺpec"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Povolí výber viacerých riadkov"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Povolí zmeny textu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:645
2015-03-23 09:39:29 +00:00
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Vypíše zadaný stĺpec (Pri nezadaní stĺpca sa vypíše predvolený prvý stĺpec. Môžete použiť „ALL“ na vypísanie všetkých stĺpcov)"
#. Column index number to print out on a list dialog
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:655
msgid "Hide a specific column"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Skryje zadaný stĺpec"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:664
msgid "Hide the column headers"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
msgstr "Skryje hlavičky stĺpcov"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:673
2015-03-23 09:39:29 +00:00
msgid "Change list default search function searching for text in the middle, not on the beginning"
msgstr "Zmení predvolenú vyhľadávaciu funkciu zoznamu pre text v strede a nie na začiatku"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:689
msgid "Display notification"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí oznámenie"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:698
msgid "Set the notification text"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví text oznámenia"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:707
msgid "Listen for commands on stdin"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Bude očakávať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:716
2013-09-22 21:37:02 +00:00
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Nastaví rady pre oznámenia"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno s indikátorom priebehu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:751
msgid "Set initial percentage"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví počiatočné percento"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:752
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTO"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Indikátor priebehu bude puzlovať"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:770
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zatvorí dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2010-02-25 21:25:05 +00:00
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611103
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:779
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Zabije rodičovský proces po stlačení tlačidla Zrušiť"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2010-02-25 21:25:05 +00:00
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611103
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:788
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skryje tlačidlo Zrušiť"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:798
#, no-c-format
2015-03-23 09:39:29 +00:00
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Odhadne, kedy priebeh dosiahne 100%"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno s otázkou"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
2014-09-22 05:25:24 +00:00
msgstr "Predvolené zameranie bude na tlačidlo Zrušiť"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611103
#: ../src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Potlačí tlačidlá OK a Zrušiť"
# cmd desc
#: ../src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí textové informačné dialógové okno"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:898
msgid "Open file"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Otvorí súbor"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:916
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Set the text font"
msgstr "Nastaví písmo textu"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:925
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Povolí zaškrtávacie pole o súhlase s textom"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Povolí podporu HTML"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:944
2015-03-23 09:39:29 +00:00
msgid "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --html option"
msgstr "Nepovolí interakciu používateľa so zobrazením WebView. Funguje iba pri použití voľby --html."
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Nastaví adresu URL namiesto súboru. Funguje iba pri použití voľby --html"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:954
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:963
2014-09-22 05:25:24 +00:00
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
2015-03-23 09:39:29 +00:00
msgstr "Bude automaticky rolovať text až do konca. Iba keď je test zachytený zo štandardného vstupu."
2014-09-22 05:25:24 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno s upozornením"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno s mierkou"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví počiatočnú hodnotu"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví minimálnu hodnotu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví maximálnu hodnotu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1081
msgid "Set step size"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví veľkosť kroku"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Vypíše čiastočné hodnoty"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1099
msgid "Hide value"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Skryje hodnotu"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1114
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Zobrazí dialógové okno s formulármi"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1123
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Pridá novú položku do dialógového okna s formulármi"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Field name"
msgstr "Názov poľa"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1132
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Pridá novú položku s heslom do dialógového okna s formulármi"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1141
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Pridá nový kalendár do dialógového okna s formulármi"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1142
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Calendar field name"
msgstr "Názov poľa pre kalendár"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1150
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Pridá nový zoznam do dialógového okna s formulármi"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1151
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "List field and header name"
msgstr "Pole so zoznamom a názov hlavičky"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1159
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "List of values for List"
msgstr "Zoznam hodnôt pre zoznam"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Zoznam hodnôt oddelených znakom |"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1168
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "List of values for columns"
msgstr "Zoznam hodnôt pre stĺpce"
2013-09-27 16:46:32 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1177
2013-09-27 16:46:32 +00:00
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Pridá nové kombinované pole do dialógového okna s formulármi"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1178
2013-09-27 16:46:32 +00:00
msgid "Combo box field name"
msgstr "Názov poľa pre kombinované pole"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1186
2013-09-27 16:46:32 +00:00
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Zoznam hodnôt pre kombinované pole"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1205
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Show the columns header"
msgstr "Zobrazí hlavičku pre stĺpce"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1247
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Display password dialog"
msgstr "Zobrazí dialógové okno na zadanie hesla"
# PM: čo za voľbu tým myslia? sa mi to nevidí
# DK: urobi to presne to, co som napisal."--username" sa pouziva pri volbe "--password" a sposobi to, ze sa zobrazi nie len pole na zadanie hesla ale aj pole na zadanie pouz. mena(username)
# overenie: zadaj si prikaz "zenity --password --username"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1256
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Display the username option"
msgstr "Zobrazí pole na zadanie používateľského mena"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1271
2010-02-23 19:22:33 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí dialógové okno na výber farby"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1280
2010-02-23 19:22:33 +00:00
msgid "Set the color"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Nastaví farbu"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1289
2010-02-23 19:22:33 +00:00
msgid "Show the palette"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí paletu"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:1313
msgid "Print version"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Vypíše verziu"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2256
msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2257
msgid "Show general options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí všeobecné voľby"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2267
msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2268
msgid "Show calendar options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby kalendára"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2278
msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2279
msgid "Show text entry options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby textového vstupu"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2289
msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2290
msgid "Show error options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby chýb"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2300
msgid "Info options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Voľby informácie"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2301
msgid "Show info options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby informácie"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2311
msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2312
msgid "Show file selection options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby výberu súboru"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2322
msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2323
msgid "Show list options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby zoznamu"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2334
msgid "Notification icon options"
msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2335
msgid "Show notification icon options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby oznamovacej ikony"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2346
msgid "Progress options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Voľby indikátora priebehu"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2347
msgid "Show progress options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby indikátora priebehu"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2357
msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2358
msgid "Show question options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby otázky"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2368
msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2369
msgid "Show warning options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby upozornenia"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2379
msgid "Scale options"
msgstr "Voľby mierky"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2380
msgid "Show scale options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby mierky"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2390
msgid "Text information options"
msgstr "Voľby textovej informácie"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2391
msgid "Show text information options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby textovej informácie"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2401
2010-02-23 19:22:33 +00:00
msgid "Color selection options"
2010-02-25 21:25:05 +00:00
msgstr "Voľby výberu farby"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2402
2010-02-23 19:22:33 +00:00
msgid "Show color selection options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí voľby výberu farby"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2412
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Password dialog options"
msgstr "Voľby dialógového okna na zadanie hesla"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2413
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Zobrazí voľby dialógového okna na zadanie hesla"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2423
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Voľby dialógového okna s formulármi"
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2424
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Zobrazí voľby dialógového okna s formulármi"
2010-02-23 19:22:33 +00:00
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2434
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
# cmd desc
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2435
msgid "Show miscellaneous options"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Zobrazí rôzne voľby"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2460
#, c-format
2015-03-23 09:39:29 +00:00
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Táto voľba nie je dostupná. Všetky možné voľby získate po zadaní „zenity --help“.\n"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2464
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2012-10-30 20:06:12 +00:00
msgstr "Parameter „--%s“ nie je pre toto okno podporovaný\n"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
#: ../src/option.c:2468
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
2015-05-23 20:42:25 +00:00
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687190
# GtkDialog title
#~ msgid "Adjust the scale value"
#~ msgstr "Úprava hodnoty mierky"
# GtkDialog title
#~ msgid "Text View"
#~ msgstr "Zobrazenie textu"
# GtkDialog title
#~ msgid "Calendar selection"
#~ msgstr "Výber kalendára"
# GtkLabel label
#~ msgid "Select a date from below."
#~ msgstr "Vyberte dátum nižšie."
# GtkLabel label
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "K_alendár:"
# GtkDialog title
#~ msgid "Add a new entry"
#~ msgstr "Pridanie novej položky"
# GtkLabel label
#~ msgid "_Enter new text:"
#~ msgstr "_Zadajte nový text:"
# GtkDialog title
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba"
# GtkLabel label
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba."
# GtkLabel label
#~ msgid "Forms dialog"
#~ msgstr "Dialógové okno s formulárom"
# GtkDialog title
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informácia"
# GtkLabel label
#~ msgid "All updates are complete."
#~ msgstr "Všetky aktualizácie sú hotové."
# GtkDialog title
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Priebeh"
# GtkLabel label
#~ msgid "Running..."
#~ msgstr "Spúšťa sa…"
# GtkDialog title
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Otázka"
# GtkLabel label
#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr "Naozaj chcete pokračovať?"
# GtkDialog title
#~ msgid "Select items from the list"
#~ msgstr "Výber položky zo zoznamu"
# GtkLabel label
#~ msgid "Select items from the list below."
#~ msgstr "Vyberte položky zo zoznamu nižšie."
# GtkDialog title
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Upozornenie"